1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 看看这些丑陋的巴黎垃圾 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 看看这些懦弱的马赛小丑 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 帮我拿眼镜 我会把他们一个接一个撂倒 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 他们都来不及反应 不知道谁打的他们 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 我们不是要打架 我们是为朋友而来 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 伙计们 我们之前怎么说的? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 我们过来 拿回我们的奖杯才能走 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 那个奖杯蕴含着我们的历史 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 我们的身份 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 它是我们的启明星 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 我们拿不到它不会走 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 天 15 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 以 16 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 前 17 00:01:13,166 --> 00:01:16,833 欧洲冠军杯 18 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 他们当然格外关照我 19 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 女士们先生们 这是一个历史性的时刻 20 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 马赛获得欧冠冠军 这位是队长迪迪埃德尚 21 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 他走向奖杯 与颁奖者握手 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 “您好 先生 您好 女士” 这一刻就要到了 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 他就要把奖杯举起来 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 他把奖杯举了起来 他要亲吻奖杯 25 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 等到了这一刻 马赛获得了欧冠冠军! 26 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 球迷的脸上只有喜悦! 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 38年后 28 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 马赛成为了冠军… 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -早上好 主席先生 -早上好 30 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 请看 我们换成了30瓦的灯 31 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 我在查看奖杯在新灯下是否仍然闪亮 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 还闪亮吗? 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 你每天早上都这样 萨米 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -我可以永远为此欢呼 -不用 35 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 萨米 我打电话问了我的朋友 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 你为什么没去看他的房子?太遗憾了 37 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 谢谢你 先生 但我宁愿待在家里 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -孩子们需要我 -孩子们需要你? 39 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -是 -好吧 40 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -祝你今天过得愉快 先生 -你也是 41 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 你今天确实很美 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 我会通过邮件发给你的 再见 43 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 你们好吗?丹尼 我给你弄了票 44 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 好呀 45 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -萨米! -孩子们 46 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 小怪物们怎么样了? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 你们还好吗? 48 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -你好吗? -很好 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 给你 你要的四张票 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -太好了 -所以萨米是你的保姆 爸爸? 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 不 萨米不是保姆 52 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -他就像家人一样 -你们都要回家了? 53 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -是 -明天见 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -明天见 -再见 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 -走吧 -蒂姆 注意! 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 就像在球场上接角球一样 57 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 欧冠冠军!这是我生命中最美好的一天! 58 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 我怀孕了! 59 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -你怀孕了? -是! 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 加油 马赛! 61 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 加油 马赛! 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 加油 马赛! 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 加油 马赛! 64 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 看到了吗 萨米? 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 你的血不是红色的 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 你的血是白加蓝 67 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 我爱你 儿子 68 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 我爱你 儿子! 69 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 马赛的两位超级球迷 70 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 今晚在一场交通事故中不幸丧生 71 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 他们当时正开车去波尔多看客场比赛 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 他们留下了六岁的儿子萨米 73 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 我们向这个孩子致以深切的慰问 74 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 马赛 75 00:05:03,250 --> 00:05:09,250 国家德比 76 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 萨米! 77 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 我们看一下这个食谱 先把肺切碎 78 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 然后将酱汁与羊血混合… 79 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 他回来了 80 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 欧内斯特先生 你好吗? 81 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 挺好的 82 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 如果孩子们不把球踢到我的院子里 我会更好 83 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 我不是小气的人 84 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 但不要太过分了 85 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 如果你不再给他们的球放气 那也会更好 86 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 祝你今晚过得愉快 87 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 我要带灭霸去大便 88 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 真是受不了这家伙 89 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 你好吗 特蕾丝? 90 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -需要帮忙吗? -不 但是谢谢 91 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 我刚看到欧内斯特 我早晚会憋不住对他发火 92 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 别理他的抱怨 做个好邻居 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -他们等着见你呢 -好 94 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 别装睡了 孩子们 95 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 萨米! 96 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 这个小怪物过得怎么样? 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 很高兴见到你 亲爱的萨米 98 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 别来这套 小马克龙 真无聊 99 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 没错 别来这套 小马克龙 100 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -萨米 你为什么总带回这些东西? -什么? 101 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -冠军杯在哪里? -我不能就这么把冠军杯拿走 102 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 我保证我们会去看它 但不是现在 耐心点 103 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 索费安 你还好吗? 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -好啊 -穿着丝绸浴袍? 105 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -怎么了? -还戴着太阳镜? 106 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -怎么了? -现在是晚上9点 107 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 怎么了? 108 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 你全身都是古龙水味 别告诉我你要出去 109 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 怎么?晚上我身上就不能好闻了吗? 110 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -我就不能享受生活? -赶紧睡觉 111 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 明天别迟到 我会为国家德比好好打扮 112 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 那还用说 113 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 我想看冠军杯 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -我也是 -我也是 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 这能获得很多点赞 就像巴斯蒂安这样 116 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 看看谁是小明星 117 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 别担心 你之后就能看到 但现在快去睡觉 118 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 不能怪我们 你已经答应我们六个月了 119 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 好 快睡觉吧! 120 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 我们来自马赛! 121 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 我们来自马赛! 122 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 我们要睡觉了! 123 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 我们要睡觉了! 124 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 加油 马赛! 125 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -大家晚安 -晚安! 126 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 索费安 你的心在左边 127 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 马赛就是这么成为能在球衣上绣星星的 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 第一支法国球队 129 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 萨米 给我画个大耳朵杯 130 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 然后你就去睡觉 好吗? 131 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 熄灯! 132 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 不是吧?他们已经睡着了 133 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 嘿!你在干什么? 134 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 不要招惹狗 135 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -狗不是玩具 -就是 136 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -狗不是玩具 -就是 137 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -不是 -就是 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 不是 139 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 再过一个月 你就要离开这儿了? 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -你什么意思? -你不知道? 141 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 你别说是我说的 要保密 142 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 你知道的 因为… 143 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 听说房东要拆了这里建停车场 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 我就说:“为什么不呢?” 145 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 我们走吧 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 冲出去 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 好孩子 148 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 我不想让你担心 149 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 他们让我们在一个月内搬走 150 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 我们有多久没交租金了? 151 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 我想想 差不多三周 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 还不算太糟 153 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 对 一年零三周 154 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 你应该告诉我的 特蕾丝 155 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 太扯了 156 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 我们在做好事 结果他们要把我们赶出去 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 我收留了太多孩子 萨米 158 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 我什么都试过了 慈善机构、政府福利、赞助 159 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 我不知道还能做什么 160 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 所以… 161 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -所以什么? -其实… 162 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 我和索费安一起看了新闻 我们都认为 163 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 这不是一个坏主意 只需48小时 164 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 在马赛和马贝拉之间往返一次 165 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 你什么都不需要做 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 只用带一个包裹回来 167 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 你疯了吗? 168 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 这是走私 你会进监狱的 169 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 我还有很多其他的点子 170 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -看 -我好担心 171 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 古奇 172 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 “古驰”! 173 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 我弄到了各种冒牌货 还不赖吧? 174 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 锐博 175 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 “锐步” 各种颜色都有 176 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 我什么都弄到了 连手表都有 177 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 看这个 178 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 不错吧? 179 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 “百大翡丽”? 180 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 听说过? 181 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -很厉害! -拿走 182 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 我来操心吧 别弄这些 183 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 就一个月时间 你要去哪里弄钱?告诉我 184 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 特蕾丝 185 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 请相信我 186 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 公司名叫特斯内欧 感觉好奇怪 187 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 最终搬迁通知 188 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 如果我们什么都不做 儿童之家就会关门 189 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 不会的 很高兴你来找我了 190 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 但这些可是巨额债务 191 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 我知道 要去哪里弄钱? 192 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 我去问问马赛基金会 193 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 专注于国家德比 194 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 我们要干掉巴黎圣日耳曼 195 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 谢谢你 主席 加油 马赛 196 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 拉瓦内利参加的那场传奇国家德比! 197 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 绊人犯规被判点球 还记得吗? 198 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 -记得 -是洛朗布兰科 199 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 还记得他吗? 200 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -嘿 杰夫 -还好吗 杰夫? 201 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 还记得布兰科和谁一起在看台上吗? 202 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -谁? -我 203 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 什么?你当时还没出生! 204 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 约 10号 205 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 奇奇 告诉他我就出生在韦洛德罗姆球场 206 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 不好意思 约 我们可以谈谈两方球迷碰面吗? 207 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 别找架打! 208 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 我就问问 万一有人感兴趣 209 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 谁感兴趣? 210 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 我感兴趣 但… 211 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 奇奇 疯子 212 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 -太好了 -你一直自成一派 213 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 我们最后一面横幅上写什么? 214 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 “你们都很烂 过来 你们…” 215 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 不 我们认真讨论呢 奇奇 216 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 如果我们什么都不能说 那就操他妈的 217 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 好了 我就知道你会想出来的 哥们 218 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 提到“妈妈” 亲切又友好 很好地体现了体育精神 219 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 完美 明白吗? 220 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 杰夫 你怎么想? 221 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -嘿 杰夫 -你还好吗? 222 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 杰夫 小丑 223 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -他是不是喝茴香酒喝醉了? -我没事 224 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -无所谓了 -跟我们说说 225 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 我升职了 226 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -太好了 -厉害 227 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -公司会给我配车 -哇! 228 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 还给假日消费券 229 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -餐券 -好啊! 230 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -年终奖 -真好! 231 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 但这个职位在巴黎 232 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 -太糟糕了 -倒大霉了 233 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 我知道 234 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 等等 杰夫 235 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 为什么这封信是写给“凯文”的? 236 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 我叫凯文 但我的昵称是杰夫 237 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -你叫约翰 对吧? -对 238 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -但你让别人叫你约 -是 239 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 我也是这样 我有昵称 240 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 凯文的昵称是杰夫 241 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 好 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 你们觉得这个升职怎么样? 243 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 什么升职? 244 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 -巴黎不是升职 -他疯了 245 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -而是惩罚! -你疯了吗? 246 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -给你 -我宁愿死也不愿去那里 247 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -你要放弃这个职位 -放弃? 248 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -你必须放弃 -好的 我会的! 249 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 我要放弃这个职位! 250 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 怎么了? 251 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -如果我放弃… -怎么了? 252 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 我会失去工作 253 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 是啊 254 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 …风很大 马赛和巴黎圣日耳曼即将比赛 255 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 但法国职业足球联盟决定推迟这场德比… 256 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 混蛋! 257 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 这些混蛋总是在搞我们! 258 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 你们死定了! 259 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 你在干什么? 260 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 我刚才有点生气 现在好多了 261 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 没关系 比赛只是推迟了 262 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 我们还是要打巴黎! 263 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 加油 马赛! 264 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 加油 马赛!加油! 265 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 加油! 266 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 你是个骗子 萨米 267 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 有风不是我的错 268 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -你在房子的事上撒了谎 -什么? 269 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 法警来过了 我们听到了一切 270 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 我没撒谎 我只是没告诉你们 271 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 别狡辩了 故意遗漏信息依然是低级的谎言 272 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 这里一个月后就要关门了 我们会分开吗? 273 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 不 我正在处理 请相信我 274 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 没必要惊慌 275 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 伙计们 我有一个点子可以拯救我们的家 276 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 索费安 别自作聪明 让成年人来处理 277 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 你要怎么处理? 278 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 给我们空头承诺? 279 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 我们只能靠自己 280 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -怎么回事? -特蕾丝 281 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 告诉他们我有计划 282 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -萨米有计划 -我真的有计划 283 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 真的 他有 好了 大家快去睡觉!明天还要上学 284 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 都赶紧睡觉 285 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 我们走 286 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 我去刷牙 287 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 索费安 别慢吞吞的 快走 288 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 特蕾丝 不对! 289 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 这样不对 你都做过这么多遍了 290 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 怎么了? 291 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 我做了什么? 292 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 先倒麦片 再倒牛奶 293 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 什么? 294 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 我干了30年了 我知道该怎么做 295 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 看看盒子 上面展示的就是先倒麦片 再倒牛奶 296 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 那只是一张照片! 297 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 喂? 298 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 是的 主席先生 299 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 不 我没看到 300 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 什么… 301 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 你们在开玩笑吗? 302 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 该死 303 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 我们没想偷 304 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 只想借 305 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 如果你们只想借 306 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 那奖杯在哪里? 307 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 我发誓奖杯之前就在这儿 308 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 好 先冷静 309 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 告诉我到底发生了什么 310 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 我去刷牙 311 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 等等 别告诉我你们开了我的车 312 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 我不明白 为什么要拿奖杯? 313 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 小马克龙 告诉他你告诉我们的 314 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 供需的概念 315 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 鉴于物品的稀有性 以及巴斯蒂安照片的点赞数 316 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 假如每位球迷每拍张照要收取10欧元 317 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 这还只是一个很低的报价 318 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 我们可以在一个周末解决房子问题 319 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 这是我听过的最糟的主意 320 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 奖杯在主席办公室 321 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 我们从这里进去 322 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 巴斯蒂安 你用萨米的门卡开门 323 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 索菲 处理摄像头 324 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 伙计们 我们不会有太多时间 325 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 不幸的是 我们漏掉了那个摄像头 326 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 -但我们想把奖杯还回去 -你不该多少原谅我们吗? 327 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 你们什么意思?你们意识到惹出了多大麻烦吗? 328 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 你们意识到了吗?你们不再是小孩了! 329 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 就在我想办法解决问题时 你们居然搞这个? 330 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 萨米 快看! 331 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 怎么了? 332 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 看! 333 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 该死 334 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 不 335 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 他们搞花了你的车 336 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 你昨晚有听到什么吗? 337 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 巴黎球迷无处不在 338 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 什么? 339 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 不 340 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 可恶 是巴黎人干的 341 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 什么巴黎人? 342 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 巴黎超神 343 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 他们借奖杯只是为了拯救这个家 344 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 这事让我很为难 345 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 他们犯错了 但他们没有偷走它 346 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 我现在不能跟马赛基金会开口 347 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 相信我 孩子们没有偷走它 是巴黎人干的 348 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 巴黎人?说不通啊 他们为什么偷? 349 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 谁知道 在下一场国家德比中拿出来? 350 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 你能想象这能多大地羞辱我们吗? 351 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 为了羞辱我们 有可能 但我必须报警 对不起 352 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 不 不要报警 主席先生 353 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 警察会关闭儿童之家 孩子们会流落街头 354 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 是 355 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 想想孩子们 356 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 我知道这很伤人 但我别无选择 357 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 另外 他们用的是你的门卡 358 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 对不起 但你被停职了 359 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 给我吧 360 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 给我些时间 我会找到奖杯的 361 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -去哪里找? -巴黎 362 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 巴黎? 363 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 你在那里撑不过20分钟 你从未离开过家 364 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 为了俱乐部 我什么都愿意干 给我一次机会拯救这个家 365 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 离国家德比还15天 我就给你这么多时间 366 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 谢谢你 先生 367 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 离国家德比还有15天 368 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 我会把奖杯带回家的 369 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 巴黎圣日耳曼和马赛的比赛取消后 370 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 已经去到马赛的巴黎球迷表示失望 371 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 希望接下来的15天内风平浪静 然后顺利在王子公园球场比赛 372 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -你好吗 小子? -很好 伯纳德 你好吗? 373 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 很好 谢谢 374 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -帕尔多先生 -你好吗? 375 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 很荣幸见到你 你是个传奇 376 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 谢谢 377 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -马库斯? -在 伯纳德 378 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 -给我来几样小吃 -马上来 379 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 -再给我来一杯莫莱斯库鸡尾酒 -没问题 380 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 伙计们 怎么回事? 381 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 伯纳德帕尔多 传奇 382 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 我要去巴黎 383 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 得让当地人觉得我是真正的巴黎人 384 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 你为两个队都踢过球 怎么才能融入当地? 385 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 规则一 386 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 从不微笑 387 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 如果你在巴黎微笑 那就可疑 388 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 你会被识破的 389 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -嘿! -怎么了? 390 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 我刚怎么说的? 391 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -你这样他们会马上识破你 -马上 392 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 完蛋 再见 下一个 393 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 好的 394 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 你必须绷着脸 395 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 在巴黎 396 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 如果你在街上昏倒 他们不会帮你 397 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -不会帮? -反而从你身上跨过 398 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 从你身上跨过是因为他们没有时间 399 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 没时间 400 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 如果有人跳到地铁轨道上 401 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 你会怎么做? 402 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 这太疯狂了 403 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 我会叫警察或救护车… 404 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 错! 405 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 你大喊 406 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 规则二 407 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 你大喊 408 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 因为你上班会迟到 409 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 这才是重要的 410 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 重要的 411 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 不要感到难过或震惊 412 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -要嘟嘟囔囔 -嘟嘟囔囔? 413 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 规则三 414 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 一直要嘟嘟囔囔 415 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 快 给我嘟囔一个 416 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 嘟囔 417 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 不行? 418 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 你需要练习 小子 419 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 巴黎人一定要嘟嘟囔囔 420 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 不行 太糟了 一眼就看穿了 421 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 我来帮你 422 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 你怎么嘟囔? 423 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 巴黎有个人不错 424 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 他是我的朋友 是个好人 你会明白的 425 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 他叫布莱斯 426 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 -好的 -他会帮你的 427 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 你为什么不慢慢来呢? 428 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 可以先从…比如伊斯特尔开始 429 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 然后是昂蒂布、芒德略拉纳普勒 430 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 一点点往外走 最终你会到巴黎的 431 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 我别无选择 432 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 如果你从未离开过马赛 首都很难待 433 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 还有件事 434 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -语言 -他们不讲法语吗? 435 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -俚语 -什么? 436 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 俚语 437 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -什么… -跟我念 438 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 别说“朋友” 说“瓷” 439 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 我知道“瓷” 440 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -不说“谢谢你” -说“谢谢您嘞” 441 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 不 442 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 压根就不道谢 443 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 最后一个 444 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 问别人找你什么事 不说“干吗” 说“干嘛儿” 445 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -“干嘛儿” -干嘛儿 446 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -“干嘛儿” -干嘛儿 447 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 “干嘛儿” 该死! 448 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 不对 449 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 注意你的口音 450 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 如果有人注意到你的口音 你就说你是科西嘉人 451 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -科西嘉人 -你会明白的 这会吓着他们 452 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -好 -记住了? 453 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 但 454 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 如果你某天晚上难过了 455 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 这玩意救过我的命 456 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 这是什么? 457 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 茴香酒糖 你想家时就吃一颗 458 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 你没时间可浪费 得永远争先 459 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 巴黎里昂站 460 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 打扰一下 先生? 461 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 快挪开! 462 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 挪开 该死的! 463 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 打扰一下 女士 464 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 我在找... 465 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 你找什么?你找死啊 混蛋? 466 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 你以为这条街是你家开的? 467 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 混蛋! 468 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 我只是在问路 469 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -他妈的让开! -快走 不然杀了你! 470 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 南方姑娘 我告诉你 471 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 你不是随便什么姑娘 472 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 你不是随便什么姑娘 473 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 南方姑娘 就像阳光 474 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 温暖地照耀着你 让你在醒来时微笑 475 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 我最美的风景 476 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 我最爱的夏天 477 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 她落在了我的大街上 478 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 带来了地中海风情 479 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 真好听 真的 480 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 谢谢 481 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 歌里的南方姑娘是马赛人吗? 482 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 -不 她不是马赛人 -不是? 483 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 -怎么这么问 你是马赛人? -不 484 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -你是! -不 我不是 485 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 你在隐藏口音 但你微笑 486 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 你是马赛人 487 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 谢谢 488 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 女士们 489 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 打扰一下 我在找楼梯… 490 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 不是吧? 491 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 你好 492 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 请尽量别用电梯 493 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 布莱斯? 494 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 我知道你在想什么 495 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 什么? 496 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 你在想… 497 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 “他是如何在巴黎市中心找到这块宝地的?” 498 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 是 499 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 每月租金只需1950欧元 500 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -包杂费 -原来如此 501 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 当然 我没疯! 502 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 我的申请表上都是假信息 503 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 都是编的! 504 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 当然 我要跟这层其他十几间共用一个厕所 505 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 但还有谁能说自己只需步行15分钟就到7号线? 506 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 布莱斯? 507 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -布莱斯 -布莱斯 508 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 -布莱斯 -布莱斯 509 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 你似乎喜欢巴黎 这很酷 510 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 不 511 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 不仅仅是酷 512 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 我很幸运 513 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 能住在巴黎 514 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 你看 巴黎是… 515 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 巴黎 我的爱 516 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 巴黎是梅尼蒙当 517 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 跟我跳 518 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 这是我的巴黎 519 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 我的巴黎 520 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 像一瓶美酒 521 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 这是我的巴… 522 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 黎 523 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 -没错 -好 524 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 这就是巴黎 525 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 巴黎是肖蒙山丘公园 是乌尔克运河 526 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 巴黎是圣图安跳蚤市场 527 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 是卖炸鹰嘴豆饼的小吃店! 528 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 巴黎… 529 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -我的圣母院 -你是个画家 对吧? 530 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 我画静物 531 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 但风格很现代 532 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 比如 我画了这卷胶带 533 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -我明白了 -还有我的杰作 534 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 我称之为“庭院窗” 535 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 因为从窗户可以看到… 536 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 庭院 537 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 伯纳德说你可以帮我渗透进巴黎球迷队伍 538 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 你有什么计划或建议吗? 539 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 有 计划…不仅是计划 540 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -这就是你的计划? -是的 我自己织的 541 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 如果是你织的… 542 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 好了 543 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 你应该小心 544 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -为什么? -你闻起来像茴香酒 545 00:29:25,708 --> 00:29:26,625 马赛 546 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 离国家德比还有12天 547 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 巴黎 前进 548 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 谢谢 549 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 我是马里奥 550 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 马里奥 彪子 551 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 这是水吗? 552 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -是 -你觉得这是最湿的液体吗? 553 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -是吗? -错了! 554 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 牛奶是最湿的液体 555 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 看 你真的可以看出来 556 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -我记得我在什么地方读到过这事 -在学校 557 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 球迷在比赛前都在这里见面吗? 558 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 我们是个小团伙 是家人 559 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 好的 560 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 那个大家伙是卡利托 老大 561 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 不要忘记我们的三个原则 562 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 勇敢、仁爱和快乐 563 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 卡利托 老大 564 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 卡利托很棒 他只是希望 我们这些球迷给大家留下好印象 565 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 没错 566 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 他是一家高档餐厅的主厨 567 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 美食和巴黎圣日耳曼是他的挚爱 568 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -你能介绍我跟他认识吗? -不行 569 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 没人能认识他 570 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 人们甚至不知道他是否真实存在 571 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 好 572 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 那是谁? 573 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 那是依云 你不会猜到他是个警察 574 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 他来这里是为了放松 但没什么用 575 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 嘿!室内禁止吸烟 你再这样 我就揍你 576 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 让-吕克 依云 577 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -冷静点 爸爸 -他犯法了 578 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 那个戴眼镜的人呢? 579 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 那是皮埃尔 580 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 -皮埃尔? -卡利托的左膀右臂 581 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 我们爱他 582 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 他决定谁可以进入这个团伙 583 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 皮埃尔 大帝 584 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 好的 585 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 他们从马赛偷走奖杯时你在场吗? 586 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 什么? 587 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 杯子? 588 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 欧冠奖杯 589 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 欧冠?哇!那可是个好东西 590 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -这太疯狂了 -确实 591 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -在“弹药库”里 -那是什么? 592 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 你得进入这个团伙才能知道那是什么 593 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 就是这么回事 594 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 巴黎! 595 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 加油 巴黎! 596 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 加油 巴黎! 597 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 巴黎超神! 598 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 巴黎超神! 599 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 加油 巴黎圣日耳曼! 600 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 加油 巴黎圣日耳曼! 601 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 我们今天睡着了还是怎么了? 602 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 我们的球员需要我们 我们得拼命呐喊! 603 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 不然就回家玩拼字游戏 明白吗? 604 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 加油 巴黎! 605 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 加油 巴黎! 606 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -你还好吗 哥们? -很好 你呢? 607 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -还好吗? -好 608 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 他是我弟弟 他居然叫我哥们 609 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 怎么样了? 610 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 球迷很愤怒 就这样 611 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 不知道怎么打入他们的圈子 612 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 我觉得你的计划没戏 613 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 如果你不能渗入他们的球迷群 614 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 就改变你的策略 615 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 你总说有后备方案 616 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 我说了很多废话 617 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 你说你会拯救这个家 618 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 所以找到奖杯 619 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 -听着 我已经开通了5G网络 -别做傻事 620 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 谢谢 没兴趣 621 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 怎么样? 622 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -太好吃了 -是的 623 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 不可思议 624 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 你跟爸爸聊了吗? 625 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 这里面我最喜欢的是肉 626 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -铺得很均匀… -别这样 627 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 他打过电话 但我在学校很忙 628 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -给他回电话 你答应过的 -拜托… 629 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 如果你不回 我就不告诉你球队阵容和转会情况 630 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 你知道吗?没关系 631 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 现在他回来了 我们就要随叫随到? 632 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 我不明白你为什么不明白 633 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 我们是孩子 634 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 你说得对 我没想到这点 可他是我们的爸爸 635 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 我得走了 下半场开始了 636 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 丽莎超神 637 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 -你好吗? -挺好的 你好吗? 638 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 你好吗? 639 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 请出示通行证 先生 640 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 给你通行证 你好吗? 641 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 太好了 谢谢 642 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 喂? 643 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 是的 没错 今天是我们守门员的生日 644 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 他妈妈和姐姐刚从意大利赶来 645 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 我要让她们进入球场 给他一个惊喜 646 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 是 647 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 稍等 我稍后再打给你 648 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 喂 谢姆谢古德? 649 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 这位阿根廷设计师的飞机刚落地 650 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 我们会好好照顾他的 我们为他的巴黎之行做了很多安排 651 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 我稍后给你回电话 好吗?好 再见 652 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -你收美国运通卡吗? -当然 653 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 我还收比特币呢 654 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 我现在只能用智能手表付款 655 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 他疯了 我们这里只收现金 656 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 没关系 我替他付 657 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -不用 -没关系 我很乐意 658 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 抱歉插队 659 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 真的 让我付吧 你想吃什么? 660 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -一个热狗 -请给他一个热狗 661 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 热狗?好的 662 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 还要别的吗? 663 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 想喝点什么吗? 664 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -再来一罐果汁 -请给他一罐果汁 665 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 没问题 666 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -还要别的吗? -不要了 667 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 给你 不用找钱了 668 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -但一共要16欧元 -16? 669 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 哇 670 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -你有2欧元吗? -没有 不好意思 671 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 那就不要饮料了 672 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -你干什么… -你冷吗? 673 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 -冷 -给你 674 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 这样就行了 675 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -完美 -你真善良 676 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -没关系 -太善良了 677 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 别客气 678 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 我是萨米 很高兴见到你 679 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 我是费利佩华尼托奥利维 680 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 三个名字合起来?费利佩 华尼托 奥利维欧 681 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 好的 费利佩华尼托奥利维欧 682 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 费利佩华尼托奥利维欧… 683 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 你可以走球队的贵宾通道 进去喝香槟 吃小菜 684 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 但是你却出来吃热狗? 685 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 俱乐部邀请我来设计新球衣系列 686 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 并呈现给管理层 但… 687 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 但你没有感觉? 688 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 准确说 没有灵感 倒也正常 我是阿根廷人 689 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 好奇怪 你没有口音 690 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -我在布宜诺斯艾利斯学的是法语 -原来如此! 691 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 所以你是艺术家? 692 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 是的 693 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 我在网上看到艺术家们会游历城市 694 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 获得灵感 695 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 既然你已经身在巴黎 你自然也应该这样做 696 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 “尔克运河” 697 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 “炸绿豆饼的小吃店” 698 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 “圣图跳蚤市场” 699 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -那才是巴黎! -我之前不知道 700 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 每条街上都有宝藏 701 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -也许你是对的 -我当然是! 702 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 你不会在俱乐部里找到灵感 703 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 去游历真正的巴黎 704 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 见识真正的巴黎人 他们… 705 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 有人跳到地铁轨道上 他们会嘟嘟囔囔 706 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -这里的人居然这样? -你不了解这里的风土人情 707 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -确实 -拜托 华尼托 708 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 华尼托! 709 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 可问题是我不认识任何本地人 710 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 今天算你走运 711 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 为什么? 712 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 去这个地址 找布莱斯 713 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -好吗?布莱斯 -布莱斯 714 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 他和你一样是艺术家 715 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 他会带你见识巴黎 716 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -我要提你的名字吗? -要提 他会带你到处转 717 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -见识真正的巴黎? -对 718 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 不要这么说“巴黎” 719 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -要说“巴黎”! -巴黎! 720 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 看到没?你开始像一个真正巴黎人了 721 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -巴黎在等你 -巴黎! 722 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 你的通行证…你不需要它 723 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 你的通行证 先生? 724 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 你们不知道我是谁吗? 725 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 费利佩华尼托奥利维欧 来自布宜诺斯艾利斯 设计师 有印象吗? 726 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 费利佩? 727 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -就是我 -欢迎 728 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 他可以进来 谢谢 729 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 不好意思 欢迎 730 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 没问题 我向你们致以最诚挚的问候 先生们 731 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 回见 732 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 真见鬼 733 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 迷你汉堡 不好意思 734 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 不好意思 735 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 不好意思 他听不见我说话 736 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 不好意思 737 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 我能拿一个吗? 738 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -这些是免费的吗? -是的 739 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 谢谢 740 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 对不起 741 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -没事 -不可能! 742 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -佩德罗米格尔保莱塔! -是 743 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 巴黎圣日耳曼传奇 744 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 你的最佳进球是对… 745 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -对马赛进的 -对马赛? 746 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 射进了巴特兹把守的球门 747 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 我从底线附近挑射 球吊进了球门 748 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 进球了! 749 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 不 我想的不是那个 750 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 而是你在葡萄牙队进的球 751 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 你进球后 752 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 冲向角旗区 753 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 滑翔庆祝 喊着“保莱塔”… 754 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 不 我刚说的才是我的最佳进球 755 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 好吧 756 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 来一杯吧 757 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 谢谢 758 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -谢谢 -敬巴黎圣日耳曼 759 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 敬首都 760 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 你可能惊讶我会说法语 761 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 因为我在布宜诺斯艾利斯学的是法语 762 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 抱歉詹姆斯不能过来 他那边有点事 763 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 但如果你需要什么 跟我说就行 764 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 太好了 我会的 其实… 765 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 既然你很了解巴黎圣日耳曼 766 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 我想参观“弹药库” 767 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 我不知道那是什么 但我会帮你问到的 768 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -太好了 -好 769 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 我们可以这样 770 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 我记下你的电话号码 以便我们保持联系 771 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 好 这是我的名片 772 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 太好了 丽莎 773 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -很高兴认识你 -别忘了 774 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -忘不了 -好 775 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 我真的很想参观“弹药库” 那真是个好地方 776 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 这能给我灵感 我创作时 需要吃点东西 777 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 我可以请酒店送餐到你的房间 778 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -酒店? -俱乐部为你订了一家豪华酒店 779 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 是吗? 780 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 欢迎 费利佩华尼托奥利维欧先生 781 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 叫我费利佩就好 782 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -好的 需要我帮你拿包吗? -好啊 783 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 有人在吗? 784 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 它是免费的吗? 785 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 是的 俱乐部承担所有费用 786 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 只是不包括香槟 787 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 我什么都没喝 788 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 我开玩笑的 先生 789 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 是的 这是贝克汉姆套房 790 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 我还能享受什么待遇? 791 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 你投还是不投?别光杵着 792 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 萨米! 793 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 放轻松!你放着这么吵的音乐我怎么专心? 794 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 好吧 795 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 你投吧 796 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 行了 别闹了 797 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -要碰到球 -你能投得比我好? 798 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -当然 -投给我看 799 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 你要瞄准… 800 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 我知道 退后 你就等着看吧 801 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 你应该碰右边那个球 802 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 你离得太近了 803 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 行了 你站到那边去 看着就行 804 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 好球! 805 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 能一直滚到最后!没问题! 806 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 我太厉害了 807 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 -才怪 你看… -那是我的球 808 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 看啊 809 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -那个是我的球 -是我的球! 810 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 索普拉 别闹了 811 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 那就别算了 都滚蛋! 812 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 像小花一样 813 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -我的手机呢? -你找到了? 814 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 找到了 815 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 嘿 阿索 816 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 嘿 我听出来你在笑 该死 817 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -我没在笑 -我们情况怎么样? 818 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 我快办到了 819 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 你拿到奖杯了吗? 820 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 还没有 821 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 兄弟 快点 法警今天又来了 822 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 该死 823 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 如果他们再来 告诉他们我找到了解决方案 824 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -你为什么这么慢? -没那么容易 825 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 我在一个陌生的城市 周围都是陌生人 826 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -条件很恶劣 -好的 827 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 但我的货可等不了 828 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 明天有车去西班牙 829 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 我可以用它们拯救这个家 830 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 别再想鬼点子了 我正在处理 831 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 你又在撒谎? 832 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 不 我遇到了一个球迷的姐姐 833 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 她能让我进入“弹药库” 明白吗? 834 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 什么? 835 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 “弹药库” 他们存放战利品的地方 836 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 好吧 快点 兄弟 如果法警再来怎么办? 837 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 别担心 我会接近她 838 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 然后勾引她 839 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 轻而易举 840 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 勾引她? 841 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -是 勾引她 -“勾引她” 萨米? 842 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -奖杯在“弹药库”里? -是的 843 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 那你可得装上爱的子弹 844 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 离国家德比还有8天 845 00:45:42,625 --> 00:45:43,750 丽莎 巴黎圣日耳曼 846 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 老派的姑娘 847 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 弗朗索瓦费尔德曼 《不要玩弄》 848 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 不要如此玩弄 849 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 你永远不知道玩弄我会有… 850 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 弗朗索瓦… 851 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 费尔德曼? 852 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 打扰一下 先生 853 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 弗朗索瓦费尔德曼是谁? 854 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 你似乎很忙? 855 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 是 抱歉 永远停不下来 856 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 我会在一分钟内忙完 857 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 好的 858 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 你一定厌倦了带这些“贵宾”坐游船 859 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -不 这是我第一次坐游船 -是吗? 860 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 就像埃菲尔铁塔 巴黎人从不去这些地方 861 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 难以置信 你们有这么棒的纪念建筑 862 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 你们却从不去参观 863 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 你想要国家德比门票? 864 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 我们不要那么正式 865 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 行 如果你想这样的话 866 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 你想要几张票? 867 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 你现在就需要答案? 868 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 很多人要票 这是今年最重大的比赛 最好提前定好 869 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 尽管我们已经知道谁会赢 870 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 但比赛还有八天才开始 871 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 每年都一样 872 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 马赛死定了 他们的球员很烂 873 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 他们的球迷也不怎么样 874 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 但是我们有颗星 你疯了吗? 875 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 看到星星了吗?看我在指哪里 你们只有望着天才能看到星星 876 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 他们的球迷也不怎么样 877 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 应该吧 878 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 我在照看儿童之家 我想给那些孩子拿票 他们会喜欢的 879 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 行 我不知道这事 880 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 其实… 881 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 我照顾孩子们 882 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 弱势儿童 883 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 如果我能时不时给他们一点礼物 他们会喜欢的 884 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 这能影响到他们 885 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 青年赋予社会活力 他们就是未来 886 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 如果我们可以…你知道的 887 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 你很美 888 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 谢谢 889 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 我喜欢这首歌 890 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 弗朗索瓦费尔德曼 1989年的那首歌 891 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 你怎么知道? 892 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 弗朗索瓦费尔德曼? 893 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -“不要玩弄”我 -当然没有 894 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 太好了 895 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 你可以让我跳舞 896 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 摆动 897 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 转个身 898 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 不 899 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -不 -就唱几句? 900 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 不 没门 901 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 …任何事 902 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 你让我感觉 903 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 现在该去 904 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 追逐太阳 905 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 …开怀大笑 906 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -好啊 -来吧 907 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 在你的怀里做梦 908 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 但不要玩弄我 909 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 因为爱对我来说不是玩笑 910 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 不要如此玩弄 911 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 你永远不知道玩弄我 912 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 会有什么结局 913 00:49:25,208 --> 00:49:26,791 马赛 914 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 离国家德比还有7天 915 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -你喜欢足球? -是的 916 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 我跟我弟弟和他的朋友一起长大 周围都是男孩 917 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 所以我别无选择 918 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 那么你对足球了解多少? 919 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 我是专家 920 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 这个人的职业生涯从布鲁日、马赛 AC米兰、拜仁慕尼黑到波尔多 921 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 让-皮埃尔帕潘在马赛待过 对吧? 922 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 这个人的职业生涯从土伦、巴黎竞赛、布雷斯特 923 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 巴黎圣日耳曼、纽卡斯尔 托特纳姆热刺、阿斯顿维拉到埃弗顿 924 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 大卫吉诺拉! 925 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 厉害啊 926 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 我们不要把事情搞复杂了 我在工作 927 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 -没问题 -好 928 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -很好 -我会一直跟你保持简单的关系 929 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -好 来个难的问题 -说 930 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 这个人的职业生涯从蒙彼利埃、那不勒斯 尼姆、圣艾蒂安、欧塞尔、巴塞罗那、马赛 931 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 国际米兰到曼联 932 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -放弃吧 -不 等等 933 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 “总统”布兰科 934 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -厉害啊! -当然了 935 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 这位女士确实懂足球 厉害啊 936 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -当然 -难以置信 937 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 你有什么秘密武器 你戴了隐藏耳机吗? 938 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -你和男朋友一起练习? -巴黎圣日耳曼是我唯一的爱 939 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 但我和我弟弟玩这个 他是超级球迷 940 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 你想去“弹药库” 他或许能帮忙 941 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 太好了 942 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 我来引见你 943 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 我当时可不是说现在就介绍 但… 944 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 他有孩子吗? 945 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -没有 -没有? 946 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 现在不方便吗? 947 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 我刚在上美术课 948 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 皮埃尔 这是费利佩 巴黎圣日耳曼的朋友 949 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 很高兴认识你 我听说了很多你的事 950 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 很荣幸 951 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 请进 952 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -请坐 -谢谢 953 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 你在做横幅吗? 954 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 不是 这是一首诗的配图 955 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 你看 956 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 “小鱼在缸里不停游” 957 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 幼儿园老师有很多点子 958 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 真有意思 我没想到 你既是幼儿园老师又是巴黎圣日耳曼球迷 959 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -这有意思在哪儿? -因为前一分钟 你高喊“巴黎” 960 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 下一分钟 你又柔声哄孩子 961 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 你怎么还有偏见呢? 962 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 你不懂球迷精神 963 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -我懂 -你不懂 964 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 球迷不是那样的 965 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 球迷慷慨 会互帮互助 966 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 丽莎 我被甩的时候谁帮了我? 967 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -球迷 -球迷 968 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 我当然知道球迷精神 969 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 他们就像家人和朋友 具有… 970 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 - “你需要我 我就会在”的精神 -没错 971 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 咱们直奔主题 972 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 他想去“弹药库” 973 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 什么“弹药库”? 974 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -你不知道? -我当然知道 但为什么要提它? 975 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 他想去 所以我想你可以带他去 976 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 当然不行 没门 977 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 我不着急 我们可以慢慢来 978 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 不急 979 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 但如果你现在想去… 980 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -不行 -好的 981 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 这不取决于我 982 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -你不是二号人物吗? -是的 二号 983 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 卡利托是头号人物 可他全天候 把钥匙挂在脖子上 我还能说什么? 984 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 我什么时候可以见卡利托? 985 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 明天? 986 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 接球 987 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 我太牛了! 988 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 喂 我是贝克汉姆套房的萨…费利佩 989 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 是褒曼套房 先生 英格丽褒曼 990 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -好 -有什么可以帮你的吗? 991 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 我有点饿了 你有什么建议? 992 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 我推荐淀粉谷物 993 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 浸牛奶 994 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 什么? 995 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 就是米布丁 996 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 不 谢谢 但是你有 芝麻面包夹烤牛肉浸薯条吗? 997 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 看看这是什么 998 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 开动 999 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 这才是真正的食物 1000 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 这才好吃 1001 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 萨米 你弄奖杯弄得怎么样了?你已经走了一周了 1002 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 国家德比马上开打 尽快给我回电话! 1003 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 你是个很棒的女孩 1004 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 你给了我灵感 1005 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 是吗? 1006 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -你夸张了 -当然有 让我看看你 1007 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 我可以用水粉画你 1008 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 我可以用粘土雕刻你 1009 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 -随便吧 -就摆在这儿 1010 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 你知道什么会真正给我灵感吗? 1011 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 与你一起参观“弹药库” 1012 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 我明白了 你不会放弃的 1013 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 加油 1014 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 抱歉 哥们 我不是有意的 1015 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 抱歉 1016 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 冷静点 爸爸 1017 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 冷静 1018 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 感觉不对劲 卡利托 我不喜欢他 1019 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 你下班了 依云 别疑神疑鬼的 1020 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 想想“修行的四个约定” 1021 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 他在隐瞒什么 我能感觉到 1022 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 你听到了吗?他刚说左脚 1023 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 我的绰号是什么? 1024 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 -什么? -“西部左撇子” 1025 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -为什么? -我的左脚射得像西部牛仔一样准 1026 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 没错 哥们 1027 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 你也让我吃惊 1028 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 没想到你的脚还能打弯 1029 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -你为什么看我? -什么? 1030 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -你为什么看我? -我没看 1031 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -你想干什么? -他可能是斗鸡眼 其实没看 1032 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -他在看我 -不 他没在看 1033 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 还记得马赛取消国家德比时 我们干了什么吗? 1034 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -记得 -我们狠狠教训了他们一顿 1035 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -我们应该给他看吗? -不 1036 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -给他看吧 -不 1037 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 卡里托 你怎么说? 1038 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -给他看吧 -别给他看 1039 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 -不行 -拜托 他是家人 1040 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 -卡利托 拜托了 给他看吧 -看吧 1041 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 准备好了? 1042 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 看到这辆车了吗? 1043 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 -你觉得怎么样? -你觉得怎么样? 1044 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 它… 1045 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -它很小 -还有呢? 1046 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -还有呢? -还有?它… 1047 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 成了大花脸! 1048 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -丑死了! -丑到没眼看 1049 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -丑死了! -没错 1050 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 搞成了大花脸 1051 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -丑死了 -我们把它弄到丑得无以复加 1052 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 你们还做了什么? 1053 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 我们在里头放了死鸽子! 1054 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 放了11只死鸽子! 1055 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 他坐到后座上时才是最糟的那刻 记得吗? 1056 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 好了 晚安 伙计们 1057 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 -再见 老大 -再见 卡里托 1058 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -真鸽子? -死鸽子 1059 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 主席:萨米?奖杯呢? 1060 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 快弄到了 有消息随时告诉你 1061 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 我得走了 但我想知道后座的事 1062 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -去哪儿? -我约了人 1063 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -好吧 -但… 1064 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -但你会告诉我的 对吗? -没门 1065 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -你有什么毛病? -他刚才在看着我 1066 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 你刚才是背朝他的! 1067 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 他从后面看我 我看到了 1068 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 你真奇怪 1069 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 好消息 哥们 我确定奖杯在“弹药库”里 1070 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 好 那你拿到了吗? 1071 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 没有 我得再去一次 1072 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 你要点餐吗? 1073 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -点吗? -我?我只想喝一杯 1074 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 好 因为餐厅在隔壁 1075 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 我知道 你的同事已经告诉我了 1076 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -请来一杯茴香酒 -我们没这种酒 1077 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 那有薄荷利口酒吗? 1078 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 给12桌来杯啤酒 1079 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 哥们 我正在咖啡馆 巴黎人好奇怪 1080 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 家里的情况如何? 1081 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 不太好 我不想瞒你 我搞砸了 1082 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 你做了什么? 1083 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 索费安 你做了什么? 1084 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 他们不是真正的警察!只是瞎胡闹 我马上回来 1085 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 索菲 冰箱里有意大利面 1086 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 特蕾丝要进监狱了 1087 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 监狱?你在开玩笑吗? 1088 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 她没走私吧? 1089 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -更糟 -怎么更糟? 1090 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -你不会想知道的 -我想知道 她杀了人吗? 1091 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 你不会的 情况更糟 1092 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 在国家德比之前我回不去 你要照顾这个家 1093 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 真他妈的 1094 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 离国家德比还有5天 1095 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 万一巴黎人没拿走我们的奖杯 1096 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 萨米还会在这里 1097 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 我们就有钱交房租了 1098 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 你应该用“要是” 而不是“万一” 1099 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 因为“万一”表示对未来的假设 这是中学知识 1100 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 闭嘴 1101 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 你好 我是费利佩 1102 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 我想问你是否想出去吃晚饭 1103 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 不过当然还是“保持简单”关系 1104 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 你可能很忙 但我不忙 1105 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 所以如果你想的话… 1106 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 再见 1107 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 如何? 1108 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 如何? 1109 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 这可是纯肉的 1110 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 想要我的意见? 1111 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 没有一丝虚假宣传 1112 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -不要告诉别人 -随你胡说 1113 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 好吧 这是大豆 1114 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -豆腐 -闭嘴 1115 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 很难在这里订到位 1116 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 那你怎么办到的? 1117 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 我说我和地球上最帅的人有个约会 1118 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 是吗? 1119 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 但他放我鸽子了 所以我就和你一起来了 1120 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 主席 1121 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -我喜欢你弟弟 -是吗? 1122 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 他很好 忠诚、正直 1123 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 我很喜欢他 1124 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 你跟他提了“弹药库”吗? 1125 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 还没 但我会提的 1126 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 但他喜欢你 一般他谁也不喜欢 1127 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -那跟你一样咯? -你说什么? 1128 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 你让我想起了蜗牛 1129 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -什么? -蜗牛 1130 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 蜗牛 所以我没听错 1131 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 你就待在你的岩石上 1132 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 随意转头看 1133 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 每当另一个蜗牛想表示友好时 1134 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 你就缩进壳里 1135 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 好吧 如果你被父亲遗弃 你容易变成蜗牛 1136 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -你从没见过他? -他最近联系了我们 1137 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 我想和他谈谈 但… 1138 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -但你弟弟不想? -是 1139 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 你真的在照顾儿童之家吗? 1140 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 你当时听我说话了? 1141 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 确实有这么一个地方 1142 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 收留有困难的儿童 1143 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 你知道这些不是真荔枝吗? 1144 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 那它们是什么? 1145 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 猫的蛋蛋 1146 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 我是“豆腐”杂志的尼古拉帕罗阿斯 1147 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 今晚后厨有问题吗? 1148 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -有问题吗? -我知道什么是好餐厅 1149 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -但今晚… -你真厉害 1150 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 我的主厨今天不在 我的妻子代替他 嗨! 1151 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 你好 1152 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 简直是灾难 1153 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -今晚我不会给你这里打分 明天再说 -谢谢 1154 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -你这顿我请 -不用 1155 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 我坚持 1156 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -不用 -不 我坚持要请 1157 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 谢谢 1158 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 那就再见 保持简单 1159 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 我今晚过得很愉快 1160 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 愉快且简单 1161 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 小姐 我们能走了吗?简单点? 1162 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 能走了 不好意思 1163 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 晚安 费利佩 1164 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 送餐服务 1165 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 先生? 1166 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 你还好吗 先生? 1167 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 马赛 1168 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 搞什么… 1169 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 能给我点隐私吗? 1170 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 不好意思 先生 我稍后再来 1171 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -搞什么… -别担心 1172 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 我也是马赛人 1173 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -你也是马赛人? -我内心是 1174 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 我来自皮托 1175 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 但我支持马赛 亲爱的马赛 1176 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 你们巴黎人好奇怪 你喜欢马赛的什么? 1177 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 “施” 1178 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 你说什么? 1179 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 是的 我的宝贝 1180 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 我有奥迪RS4 她们当然想我了… 1181 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -SCH? -是 1182 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 难以置信 谢谢 1183 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -祝你今天过得愉快 先生 -好 1184 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 他居然把SCH叫成“施”? 1185 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 他居然这么叫?天哪… 1186 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 皮埃尔:准备了惊喜给你! 1187 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 一个小时后跟我碰头 1188 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 太好了 1189 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 马赛 冲啊! 1190 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 主席:怎么样了? 1191 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 取得进展! 1192 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 该死 1193 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 等等 我得拦住你 1194 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 我知道你想干什么 但我们只能做朋友 1195 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 我喜欢你 但是作为朋友的喜欢 拜托了 1196 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 我刚结束一段关系 1197 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 你在说什么?你这里沾了番茄酱 1198 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -番茄酱? -是 1199 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -好吧 该死 我以为… -不 1200 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 抱歉 不好意思 1201 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 你真是异想天开 1202 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 我还是把话说清楚 1203 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 我只想跟你做朋友 1204 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -我也是 我对你是朋友的那种喜欢 -好的 1205 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -朋友 -朋友 1206 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 为我们队的颜色感到骄傲 1207 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 我很遗憾 1208 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -你姐姐告诉我你爸的事了 -什么? 1209 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 你姐姐告诉我你爸的事了 1210 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 她真烦人 1211 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 这其实不关我的事 1212 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 但你不要关上心门 1213 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 否则你会后悔的 1214 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 这不关你的事 但你还是掺和进来了 1215 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 我掺和进来了 1216 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 因为我没有得到这种机会 1217 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -他走了 -他去哪儿了? 1218 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -天上的某个地方 -抱歉 1219 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 真的很抱歉 1220 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 但我爸不是个好人 1221 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 这些年来他让我妈一个人艰难生活 1222 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 离家很多年 现在又若无其事地回来了 1223 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 他回来也许是因为他后悔了 1224 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 也许 我不知道 1225 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 我不在乎 1226 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 我甚至不记得我父亲长什么样了 1227 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 你那时多大? 1228 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 六岁 1229 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 我只能看他的照片 1230 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 给你爸回个电话吧 1231 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 还想去参观“弹药库”吗? 1232 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -你在开玩笑吧 -我要去拿比赛横幅 1233 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 耶! 1234 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 太好了! 1235 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 耶! 1236 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 太棒了! 1237 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 离国家德比还有两天 1238 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 我很高兴他愿意带你去“弹药库” 1239 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -太好了 -肯定的 1240 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -你什么时候去? -明天 1241 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -就在国家德比之前 -我替你开心 1242 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 这得感谢你 1243 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 等等 我要告诉你一件事 1244 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 我没对你完全说实话 1245 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 是吗? 1246 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -实际上 费利佩… -萨米! 1247 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 -萨米! -你… 1248 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 抱歉 我刚下班 1249 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 他为什么叫你萨米? 1250 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 这是费利佩的昵称 1251 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -萨米是费利佩的昵称? -是的 1252 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 我的名字是凯文 但人们叫我杰夫 1253 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -一样的道理 -你能给我们一点时间吗? 1254 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 去酒店等我 给我两分钟就好 1255 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 一会儿就好 1256 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 你在干什么? 1257 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 我在这儿工作 我调到巴黎了 1258 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 好 但你不能留在这里 1259 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -你好 -你好 丽莎小姐 1260 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 那你在巴黎做什么? 1261 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 快盖上 你疯了吗? 别这样 我正在执行俱乐部任务 1262 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 你会毁了一切的 1263 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 马赛人好奇怪 1264 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 那位先生也是马赛人吗? 1265 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 你什么意思? 1266 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -我看你过得很好 -是的 我很好 1267 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -那是你女朋友? -别喊 1268 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 还跟你住在豪华酒店里 你品味不错 1269 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -她穿得像只企鹅 -别闹 1270 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 你是中了彩票还是怎么的? 1271 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 没错 好吗? 1272 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -我会给你打电话 也会跟其他人聊 -打给我 1273 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 你已经两周不接电话了 拿下你的企鹅 1274 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 企鹅 你好!去拿下企鹅! 1275 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 怎么回事 萨米? 1276 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -有意思 你叫我萨米 -真有意思 1277 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 你是谁? 1278 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -这是我的昵称 -我不傻 你是马赛人? 1279 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 你想对巴黎圣日耳曼做什么? 1280 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 好吧 我是来自马赛的萨米 1281 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 该死 等等 这下我的俱乐部会解雇我的 1282 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 真正的费利佩在哪里? 1283 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -和布莱斯一起 -那是谁? 1284 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 我的画家朋友 1285 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 该死 我要被解雇了 1286 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 我可以解释 他需要一些灵感 1287 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -他会回来的 别担心 -你说什么? 1288 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 你已经撒谎了两个星期 真正的费利佩不见了 1289 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 你还说不要担心? 1290 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -我可以解释 -闭嘴 我不想跟你说话 1291 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 我别无选择 1292 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 殿下 1293 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -我真荣幸能欢迎您来到我… -别瞎闹了 1294 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 你还好吗? 1295 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 我很好 杰夫 一切都很完美 1296 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 丽莎发现了我的身份 特蕾丝进了监狱 儿童之家要关门了 我很好 1297 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 真是糟糕的一天 1298 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 特蕾丝犯的事严重吗? 1299 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -索费安不告诉我 -她杀了人吗? 1300 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -更糟 -他们将她遣送到巴黎了? 1301 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 该死 遣送到巴黎了 1302 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 我之前跟她买了路易威登箱子 这下该怎么付钱? 1303 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -那是路易威登的? -是 1304 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 那是冒牌货 离它一公里都能看出来 1305 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 上面写着“LF” “路易富登” 1306 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 “威登”不是“F”开头的吗? 1307 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 你真不想吃点东西? 1308 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 不 我不饿 1309 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -你有提神的东西吗? -有 1310 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 我这有各种牌子的可可粉 小马、本科、雀巢 1311 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 你有没有真正能提神的东西? 1312 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -我有你需要的 -好 1313 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 范豪顿巧克力粉 1314 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 这玩意特浓 而且零糖 1315 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 绝对提神 1316 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 别担心 她会回心转意的 1317 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 我不这么看 她永远不会原谅我 1318 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 奖杯永远不会生气 1319 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 你现在还好意思开这种玩笑?你真烦人 1320 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -我在说丽萨 -哦!没错 她永远不会原谅你 1321 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 没戏了 1322 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 彻底没戏了! 1323 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 横竖看都是没戏 1324 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 皮埃尔:哥们 我要去“弹药库”了 如果你还有兴趣的话 1325 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -不要去 肯定有埋伏 -你什么意思? 1326 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 她肯定告诉她弟了 而他肯定又告诉他那些巴黎圣日耳曼朋友了 1327 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -肯定有埋伏 -不 我要去拿回我们的奖杯 1328 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 让我叫上约 1329 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -我们结队过去 -不要打给任何人 1330 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 这件事因我而起 也该由我了结 不要打给任何人 1331 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 肯定有埋伏 1332 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 肯定没有埋伏 1333 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 肯定没有埋伏 1334 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 一切都会没事的 1335 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 会没事的 没事… 1336 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 费利佩! 1337 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 快点! 1338 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 好 1339 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 离国家德比还有1天 1340 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 欢迎来到我的老巢 我的朋友 厉害吧? 1341 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 太厉害了 1342 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 太棒了 对吧? 1343 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 这是路易斯费尔南德斯的大衣 1344 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -不可能 -就在你眼前! 1345 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -我告诉你 -好 1346 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 到了这儿 你就成为了真正的球迷 1347 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 谢谢你 皮埃尔! 1348 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 看看这个 1349 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 博雷利的吻 1350 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 这就是他吻过的那块草坪 1351 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -真厉害 -小罗纳尔多! 1352 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 小罗的背身挑球过人! 1353 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -是 -保莱塔!亚速尔之鹰! 1354 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 他们擦肩而过 没做成队友 1355 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -巴黎圣日耳曼唯一的遗憾 -太糟了 1356 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 “金头盔”孔鲍尔! 1357 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 他最后一分钟的进球!角球!大家都记得! 1358 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -嘿 皮埃尔? -怎么了? 1359 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 我能单独感受一下这里的氛围吗? 1360 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 不行 抱歉 1361 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -我理解 -别担心 你什么都不会错过 1362 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 看 伯纳德拉玛 1363 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 伯纳德拉玛! 1364 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 “大猫”伯纳德拉玛! 1365 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 可不是小猫!根本不是! 1366 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 谁给我的?我姐姐 1367 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 你有她的消息吗? 1368 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -谁? -我姐姐 1369 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -没有 怎么了? -没有消息? 1370 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 没有 1371 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 听说她工作不顺利 1372 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 没有消息 我… 1373 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 但我认为一切都会好起来的 1374 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 她很坚强 真正的布列塔尼人 1375 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 她不是巴黎人? 1376 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 没有一个在巴黎的人是本地人 1377 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 是吗? 1378 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 你这里有很多奖杯 1379 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -是谁? -不知道 1380 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 是谁? 1381 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 费利佩 我的朋友! 1382 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 你是谁?他是谁? 1383 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 他是… 1384 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 是皮奥特! 1385 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 他是…来自布达佩斯的朋友 他完全不会说法语 1386 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 出去!你为什么不告诉我? 1387 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 他一定是跟着我过来的 1388 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 快点 我们该走了 1389 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 如果卡利托发现我们 我们就死定了 1390 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -我们快走 -对不起 1391 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 对不起 1392 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 你的名? 1393 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 伙计们 我们不能待在这里 1394 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 你的名? 1395 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -皮埃尔 没事的 -我们得走了 1396 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 皮埃尔 太棒了 谢谢您带我们过来 1397 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 很多情感 我 在这儿 1398 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 妈妈是巴黎圣日耳曼球迷 1399 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 妈妈喜欢巴黎的神奇! 1400 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 我的妈妈 抱着我 从那时 梦想来到 “弹药库” 1401 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -我不在乎 -但是妈妈死了 1402 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 车祸 完蛋 后面中了两颗子弹 1403 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 是啊 1404 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 妈妈的梦 完了 1405 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 妈妈 没看到 “弹药库” 1406 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 妈妈死了! 1407 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 很遗憾 会好的 1408 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 妈妈! 1409 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 我明白 我妈妈也为我做了一切 1410 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 我明白 1411 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 皮埃尔 你的心肠真好 1412 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -没什么 -可能吗? 1413 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 给我两分钟 祈祷 连结妈妈? 1414 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -在这儿? -为了巴黎 1415 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -还有巴黎圣日耳曼 -为了死去的妈妈 1416 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 有人跟着你吗? 1417 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 你知道吗?你去看看 我来看着他 1418 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 就一分钟 1419 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 就一分钟 绝不超时 1420 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 那好吧 1421 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 谢谢你 1422 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -我们要找到奖杯 -我知道 你可真会帮忙! 1423 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 这里什么都没有! 1424 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 他们可能想在国家德比期间拿出奖杯羞辱我们 1425 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 怎么了? 1426 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -这些巴黎人可能没拿奖杯 -为什么? 1427 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 奖杯是赢来的 不是偷来的 我们在这方面是一样的 1428 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 天哪 我们多么相似 1429 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 在各方面都一样 除了这里没有浅蓝色 1430 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -你还好吗? -很美 我妈妈… 1431 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 他情绪不太好 我们马上走 1432 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 明天是国家德比 我们需要休息 1433 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 你会没事的 皮奥特 1434 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 你搞什么啊? 1435 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 国家德比 1436 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 比赛日 1437 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 加油 巴黎! 1438 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 加油 巴黎! 1439 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 巴黎超神! 1440 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 巴黎超神! 1441 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 关于奖杯的事 你说得对 1442 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 什么奖杯? 1443 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -欧冠奖杯? -是 1444 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 加油 巴黎! 1445 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 加油 巴黎! 1446 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 有人告诉我他们确实从马赛偷来了奖杯 1447 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -该死 我就知道 -没错 1448 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -你们现在要把它拿出来吗? -没错 1449 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 说真的?它在哪儿? 1450 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -什么? -奖杯在哪儿? 1451 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 什么奖杯? 1452 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 你刚说了 1453 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -欧冠奖杯 -欧冠? 1454 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 对 你们偷的那个 1455 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 啊 对 它在“弹药库”里 1456 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 不 我刚去过那里 里面没有 1457 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -我去那儿看过 -再仔细点找 1458 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 一个可靠的人告诉我它在“弹药库”里 1459 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 我确定它就在那里 1460 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 不可能 谁告诉你的? 1461 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 你觉得哪个更蓝? 1462 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 天空还是大海? 1463 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 这就是巴黎! 1464 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 为什么你身上有茴香酒的味儿? 1465 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 巴黎! 1466 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 我给你准备了惊喜 1467 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 我需要和你谈谈丽莎 1468 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 那是你们俩的事 1469 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 我们俩只用谈对巴黎圣日耳曼的爱 不用谈丽莎 1470 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -说到… -上来 1471 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 上来 1472 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 朋友们 衡量球迷价值的不是他追随球队的时长 1473 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 这里站着的是巴黎圣日耳曼最好的球迷之一 1474 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 跟着我做 哥们 1475 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 跟着我做 1476 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 跟着我做 1477 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 你发什么呆啊?来啊!大家等着呢 1478 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 来吧 1479 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 他们等着呢 1480 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 快点 1481 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 我可以解释 1482 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 你最好能解释 1483 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 我当然跟我姐聊过 1484 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 尤其当别人伤害她时 兄弟 你会付出代价的 1485 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 马上就会 1486 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 开始吟咏 1487 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -什么? -开始吟咏 1488 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 唱歌! 1489 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 前进 祖国儿女… 1490 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 你唱什么呢? 1491 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P 1492 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P 1493 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 来 玩命喊! 1494 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A -A 1495 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 大声点 1496 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -R -R 1497 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 大声点 1498 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -I -I 1499 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S 1500 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S 1501 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 巴黎! 1502 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 大声点! 1503 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 巴黎! 1504 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 巴黎圣日耳曼! 1505 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 这里不能有马赛人!抓住他! 1506 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 快走 1507 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 特蕾丝:儿童之家关了 孩子们分开了 我进了监狱 把奖杯带回来! 1508 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 嗨 我爱巴黎圣日耳曼 有事请留言 1509 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 皮埃尔 我是萨米 1510 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 一小时后到“弹药库”见我 1511 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 我要拿回属于我们的东西 1512 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 等等 皮埃尔 你要干什么? 1513 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 萨米 1514 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 我们都到了 对吧? 1515 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 要开战了 1516 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 但甩范儿耍得太过了 1517 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 穿这玩意太难走路了 我明白他们为什么穿登山靴了 1518 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -你告诉他们了? -我们是一家人 1519 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 有四千人往这边赶 但有些人搭错了火车 1520 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -没关系 -连老家伙都来了 1521 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 我们不是要打架 1522 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -我们是… -…为朋友而来 1523 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 大家不要动 1524 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -看看这些… -…丑陋的巴黎垃圾 1525 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -看看这些… -…懦夫 1526 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 左勾拳 1527 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 右勾拳 1528 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 上勾拳 1529 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 伙计们 我们之前怎么说的? 1530 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 我们过来 拿回我们的奖杯才能走 1531 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -帮我拿眼镜 我会把他们一个接一个撂倒 -奇奇 我们不是来打架的 1532 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -我们不是来打架的? -不是 我们不是要打架 1533 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -我们不是要打架 -皮奥特 1534 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 我操你妈 皮奥特 1535 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -在所有人面前 -他是谁? 1536 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 你谁的妈也操不了 你的鸡鸡太小了 1537 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 我为什么还要伪装口音?你死定了 1538 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 你看起来像哈利波特 1539 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 闭嘴 你看起来像弱智说唱歌手 1540 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 你说完了? 1541 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -我能解释一下吗? -别听他胡说 弄他! 1542 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -大家都别动 -别碰我 1543 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 他看起来像席琳迪翁! 1544 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 你说什么? 1545 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 他看起来就像席琳迪翁 1546 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -什么?她有一头长发 -是脸像 1547 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -他看起来就像席琳迪翁 -这弱智说什么? 1548 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -你能说他不像? -一点也不 1549 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 你疯了吗?我一直觉得他像席琳迪翁 1550 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -闭嘴 -看他的脸… 1551 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 听着 我撒谎确实是有理由的 1552 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 你们偷走了我们队的东西 我们想把它拿回来 1553 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 所以我渗透进了你们 1554 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 那个奖杯蕴含着我们的历史 1555 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 我们的身份 1556 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 它是我们的启明星 1557 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 我们拿不到它不会走 1558 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 我们没拿你们的奖杯 1559 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 我们根本没有 1560 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 我们所有的奖杯都是赢来的 1561 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 我们也会赢得今年的奖杯 1562 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 没错 1563 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -你们会赢个蛋! -闭嘴 1564 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 你们会赢我的蛋 1565 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 你也闭嘴 1566 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 不 你闭嘴 1567 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 是 我们是对手 1568 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 但我们从来没有不诚实 1569 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 你从一开始就不诚实 1570 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -那是谁? -玛丽亚凯莉 1571 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 不和女孩子打架 1572 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -你撒了谎 现在却责备他们?真的吗? -真的吗? 1573 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -你以为你比他们强? -是吗? 1574 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 我信任你 把我弟弟介绍给你 1575 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 -就像有些商家口号喊得响 -闭嘴 别打扰我 1576 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 你只是在利用我 1577 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 对不起 丽莎 1578 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 这一巴掌打得 1579 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 他的耳朵一定耳鸣了 1580 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 是的 主席 1581 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 我明白 1582 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 我很失望 但你还期待什么? 1583 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 你为孩子们尽力了 1584 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 好 1585 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 我会告诉他们的 1586 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 感谢你做的一切 1587 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 没那么糟 1588 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 这里很棒 每个人都很好 1589 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 你的狱友怎么样? 1590 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 她给我铺床! 1591 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 并为我在食堂留位置 1592 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 作为惯犯 她真的很好 1593 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 我不知道为什么 1594 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 但我觉得每个人都害怕我 1595 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 你安排的? 1596 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 是 1597 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 有关系好办事 1598 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 你们还好吗? 1599 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 你们的寄养家庭还好吗? 1600 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 他们挺好的 1601 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 但我们都分开了 1602 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 我每天都吃披萨和薯条 1603 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 难以置信 1604 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 健康的生活始于完美均衡的饮食 1605 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 -我甚至想念他 -别碰我 1606 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 孩子们 很抱歉你们不得不分开 1607 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -对不起 -不 特蕾丝 1608 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 如果我能找回奖杯 这个家就得救了 1609 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -是我们的错 -不 1610 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -我们不应该那么做 -这不是任何人的错 好吗? 1611 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 我们没有成功 1612 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -但我们努力了 -是 1613 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 没有成功 1614 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 好了 该走了 1615 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 来个全体拥抱? 1616 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 -当然 -全体拥抱 1617 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 大家快点走 1618 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 你说起来容易 你又没搬箱子 1619 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 谁说我没搬?我之前整天搬箱子 1620 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 路易丝 箱子自己不会进到车里去 1621 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 准备好了? 1622 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 小心 这是超高清电视 1623 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 不! 1624 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 怎么了? 1625 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 巴黎人到了马赛 1626 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -他们今晚要卖它 -什么?巴黎人在马赛? 1627 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 “多少钱…” 1628 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -他们要卖多少钱? -80万! 1629 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 会在旧港洲际酒店交易 1630 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 这都怎么回事? 1631 01:27:40,166 --> 01:27:42,125 洲际酒店 1632 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 你是谁? 1633 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 我? 1634 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 欧冠奖杯的真正持有者 1635 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 他什么意思? 1636 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 最好放在后备箱里 1637 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -这样萨米才不会看到 -我们明天会回来用它拍照 1638 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 我们将拯救儿童之家 然后在下周一一大早就把它还回去 1639 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 太好了 1640 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 根据我的计算 这之后 我们的国库还能有盈余 1641 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 我们可以给自己买点好东西 1642 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 闭嘴 1643 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -真烦人 -闭嘴 1644 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 真烦人 你知道吗? 1645 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 你看 1646 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 时刻保持警惕 采取预防措施 1647 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 否则可能会出差错 1648 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 就是它 1649 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 有了这个 我们就能 1650 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 尽快摆脱他们 1651 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 没人会知道是我们干的 1652 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 安静! 1653 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 此人自己去拿的 1654 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 拿到了手提箱里的东西 1655 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 然后交给了我 1656 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 安静! 1657 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 这听起来很空 1658 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 是盐面团做的 1659 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 不是 我保证 1660 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 首先 盐面团是白色的 而这个是灰色的 1661 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 盐面团很厚、很糙 还有烤过的痕迹 1662 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 我知道盐面团是什么样的 对吧 伙计们? 1663 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 你们完全搞错了 先生们 1664 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 要做盐面团 1665 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 就取两杯面粉 1666 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 把它们倒进碗里 再往里放一杯温水和一杯盐 1667 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 最后把它们揉成光滑柔软的面团 1668 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 我有真正的奖杯 1669 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 不相信我?请专家来鉴定 1670 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 先生们好 1671 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 你在这里做什么?你是专家? 1672 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 你没想到是我吧? 1673 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 但我们需要真正的专家 1674 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 大人物 1675 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 德塞利开出角球 博利准备冲顶 他顶进了! 1676 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 博利进球了! 1677 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 我熟悉它就像我熟悉我妈妈一样 1678 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 它的气味 它的触感 1679 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 它给我的感觉 1680 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 听 它的心脏还在跳动 1681 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 很漂亮 很可爱 1682 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 是个好人… 1683 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 这是个陷阱 住口! 1684 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 没人能这么对巴西勒博利先生说话 1685 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 没错 1686 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 抱歉 我刚才很生气 现在好多了 别惹疯子奇奇 1687 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 现在好了? 1688 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -我要出去透透气 -去吧 1689 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 这确实是盐面团 1690 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 他敲它时 听起来很空 1691 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 你怎么知道奖杯在我这儿? 1692 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 特蕾丝收到了一封来自“特斯内欧”的信 1693 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 感谢我们的小天才 1694 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 我们猜出来了 1695 01:31:34,916 --> 01:31:38,750 “特斯内欧”倒过来就是“欧内斯特” 1696 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 是的 我喜欢字谜 1697 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 听说房东要拆了这里建停车场 1698 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 我为什么要帮你? 你撒谎 背叛了我 伤害了我姐姐 1699 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 因为我们是一样的 我们成为了朋友 1700 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 你来自巴黎 我来自马赛 这超越了足球 1701 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 如果你是我 你也会这样做 1702 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 皮埃尔? 1703 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 奖杯在哪里? 1704 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 房东拿走了 但我有一个计划 1705 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 从现在开始 他们的债务就清了 不要让我在马赛再见到你 1706 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 喂 爸爸? 1707 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 我在马赛 明天就回家 1708 01:32:59,666 --> 01:33:02,333 韦洛德罗姆球场姆 1709 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 我们很想你 1710 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 欢迎回家 1711 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -我在跟她说话 -我知道 1712 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 也欢迎你回家 萨米 1713 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 我很高兴你回到我们身边 1714 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 谢谢 先生 但… 1715 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -我想我应该剪断脐带了 -剪断脐带? 1716 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -展翅飞翔 -展翅飞翔?你在说什么? 1717 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 这就是你的家 1718 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 是的 但我需要照顾儿童之家 1719 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 “照顾儿童之家” 1720 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 我不知道他们是否会放特蕾丝出来 1721 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -我们不知道 -是 1722 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 你看到卡牌盒了吗? 1723 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 卡牌盒?嘿 回答我! 1724 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 别这样 如果这次再出问题 他们会把我又关起来的 1725 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 难以置信 快去 1726 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 哇 饼干看起来不错 1727 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 你的厨艺有进步 太厚了 1728 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 -希望你能找到我的UNO卡牌盒!说真的 -我没拿 1729 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 我喜欢这个桌游 1730 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 所以确实有个儿童之家?不全是谎言 1731 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 丽莎 你在这儿干什么? 1732 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 我弟弟把一切都告诉了我 1733 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 我们可以重新开始吗? 1734 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 好的 我住在这里 1735 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 马赛卡斯特拉内区的一所儿童之家 1736 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 我从未离开过马赛 哦 只离开过一次 1737 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 去巴黎 1738 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 我想我坠入爱河了 1739 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 我的银行账户里有26.45欧元 1740 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 你呢? 1741 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 我是丽莎 为巴黎圣日耳曼工作 1742 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 你是我认识的第一个马赛人 1743 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 我爱我的城市 我爱诚实 1744 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 尽管26.45欧元不算太好 1745 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 但很高兴认识你 1746 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 我也很高兴认识你 1747 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 你们好可爱!我真开心 1748 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 -你就是丽莎? -是 1749 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 -很高兴见到你 -我也很高兴见到你 1750 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -你现在要搬去哪里? -你什么意思? 1751 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 家里来新人了 我只能拿走你的卧室 1752 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 你人真好 1753 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 巴黎圣日耳曼说他们不能没有我 1754 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 所以我不知道 1755 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -我该去巴黎吗? -我不知道 1756 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 不行 那意味着要离开家和马赛 1757 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 他们有我呢 1758 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -来吧 我们再玩一次 -好 1759 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 这个人的职业生涯从布洛涅 1760 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 里尔、布雷斯特、圣埃蒂安 1761 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 土伦、马赛到巴黎圣日耳曼 1762 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 给我个拥抱 1763 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 如果我猜对了 你会留在马赛吗? 1764 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 你永远猜不到 1765 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 你刚说马赛到巴黎圣日耳曼? 1766 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 开始打包吧 1767 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 来吧 1768 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 没有香槟不成聚会 1769 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 字幕翻译:徐姣 1770 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 创意监督:杨婕