1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Lihatlah orang Paris tak guna ini. 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Lihatlah badut Marseille ini. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Saya akan belasah setiap seorang. 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 Mereka tentu akan terkejut. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 Kami bukan nak lawan. Kami datang untuk kawan kami. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Kita dah cakap, bukan? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Kita datang untuk ambil piala kita dan beredar. 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 Piala itu sejarah kami. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Identiti kami. 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Bintang kami. 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 Kami takkan pergi tanpanya. 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 HARI 15 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 SEBELUM 16 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 ITU 17 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 PIALA KELAB JUARA EROPAH 18 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Tentulah saya dimanjakan... 19 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Tuan-tuan dan puan-puan, detik bersejarah. 20 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 OM ialah juara Eropah. Inilah Kapten Didier Deschamps. 21 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 Dia pergi ke piala, bersalaman dengan orang ramai. 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 "Helo, encik. Selamat datang." Ia hampir selesai. 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Dia akan mengangkatnya. 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Dia sedang menjulangnya. Dia akan menciumnya. 25 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 Itulah dia! OM ialah juara Eropah! 26 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 Wajah-wajah peminat kelihatan ceria! 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Selepas 38 tahun, 28 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 OM ialah juara... 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Selamat pagi, En. Presiden. -Selamat pagi. 30 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 Kami telah menukar lampu dan memasukkan mentol 30 watt. 31 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Lihat jika ia bersinar lagi. 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 Masih bersinar? 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Macam setiap pagi, Sa 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -Saya tak pernah bosan. -Ya. 35 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Sami, saya menelefon kawan saya. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Sayangnya awak tak dapat tengok apartmen itu. 37 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Terima kasih, tapi saya lebih suka duduk di rumah anak yatim. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -Mereka perlukan saya. -Yalah. 39 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -Ya. -Ya. 40 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -Nikmati hari tuan. -Awak juga. 41 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Kamu nampak cantik hari ini. 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Saya akan e-mel kepada awak. Nanti awak akan dapat. 43 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Helo, semua. Dani, ada tiket untuk awak. 44 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Okey! 45 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -Sami! -Hei, semua! 46 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 Apa khabar si kecil semua? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 Apa khabar? Sihat? 48 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -Apa khabar? -Baik? 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 -Ya. -Nah, empat tiket yang awak minta. 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Bagus. -Jadi, Sami pengasuh awak? 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 Bukan, Sami bukannya pengasuh. 52 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -Dia macam keluarga. -Kalian nak pulang? 53 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -Ya. -Jumpa esok. 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -Jumpa esok! -Jumpa esok. 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 -Jom. -Jaga-jaga! 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Sama macam tendangan sudut awak. 57 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 Kejohanan Eropah! Hari terbaik dalam hidup saya! 58 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 Saya hamil! 59 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -Awak hamil? -Ya! 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Ayuh, OM! 61 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 Ayuh, OM! 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 Ayuh, OM! 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 Ayuh, OM! 64 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 Nampak tak, Sami? 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Darah kamu tak merah. 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Darah kamu putih dan biru. 67 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Ayah sayang kamu, nak. 68 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Ayah sayang kamu, nak! 69 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Dua peminat ikonik Olympique de Marseille 70 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 terbunuh malam tadi dalam kemalangan yang tragis. 71 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Mereka memandu ke Bordeaux untuk perlawanan di tempat lawan. 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Anak mereka, Sami, enam tahun, selamat. 73 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Takziah kami ucapkan. 74 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 Sami! 75 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 Kita mulakan resipi dengan memotong paru-paru, 76 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 merendam sos... 77 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 Itu pun dia! 78 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 Apa khabar, En. Ernest? 79 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Baik. 80 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 Saya akan lebih baik jika bola tak masuk ke halaman saya. 81 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Ernest baik hati, 82 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 tapi jangan melampau. 83 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 Alangkah baiknya jika awak berhenti mengempiskan bola mereka. 84 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Nikmati malam awak. 85 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Saya nak bawa Thanos pergi buang air. 86 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Biar betul. 87 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Awak okey, Thérèse? 88 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -Perlukan bantuan? -Tak, terima kasih. 89 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Saya terjumpa Ernest. Nahas dia nanti. 90 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Lupakan si perengus itu. Jadilah jiran yang baik. 91 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -Mereka menunggu awak. -Ya. 92 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Jangan pura-pura tidur. 93 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 -Sami! -Ya! 94 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Apa khabar, raksasa kecil. 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Seronok melihat awak, Sami. 96 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Hentikannya, Macron Kecil. Bosanlah. 97 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Ya, hentikannya, Macron Kecil. 98 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -Sami, kenapa awak selalu bawa benda ini? -Apa? 99 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -Di mana piala kejuaraan itu? -Saya tak boleh ambil begitu saja. 100 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Saya janji kita akan pergi melihatnya, tapi bukan sekarang. Sabar. 101 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, awak okey? 102 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -Ya? -Dengan jubah mandi sutera? 103 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -Ya? -Dengan kaca mata hitam? 104 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -Jadi? -Sekarang 9.00 malam. 105 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Ya, jadi? 106 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Kuatnya bau minyak wangi awak. Adakah awak nak keluar? 107 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 Apa? Saya tak boleh berbau harum pada malam hari? 108 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -Saya tak boleh buat sesuka hati? -Pergi. 109 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 Jangan lewat esok. Saya akan bersiap untuk Classico. 110 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Baiklah. 111 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Nak tengok piala kejuaraan. 112 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -Ya, saya juga! -Saya juga. 113 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Nak dapat banyak suka, macam Bastien. 114 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Lihatlah bintang kecil ini. 115 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 Usah risau, awak akan melihatnya. Sekarang, tidur! 116 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 Jangan salahkan kami. Awak dah janji selama enam bulan. 117 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 Ya, pergi tidur! 118 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 Kami orang Marseille! 119 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 Kami orang Marseille! 120 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 Kami nak masuk tidur! 121 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 Kami nak masuk tidur! 122 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 Ayuh, OM! 123 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -Selamat malam, semua. -Selamat malam! 124 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 Sofiane, jantung awak di sebelah kiri. 125 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 Begitulah cara OM menjadi pasukan Perancis pertama 126 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 yang mendapatkan bintang pada jersi mereka. 127 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, lukis piala dengan telinga besar. 128 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 Kemudian awak tidur, okey? 129 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Tutup lampu! 130 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Biar betul? Mereka dah nak tidur. 131 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 Hei! Awak buat apa? 132 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 Jangan buat anjing marah. 133 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -Ia bukan mainan. -Ya. 134 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -Bukan. -Ya. 135 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -Bukan. -Ya. 136 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Bukan. 137 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 Awak nak tinggalkan kami dalam masa sebulan? 138 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -Apa maksud awak? -Awak tak tahu? 139 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Bukan saya yang cakap. Tolong rahsiakannya. 140 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Sebab... 141 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Tuan rumah nak robohkan tempat ini dan jadikannya tempat letak kereta. 142 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Jadi, Ernest cakap. "Kenapa tidak?" 143 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Jom pergi. 144 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Serang! 145 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Anjing bijak. 146 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 Saya tak mahu awak risau. 147 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Kita kena keluar lagi sebulan. 148 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 Berapa lama kita tak bayar sewa? 149 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Hampir tiga minggu. 150 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 Taklah teruk sangat. 151 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 Ya. Satu tahun dan tiga minggu. 152 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 Awak patut beritahu saya, Thérèse! 153 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 Gilanya. 154 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Kita orang baik dan mereka nak halau kita. 155 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Saya terima terlalu ramai budak, Sami. 156 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Saya dah cuba segalanya. Badan amal, kebajikan kerajaan, penaja... 157 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Saya dah buntu. 158 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Jadi... 159 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -Jadi, apa? -Sebenarnya... 160 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Saya menonton berita bersama Sofiane dan kami bersetuju. 161 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 Bukan idea yang teruk Ambil masa 48 jam saja. 162 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Perjalanan pergi balik Marseille dan Marbella. 163 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Awak tak perlu buat apa-apa. 164 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Hanya bawa pulang bungkusan. 165 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 Awak dah gila? 166 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 Itu penyeludupan. Awak boleh dipenjara. 167 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Saya ada banyak idea lain. 168 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -Lihat. -Risaunya saya. 169 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 "Gucci"! 170 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Saya ada semuanya. Boleh tahan, bukan? 171 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 "Reebok." Dalam setiap warna. 172 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Saya ada semuanya. Termasuk jam tangan. 173 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Lihat ini. 174 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Cantik, bukan? 175 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 "Psartek Philippe"? 176 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 Pernah dengar? 177 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -Gila! -Ke tepi. 178 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Biar saya uruskannya. Lupakan. 179 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 Di mana nak cari duit dalam masa sebulan? Cakap. 180 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 181 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Tolong percayakan saya. 182 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 Kenapa nama "Rentes & Shaton"? 183 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 NOTIS TERAKHIR 184 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Kalau kita diam, mereka akan tutup rumah ini. 185 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 Tidak. Baguslah awak datang berjumpa saya. 186 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Namun, ini hutang yang besar. 187 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Saya tahu. Mana nak dapatkan wang? 188 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 Saya akan tanya Yayasan OM. 189 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Fokus pada Classico. 190 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 Kita akan tewaskan Paris! 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Terima kasih, tuan. Ayuh, OM! 192 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 Legenda Classico bersama Ravanelli. 193 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Penalti perjalanan. Ingat? 194 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 -Ya. -Laurent Blanc. 195 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 -Ya. -Awak ingat dia? 196 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -Hei. -Semuanya baik, Jeff? 197 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 Ingat Laurent Blanc berdiri dengan siapa? 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -Siapa? -Saya. 199 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 Apa? Awak belum dilahirkan lagi! 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, beritahu dia saya dilahirkan di Velodrome. 201 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 Bolehkah kita bercakap tentang pertemuan antara peminat ini? 202 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Jangan nak gaduh! 203 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 Saya cakap saja, manalah tahu jika ada yang minat. 204 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Siapa? 205 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 Saya berminat, tapi... 206 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 KIKI SI GILA 207 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 -Bagus. -Seorang diri lagi. 208 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 Jadi, apa kita nak tulis di sepanduk terakhir? 209 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 "Kalian teruk. Marilah, kalian akan dapat..." 210 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 Tak. Kami serius, Kiki. 211 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Jika kita kena diam, kita kerjakan ibu mereka. 212 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 Begitulah. Saya tahu awak boleh selesaikannya. 213 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Ibu-ibu, baik dan peramah. Bersemangat kesukanan. 214 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Bagus, bukan? 215 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 Apa pendapat awak? 216 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -Hei, Jeff. -Awak tak apa-apa? 217 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JEFF KAKI MELAWAK 218 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -Dia dah mabuk? -Saya okey... 219 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -Apa-apa sajalah. -Beritahu kami. 220 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Saya naik pangkat. 221 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -Baguslah! -Syabas. 222 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -Dapat kereta syarikat. -Wah! 223 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 Baucar percutian. 224 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -Baucar makanan. -Lagi! 225 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -Bonus tahunan. -Baiklah! 226 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 Di Paris. 227 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 -Teruknya. -Malang. 228 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Saya tahu. 229 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Tunggu dulu. 230 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 Kenapa surat ini ditujukan kepada "Kevin"? 231 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Nama saya Kevin, tapi dipendekkan kepada Jeff. 232 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -Awak Yohan, bukan? -Ya. 233 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -Nama singkatan awak Yo. -Ya. 234 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Sama macam saya. Nama pendek. 235 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 Nama pendek. Kevin, Jeff. 236 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Yalah. 237 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 Kenaikan pangkat pula? 238 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 Kenaikan pangkat? 239 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 -Paris bukan naik pangkat. -Dia gila. 240 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -Ia hukuman! -Awak dah gila? 241 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -Nah. -Saya lebih rela mati. 242 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -Letaklah jawatan. -Apa? 243 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -Terpaksa. -Baiklah! 244 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 -Saya akan berhenti! -Ya! 245 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 Apa masalahnya? 246 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -Jika berhenti... -Ya? 247 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 saya akan hilang kerja. 248 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Memanglah. 249 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ...angin kencang, perlawanan antara Marseille dan Paris. 250 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 Namun, LFP akan menangguhkan perlawanan Classico ke tarikh akan datang. 251 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 Menjengkelkan! 252 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 Bedebah itu selalu beri kita masalah! 253 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 Nahas awak! 254 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 Awak buat apa? 255 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 Tadi saya marah, sekarang dah okey. 256 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Tak apa, perlawanan itu cuma ditunda. 257 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 Kita masih akan kalahkan Paris! 258 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 Ayuh, OM! 259 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 Ayuh, OM! Ayuh, Marseille! Ayuh! 260 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Ayuh! 261 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Awak pembohong, Sami. 262 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 Bukan salah saya ada angin. 263 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -Awak bohong tentang rumah. -Apa? 264 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 Pegawai datang dan kami terdengar semuanya. 265 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 Saya tak bohong. Saya cuma tak beritahu awak. 266 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Jangan mengarut lagi. Itu sama seperti pembohongan murahan. 267 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 Kita akan tutup sebulan lagi dan akan berpecah? 268 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 Tak, saya sedang menguruskannya. Tolong percayakan saya. 269 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 Tak perlu panik. 270 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Saya ada idea untuk selamatkan rumah ini. 271 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, jangan main-main. Biar orang dewasa yang uruskan. 272 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 Bagaimana? 273 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Dengan janji kosong? 274 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Kami cuma harapkan diri sendiri. 275 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -Apa ini? -Thérèse. 276 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Cakap yang saya ada rancangan. 277 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -Sami ada rancangan. -Betul. 278 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 Betul. Semua pergi tidur! Esok sekolah. 279 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Selesaikan satu demi satu. 280 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Jom. 281 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Saya nak gosok gigi. 282 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Ayuh, Sofiane. Lekas. 283 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 Tidak, Thérèse! 284 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Tidak setelah apa yang awak lakukan! 285 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 Apa masalah awak? 286 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 Apa dia? 287 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Bijirin, baru susu. 288 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Apa? 289 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Saya buat begini selama 30 tahun. Saya tahulah. 290 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Lihat kotak itu. Nampak bijirin dulu, baru susu. 291 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Itu cuma gambar! 292 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Helo? 293 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Ya, En. Presiden. 294 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Saya tak nampak. 295 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Apa hal... 296 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 Biar betul. 297 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 Aduhai. 298 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 Kami tak berniat nak curi. 299 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Kami hanya meminjamnya. 300 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Jika awak hanya meminjamnya, 301 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 di mana piala itu? 302 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Di sini. Sumpah. 303 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 Okey, bertenang. 304 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 Beritahu saya apa yang sebenarnya berlaku. 305 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Saya nak gosok gigi. 306 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Awak guna kereta saya? 307 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Tak faham. Kenapa ambil piala? 308 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Beritahu dia apa awak beritahu kami. 309 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Konsep bekalan dan permintaan. 310 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Berdasarkan produk yang jarang ditemui dan jumlah suka pada foto Bastien, 311 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 dengan harga 10 euro untuk sekeping foto untuk setiap peminat, 312 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 ini tawaran yang paling murah, 313 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 dan kita boleh selesaikan masalah rumah kita. 314 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Itu idea yang paling teruk. 315 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 Piala itu berada di pejabat presiden. 316 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 Kita masuk di sini. 317 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastien, awak buka pintu dengan kad Sami. 318 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie, awak tutup kamera. 319 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 Kita tiada banyak masa. 320 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Malangnya, kita tertinggal kamera itu. 321 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 -Tapi, kita akan pulangkannya. -Bukankah kita patut dimaafkan? 322 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 Apa maksud awak? Awak sedar masalah yang awak dah buat? 323 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 Sedar tak? Kamu bukan kanak-kanak! 324 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Saya dah jumpa jalan penyelesaian dan kamu buat begini? 325 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 Sami, mari lihat! 326 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 Apa? 327 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 Lihat! 328 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Aduhai. Tidak. 329 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Tidak! 330 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Mereka merosakkan kereta awak. 331 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 Awak ada dengar apa-apa semalam? 332 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Peminat Paris berada di mana-mana. 333 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Apa? 334 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Alamak. 335 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 Orang Paris tak guna! 336 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 Orang Paris? 337 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 Paris ajaib 338 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Mereka meminjam piala itu untuk menyelamatkan rumah. 339 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Saya jadi tersepit. 340 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Mereka salah, tapi mereka tak mencurinya. 341 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Sekarang, saya tak boleh minta Yayasan OM. 342 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 Percayalah, ia dicuri orang Paris, bukan mereka ini. 343 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 Orang Paris? Kenapa mereka nak mencurinya? 344 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 Entah, untuk keluarkan di perlawanan Classico seterusnya? 345 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Bolehkah bayangkan penghinaan itu? 346 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 Ya, memang menghina. Maaf, tapi saya kena telefon polis. 347 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 Jangan buat begitu, tuan. 348 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Rumah itu akan ditutup dan mereka akan jadi gelandangan. 349 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Ya... 350 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Fikirkan nasib mereka. 351 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Memang menyedihkan, tapi saya tiada pilihan. 352 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 Lagipun, kad awak yang digunakan. 353 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Maaf, tapi awak dipecat. 354 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Tolonglah. 355 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Saya akan mencarinya. 356 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -Di mana? -Paris. 357 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 Paris? 358 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 Awak takkan dapat bertahan. Awak tak pernah ke mana-mana. 359 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Saya sanggup demi kelab. Beri saya peluang untuk selamatkan rumah itu. 360 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Saya beri awak 15 hari hingga Classico saja. 361 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Terima kasih. 362 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 CLASSICO 15 HARI LAGI 363 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Saya akan bawa ia balik. 364 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Selepas perlawanan Paris-OM dibatalkan, 365 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 peminat Paris yang telah datang menunjukkan kekecewaan mereka. 366 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Harapnya keadaan lebih tenang 15 hari lagi di perlawanan Parc des Princes. 367 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -Apa khabar? -Baik, Bernard. Awak? 368 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Baik, terima kasih. 369 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -En. Pardo. -Apa khabar? 370 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 -Saya gembira. Awak seorang legenda. -Ya? 371 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Terima kasih. 372 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -Marcus? -Ya, Bernard. 373 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 -Tolong bawa sedozen lagi. -Baik. 374 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 -Tolong bawa Mauresque juga. -Baiklah. 375 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Jadi, apa cerita? 376 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 BERNARD PARDO LEGENDA 377 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Saya akan ke Paris. 378 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 Saya perlu jadi orang Paris. 379 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Awak pernah bermain di kedua-dua kelab. Bagaimana nak sesuaikan diri? 380 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Peraturan pertama, 381 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 jangan senyum. 382 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Jika awak senyum di Paris, ia mencurigakan. 383 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Awak akan ditangkap. 384 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -Hei! -Apa? 385 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 Apa saya cakap tadi? 386 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -Mereka akan serta-merta tahu. -Serta-merta. 387 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Habislah. 388 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Okey. 389 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 Awak perlu buat muka bengis 390 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 di Paris. 391 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Jika awak pengsan di jalanan, mereka takkan bantu awak. 392 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -Aduh. -Mereka akan langkah awak. 393 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Mereka langkah saja sebab mereka tiada masa. 394 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Tiada masa. 395 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Jika seseorang terjun ke landasan kereta api, 396 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 apa awak akan buat? 397 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 Itu agak gila. 398 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Saya akan telefon polis atau ambulans... 399 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Salah! 400 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Awak kena menjerit. 401 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Peraturan kedua, 402 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 awak kena menjerit. 403 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Sebab awak dah lambat ke pejabat. 404 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Itu yang penting. 405 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Penting. 406 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 Jangan bersedih. Jangan terkejut. 407 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -Merungut tentangnya. -Merungut? 408 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Peraturan ketiga, 409 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 merungut setiap masa. 410 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 Tunjukkan cara awak merungut. 411 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Merungut. 412 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 Tidak? 413 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Awak perlu berlatih. 414 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Merungut sangat penting untuk orang Paris. 415 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Teruknya. 416 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 Biar saya tolong awak. 417 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 Cara awak merungut? 418 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Saya kenal seseorang di Paris. 419 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Seorang kawan. Dia lelaki yang baik. 420 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Namanya Blaise. 421 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 -Okey. -Dia akan tolong awak. 422 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 Kenapa tak singgah tempat lain dulu? 423 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Mulakan di Istres, contohnya. 424 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 Antibes, Mandelieu-la-Napoule, 425 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 dan perlahan-lahan, ke Paris. 426 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 Saya tiada pilihan. 427 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 Ibu kotanya sukar buat mereka yang tak pernah tinggalkan Marseille. 428 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Bukan itu sahaja. 429 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -Bahasanya. -Mereka tak cakap bahasa Perancis? 430 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -Loghatnya terbalik. -Apa? 431 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Loghat terbalik. 432 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -Apa itu? -Ulang selepas saya. 433 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 Jangan sebut "regarde." Sebut "téma." 434 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Ya, saya tahu téma. 435 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -Bukan "merci…" -Sebut "cimer." 436 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 Tidak. 437 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Jangan ucap terima kasih. 438 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 Yang terakhir. 439 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 Jangan sebut "celui-là" apabila merujuk kepada seseorang. Sebut "là-huiss." 440 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -Là-huiss. -Là-huiss. 441 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -Là-luiss. -Là-luiss. 442 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 Là-luiss. Téma là-luiss, aduhai! 443 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Bukan... 444 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Jaga loghat awak. 445 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Jika ada yang perasan loghat awak, cakap awak orang Corsica. 446 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -Corsica. -Tengoklah. Awak akan buat mereka takut. 447 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -Ya. -Ya? 448 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Namun, 449 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 jika awak bersedih nanti, 450 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 ini telah membantu saya. 451 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 Apa dia? 452 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Gula-gula pastis, kalau-kalau awak rindukan rumah. 453 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 Jangan sia-siakan masa. "Nombor satu selamanya". 454 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 STESEN LYON 455 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Tumpang tanya. 456 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 Ayuh, ke tepi! 457 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 Ayuh, ke tepi, aduhai! 458 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Tumpang tanya, puan. 459 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Saya sedang mencari... 460 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 Awak nak apa? Awak nak mati, bodoh? 461 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 Awak fikir ini awak punya jalan? 462 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 Bedebah! 463 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Saya cuma nak tahu arah. 464 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -Ke tepi! -Tepi atau saya akan bunuh awak! 465 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 Gadis dari Selatan Dengarlah kataku 466 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 Bukan sembarangan juita 467 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Hanya mana-mana gadis 468 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 Gadis dari selatan Bersinar bak mentari 469 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Terang benderang Senyum terlakar semasa kau sedar 470 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Indah sekali 471 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Musim panas kukenang 472 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Dia di jalanku 473 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 Mediterranean 474 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 Wah! 475 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Syabas. Sungguh. 476 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Terima kasih. 477 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 Adakah gadis itu dari selatan Marseille? 478 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 -Bukan. -Bukan? 479 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 -Kenapa? Awak dari sana? -Tidak. 480 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -Ya! -Bukan. 481 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Awak sorok loghat awak, tapi awak senyum. 482 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Awak dari Marseille. 483 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Terima kasih... 484 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Helo, puan. 485 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Maaf, tapi saya mencari tangga... 486 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 Biar betul? 487 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Helo. 488 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 SILA KURANGKAN PENGGUNAAN LIF 489 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Blaise? 490 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 491 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Maaf? 492 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Awak fikir... 493 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 "Bagaimana dia berjaya dapat tempat berharga ini di tengah Paris?" 494 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Ya. 495 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 Ia cuma 1,950 euro sebulan. 496 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -Termasuk yuran. -Okey. 497 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 Sudah tentulah, saya tak gila! 498 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 Saya berbohong pada permohonan saya. 499 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 Semuanya palsu! 500 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Memanglah saya berkongsi tandas dengan berdozen-dozen apartmen lain, 501 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 tapi siapa lagi boleh cakap mereka duduk sejauh 15 minit dari Laluan 7. 502 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 Blaise? 503 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -Blaise. -Blaise. 504 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 -Blaise... -Blaise. 505 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Nampaknya awak sukakan Paris. 506 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 Tidak. 507 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 Tidak, ia bukan saja bagus. 508 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Saya bertuah 509 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 dapat duduk di Paris. 510 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Paris ialah... 511 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 Paris, sayangku 512 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 Paris ialah Ménilmontant 513 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Mari sini. 514 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Itulah Parisku 515 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 Itulah Parisku 516 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Umpama Chardonnay 517 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 Itulah Pa... 518 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 ...ris 519 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 -Ini dia. -Ya. 520 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 Begitulah Paris. 521 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 Paris ialah Taman Buttes-Chaumont, Terusan Ourcq. 522 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 Paris ialah pasar lambak Saint-Ouen. 523 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Restoran The Ace of Falafel! 524 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 Paris... 525 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -Katedral saya. -Jadi, awak seorang pelukis, bukan? 526 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Saya lukis alam benda, 527 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 tapi gaya moden. 528 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Contohnya, saya melukis gulungan pita. 529 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -Oh, begitu. -Karya agung saya... 530 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 Saya memanggilnya "Tetingkap Halaman." 531 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Sebab ia mewakili tingkap... 532 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Di atas halaman. 533 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Bernard kata awak boleh tolong saya menyusup masuk peminat Paris, 534 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 apa rancangannya? 535 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Ya, lebih daripada rancangan. 536 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -Ini rancangan awak? -Ya, saya mengaitnya sendiri. 537 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Jika awak yang buat... 538 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 Macam itulah. 539 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Awak patut berhati-hati. 540 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -Kenapa? -Awak berbau arak pastis. 541 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 CLASSICO 12 HARI LAGI 542 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 AYUH PARIS 543 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Terima kasih. 544 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Saya Mario. 545 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 MARIO SI GILA 546 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Adakah itu air? 547 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -Ya. -Adakah ini air yang paling basah? 548 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -Ya? -Salah! 549 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 Susu ialah air paling basah. 550 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Awak boleh nampak. 551 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -Rasanya saya pernah membacanya. -Di sekolah. 552 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 Ini tempat peminat berkumpul sebelum perlawanan? 553 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Ini kru saya, keluarga saya. 554 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Baik. 555 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 Lelaki tinggi itu Carlito, dia bos. 556 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 Jangan lupa peraturan tiga B. 557 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Berani, belas Ihsan dan bergirang. 558 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 CARLITO BOS 559 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito bagus. Dia cuma mahu peminat memberi tanggapan yang baik. 560 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Okey. 561 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 Dia juga seorang cef di restoran mewah. 562 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Dia meminati makanan dan PSG. 563 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -Boleh kenalkan kami? -Tidak. 564 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Tiada siapa boleh berjumpa dia. 565 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Saya tak tahu jika dia wujud. 566 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Okey. 567 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Siapa lelaki itu? 568 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 Itu Evian. Tentu awak tak tahu dia seorang polis. 569 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Dia ke sini untuk bersantai. Tak berhasil. 570 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 Jangan merokok di dalam. Lain kali, saya akan kerjakan awak. 571 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -Bertenang. -Dia menyalahi undang-undang. 572 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 Lelaki berkaca mata itu? 573 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Pierre. tu Pierre. 574 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 -Pierre? -Orang kanan Carlito. 575 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 Kami sayang dia. 576 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Dia menentukan ahli kumpulan ini. 577 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 PIERRE YANG MENAKJUBKAN 578 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Okey. 579 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Awak ada semasa mereka mencuri piala dari Marseille? 580 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 Apa? 581 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 Piala itu. 582 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 Piala Liga Juara-Juara. 583 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 Liga Juara-Juara? Wah! Luar biasa. 584 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -Gila betul. -Gila! 585 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -Ia berada di Cartoucherie. -Apa itu? 586 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 Awak perlu masuk kumpulan untuk tahu. 587 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Betul, kawan. 588 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 Paris! 589 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 Ayuh, Paris! 590 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 Ayuh, Paris! 591 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 Paris ajaib! 592 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 Paris ajaib! 593 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 Ayuh, PSG! 594 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 Ayuh, PSG! 595 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 Awak sedang tidurkah? 596 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 Saya perlukan awak, jadi berikan sepenuh tenaga! 597 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 Jika tak, awak pulang dan main Scrabble, okey? 598 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 Ayuh, Paris! 599 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 Ayuh, Paris! 600 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -Sihat? -Ya, awak? 601 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -Semuanya okey? -Ya. 602 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 Dia abang saya. Dia panggil saya abang. 603 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 Jadi, apa cerita? 604 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Peminat tengah teruja, itu ceritanya. 605 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 Saya tak tahu cara nak masuk. 606 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Rasanya ia gagal. 607 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Jika tak boleh masuk dengan peminat, 608 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 tukar strategi awak. 609 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 Awak kata kena ada rancangan B. 610 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Saya banyak mengarut. 611 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Awak kata nak selamatkan rumah. 612 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 Jadi, cari piala itu. 613 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 -Saya dah ada Internet 5G. -Jangan jadi bodoh! 614 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Terima kasih. Tak berminat. 615 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 Jadi? 616 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -Menakjubkan. -Ya. 617 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Luar biasa. 618 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 Ada cakap dengan ayah? 619 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 Saya suka dagingnya. 620 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -Ia sangat sekata... -Hentikannya. 621 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Dia telefon. Namun, saya sibuk di sekolah. 622 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -Telefon balik, awak dah janji. -Tolonglah... 623 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Kalau tak, saya takkan beritahu tentang jadual dan pemindahan. 624 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Tak apalah. 625 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 Sekarang dia dah kembali, kita kena luangkan masa untuknya? 626 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 Saya tak faham kenapa awak tak faham. 627 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 Kita anak-anaknya. 628 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Betul kata awak, saya tak fikir. Dia ayah kita. 629 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Saya kena pergi, ia separuh masa kedua. 630 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA MEMPESONAKAN 631 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 -Helo, apa khabar? -Baik, awak pula? 632 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Helo, apa khabar? 633 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Tunjukkan lencana awak. 634 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 Lencana awak. Apa khabar? 635 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Baik, terima kasih. 636 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Helo? 637 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Ya, tentu sekali. Ia hari jadi penjaga gol kita. 638 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Ibu dan kakaknya baru tiba dari Itali. 639 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Saya akan bawa mereka ke permainan sebagai kejutan. 640 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Ya. 641 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Saya akan telefon balik. 642 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Ya, JM? 643 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 Pereka Argentina baru mendarat. 644 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 Kami akan menjaganya dengan baik. Kami telah membuat banyak perancangan. 645 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Saya akan telefon balik. Okey, selamat tinggal. 646 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -Awak terima Amex? -Sudah tentu. 647 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Bitcoin juga. 648 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Saya hanya boleh bayar dengan jam saya. 649 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 Dia gila. Kami hanya terima wang tunai. 650 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 Tak apa, saya akan bayarkan. 651 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -Tidak! -Saya nak belanja. 652 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Maaf kerana memotong barisan. 653 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Betul. Awak nak apa? 654 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -Sosej. -Saya nak pesan satu sosej. 655 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 Sosej? Okey. 656 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 Ada lagi? 657 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Nak minuman? 658 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -Oasis. -Dia nak yang itu. 659 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Baik. 660 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -Ada lagi? -Itu saja. 661 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Nah. Simpan bakinya. 662 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -Tapi, saya perlukan 16 euro. -16 euro? 663 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 Wah. 664 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -Awak ada dua euro? -Maaf, tiada. 665 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Nah, ambil minuman ini. 666 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -Tolong saya. -Awak sejuk? 667 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 -Ya. -Nah. 668 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Nah. 669 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -Bagus. -Awak sangat baik. 670 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -Hal kecil saja. -Sangat baik. 671 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Saya berbesar hati. 672 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami. Salam perkenalan. 673 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliviero. 674 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 Tiga nama? Felipe. Juanito. Oliviero. 675 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Okey. Felipe Juanito Oliviero. 676 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Jadi, Felipe Juanito Oliviero... 677 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 mempunyai akses VIP kelab, champagne dan hors d'oeuvres, 678 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 tapi makan sosej di sini? 679 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 Kelab menjemput saya untuk mereka koleksi baju baharu. 680 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Serta membentangkannya, tapi... 681 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 Tapi, awak tak bersemangat? 682 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 Tiada inspirasi. Memang patut, saya orang Argentina. 683 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 Pelik. Awak tiada loghat. 684 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -Saya belajar Perancis di Buenos Aires. -Patutlah! 685 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 Awak seorang artis? 686 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Ya. 687 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 Saya nampak dalam talian artis datang melawat bandar ini. 688 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 Melawatnya dan mendapatkan inspirasi. 689 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Memandangkan awak di Paris, awak patut buat perkara sama. 690 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 "Terusan Orc," 691 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 "Ace of Spades Falafels," 692 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 "pasar Saint-Ouen." 693 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -Itulah Paris! -Saya tak tahu. 694 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 Khazanah boleh ditemui di setiap jalanan. 695 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -Mungkin awak betul. -Memang saya betul! 696 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 Awak takkan dapat inspirasi di kelab. 697 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Lawatilah Paris yang sebenar. 698 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Orang sebenar. Mereka 699 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 yang merungut apabila seseorang terjun ke landasan. 700 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -Benar? -Awak tak tahu adat tempatan. 701 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -Tidak. -Ayuh, Juanito. 702 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Juanito! 703 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 Saya tak kenal sesiapa, itu masalahnya. 704 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Hari ini hari bertuah awak. 705 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 Kenapa? 706 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Pergi ke alamat ini. Cari Blaise. 707 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -Okey? Blaise. -Blaise. 708 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 Dia artis macam awak. 709 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Dia akan bawa awak berjalan. 710 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -Nak saya sebut awak? -Ya, dia akan bawa awak. 711 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -Paris sebenar? -Ya. 712 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Bukannya "Paris." Salah. 713 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -Paris! -Paris! 714 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 Lihat itu. Awak semakin mahir. 715 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -Paris sedang menanti awak. -Paris! 716 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Jadi, lencana awak... Awak tak memerlukannya. 717 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 Lencana awak, tuan? 718 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 Awak tak kenal siapa saya? 719 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Felipe Juanito Oliviero, pereka dari Buenos Aires. Ingat? 720 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 Felipe? 721 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -Betul. -Selamat datang. 722 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Benarkan dia masuk. 723 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Maaf. Selamat datang. 724 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 Tiada masalah. Saya berbesar hati. 725 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 Selamat tinggal. 726 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 Aduhai... 727 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 Burger kecil! Tumpang tanya. 728 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Maaf. 729 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Dia tak dapat dengar. 730 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Tumpang tanya. 731 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Boleh saya ambil? 732 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -Adakah ia percuma? Okey. -Ya. 733 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Terima kasih. 734 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Maaf, nak tanya... 735 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -Tumpang tanya. -Tak mungkin! 736 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -Pedro Miguel Pauleta! -Ya. 737 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 Legenda PSG! 738 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Gol terbaik awak semasa menentang... 739 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -Menentang OM. -OM? 740 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Menentang Barthez. 741 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Saya mengambil bola dari sisi dan memasukkannya ke dalam. 742 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 Gol... 743 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Bukan yang itu. 744 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Bukan, ia gol bersama Portugal. 745 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 Bola itu nampak begini di hadapan gol. 746 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Awak menyepak, kemudian pergi ke sudut tiang... 747 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 "Pedro Miguel..." Wah! Seperti... 748 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 Yang lagi satu lebih bagus. 749 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Okey. 750 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Silakan. 751 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Terima kasih. 752 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -Terima kasih. -Untuk PSG! 753 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Untuk ibu kota Perancis. 754 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Ya, awak mungkin tak sangka saya boleh berbahasa Perancis. 755 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Saya belajar bahasa Perancis di Buenos Aires. 756 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 JM tak dapat datang. Ada urusan mengejut. 757 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Tapi jika awak perlukan apa-apa, tanyalah. 758 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Baiklah. Sebenarnya... 759 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Memandangkan awak kenal PSG dengan baik. 760 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 Saya nak melawat Cartoucherie. 761 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 Saya tak tahu tempat itu. Tapi saya boleh cari. 762 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -Baguslah. -Okey. 763 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Beginilah. 764 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 Saya nak nombor awak supaya kita boleh berhubung. 765 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Ini kad saya. 766 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Baik, Lisa. 767 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -Salam perkenalan. -Jangan lupa! 768 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -Saya janji. -Okey. 769 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Saya nak sangat melawat Cartoucherie. Tempatnya sangat cantik. 770 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 Untuk inspirasi, Semasa mereka, saya perlu makan. 771 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Saya boleh minta hotel bawakan makanan ke bilik awak. 772 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -Hotel? -Kelab menempah hotel mewah untuk awak. 773 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 Ya? 774 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Selamat datang, En. Felipe Juanito Oliviero. 775 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Panggil Felipe saja. 776 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Baik. Boleh saya masuk? -Sudah tentu. 777 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Siapa di sana? 778 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 Ia percuma? 779 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Ya, kelab menanggung semua perbelanjaan. 780 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 Tak termasuk champagne. 781 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 Saya tak minum pun. 782 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Saya gurau saja. 783 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Ya, ia Suite Beckham. 784 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Berapa hajat yang tinggal, jin? 785 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 Awak mahu membalingnya atau tak? Tunjuk bakat awak. 786 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 Sami! 787 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 Bertenang! Bagaimana saya nak fokus dengan muzik gila itu? 788 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Baiklah. 789 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Teruskan. 790 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 Tolonglah, itu dah melampau. 791 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -Terkena bola. -Boleh buat lebih elok? 792 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -Mestilah. -Tunjuk kepada saya. 793 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 Awak perlu menyasarkan... 794 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Jangan ganggu saya. Tunggu. 795 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Sentuh bola di sebelah kanan. 796 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Awak terlalu rapat... 797 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Lihat. Berdiri di sini. 798 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 Jaga keselamatan! 799 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 Sampai ke hujung! Ya! 800 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Aku sangat hebat 801 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 -Tak, awak kaku. Lihat... -Itu saya punya. 802 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Tengok sini. 803 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -Itu saya punya. -Saya punyalah! 804 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopra, hentikannya. 805 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 Ia bukan milik sesiapa! 806 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Macam bunga kecil. 807 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -Mana telefon saya? -Ada dengan awak? 808 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Dah jumpa. 809 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Hei, So. 810 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 Saya tahu awak tengah senyum. 811 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -Mana ada. -Apa cerita? 812 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Saya semakin hampir. 813 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 Awak dah dapat piala itu belum? 814 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Belum lagi. 815 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Lekaslah, pegawai-pegawai itu datang lagi. 816 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Aduhai. 817 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Beritahu mereka saya dah jumpa jalan penyelesaian. 818 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -Kenapa lambat sangat? -Ia tak mudah, So. 819 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Saya di bandar aneh bersama orang yang aneh. 820 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -Dalam keadaan teruk. -Okey. 821 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Tapi, saya perlukan tarikh akhir. 822 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Ada pelepasan ke Sepanyol esok. 823 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Saya boleh selamatkannya. 824 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 Jangan buat kerja gila, saya sedang usahakan. 825 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Awak bohong lagi? 826 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 Tak, saya dah jumpa adik kepada peminat 827 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 yang boleh bawa saya masuk ke Cartoucherie. Faham? 828 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 Apa? 829 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 The Cartoucherie. Tempat mereka simpan piala. 830 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Lekaslah. Bagaimana jika para pegawai itu kembali? 831 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Jangan risau, saya akan mendekatinya 832 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 dan memikat dia... 833 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Mudah. 834 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 Memikat dia? 835 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -Ya, memikat dia. -Memikat dia, Sami? 836 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -Piala itu berada di Cartoucherie? -Ya. 837 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 Awak perlu menyentuhnya! 838 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 CLASSICO LAPAN HARI LAGI 839 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Seorang gadis berjiwa lama. 840 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 FRANÇOIS FELDMAN - JANGAN MAIN 841 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 Jangan main-main begitu 842 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Kau tak mungkin tahu berapa jauh... 843 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 "François... 844 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 "Feldman?" 845 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Maaf, tuan. 846 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 Siapakah François Feldman? 847 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Awak nampak sibuk. 848 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Ya, maaf. Saya tak pernah berhenti. 849 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 Sebentar. 850 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Okey. 851 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 Tentu awak dah muak menaiki bot layar untuk "VIP" awak. 852 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -Tidak, ini kali pertama saya. Ya. -Ya? 853 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Macam Menara Eiffel, orang Paris tak pergi ke sana. 854 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 Biar betul. Paris ada monumen yang indah 855 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 dan awak tak pergi melawatnya. 856 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 Awak nak tiket Classico? 857 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 Tak perlulah formal. 858 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Baik, ikut awak. 859 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 Awak nak berapa banyak tiket? 860 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 Awak nak jawapannya sekarang? 861 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Permintaannya tinggi. Ia perlawanan terbesar tahun ini. 862 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 Walaupun kita tahu siapa akan menang. 863 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 Perlawanan lapan hari lagi. 864 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Perkara yang sama setiap tahun. 865 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Marseille akan kalah. Pemain mereka teruk. 866 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 Peminat mereka pula tak bagus. 867 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 Namun, kami ada bintang. Awak gilakah? 868 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 Awak ada tak? Tengok tempat saya tunjuk. Bintang awak ada di langit. 869 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 Peminat mereka pula tak bagus. 870 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Rasanyalah. 871 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Saya nak tiket untuk rumah anak yatim yang saya jaga. Mereka akan suka. 872 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Okey. Saya tak tahu pasal itu. 873 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 Ya... 874 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Saya menjaga budak-budak. 875 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Budak yang malang. 876 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Mereka tentu suka jika sekali sekala saya beri mereka hadiah. 877 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Ia sesuatu yang berbeza buat mereka. 878 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 Mereka tunjang masyarakat. Merekalah masa depan. 879 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Jika kita boleh... 880 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Awak cantik. 881 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Terima kasih. 882 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Saya suka lagu ini. 883 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, 1989. 884 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Bagaimana awak tahu? 885 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 François Feldman? 886 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -"Jangan main-main." -Tentulah tidak. 887 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Hebat. 888 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Kau boleh buat aku menari 889 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Gelek 890 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Pusingkan badan awak 891 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Tidak... 892 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -Tak... -Tolonglah, sedikit? 893 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Jangan harap. 894 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 ...apa-apa jua 895 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Kau boleh membuatku rasa 896 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Masa untuk pergi 897 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 ke tempat munculnya matahari 898 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 ...tersenyum, tertawa 899 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -Ya! -Teruskan! 900 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 Bermimpi dalam dakapanmu 901 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Jangan kau mengusik, usah kau mengusik 902 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Padaku cinta bukan mainan 903 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Jangan kau mengusik, usah mengusik begini 904 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Kau takkan tahu sejauh mana hasilnya 905 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 dek mengusikku 906 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 CLASSICO 7 HARI LAGI 907 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -Awak suka bola sepak? -Ya. 908 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Saya membesar dengan lelaki, dengan abang dan kawan-kawannya. 909 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 Jadi, masuk akal. Saya tiada pilihan. 910 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Berapa banyak yang awak tahu? 911 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Saya pakar. 912 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Bruges, OM, Milan, Bayern Munich, Bordeaux. 913 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin dari Marseille? 914 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Dia bermula di Toulon, RC Paris, FC Brest, 915 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 PSG, Newcastle, Tottenham, Aston Villa, Everton. 916 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 David Ginola! 917 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 Syabas! Wah! 918 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 Jangan merumitkan keadaan kita. Saya sedang bekerja. 919 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 -Baik, tiada masalah. -Okey. 920 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -Baiklah. -Saya beri yang mudah saja. 921 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -Okey, yang susah. -Lekas. 922 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Naples, Nîmes, Saint-Etienne, Auxerre, Barcelona, Marseille, 923 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter Milan dan Manchester. 924 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -Menyerahlah. -Tak, tunggu. 925 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Lolo, Presiden. 926 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -Syabas! -Mestilah. Ya! 927 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 Hebatnya gadis ini! 928 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -Mestilah. -Sukar dipercayai. Okey. 929 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 Apa rahsia awak, alat mendengar yang tersorok? 930 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -Awak berlatih dengan kekasih awak? -Kekasih saya hanyalah PSG. 931 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Saya berlatih dengan abang. Dia peminat tegar. 932 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Dia boleh bantu dengan Cartoucherie. 933 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 Ya! Idea yang bernas. 934 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Saya akan kenalkan kalian. 935 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 Bukan sekarang, tapi... 936 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 Dia ada anak? 937 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -Tiada. -Tiada? 938 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Hai, awak sibuk? 939 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Saya tengah buat kelas seni. 940 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Peter, Felipe. Kawan PSG. 941 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Salam perkenalan. Saya banyak dengar tentang awak. 942 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Saya berbesar hati. 943 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Masuklah. 944 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -Sila duduk. -Terima kasih. 945 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 Awak sedang membuat sepanduk? 946 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Taklah. Lukisan ini untuk puisi. 947 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Saya akan tunjuk. 948 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 "Ikan kecil berenang-renang." 949 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Guru tadika mempunyai banyak idea. 950 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 Saya tak sangka awak seorang guru tadika dan juga peminat PSG. Kelakarnya. 951 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -Apa yang kelakar? -Sekejap awak akan bersorak, "Paris!" 952 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 Kemudian, "Baik, semua!" 953 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Kenapa bersikap prejudis? 954 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 Awak tak tahu jiwa peminat. 955 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -Saya tahu. -Tidak. 956 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Itu bukannya peminat. 957 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Peminat mestilah bermurah hati dan membalas budi. 958 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Siapa membantu waktu saya putus cinta? 959 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -Peminat. -Peminat. 960 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Ya, saya tahu semangatnya. 961 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 Mereka seperti keluarga dan kawan. 962 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 -Mereka selalu ada. -Tepat sekali. 963 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Mari kita berterus terang. 964 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Sebenarnya, dia nak pergi ke Cartoucherie. 965 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 Cartoucherie? 966 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -Awak tak tahu? -Tahu, tapi kenapa tiba-tiba? 967 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Dia nak ke sana, saya fikir awak boleh membawanya. 968 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 Jangan harap. 969 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 Saya tak terburu-buru. Kita boleh ambil masa. 970 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Tak perlu terburu-buru. 971 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Tapi, jika nak pergi... 972 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -Tak. -Okey. 973 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Bukan saya tentukan. 974 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -Bukankah awak bos kedua? -Ya. Kedua. 975 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 Carlito nombor satu. Tapi dia memakai kunci itu di leher setiap masa. 976 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 Bila saya boleh jumpa Carlito? 977 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 Esok? 978 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 Nah! 979 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 Ya! 980 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 Ya! Hebat, bukan? 981 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Helo, ini Sam... Felipe berada di Suite Beckham. 982 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 Bergman, tuan. Ingrid Bergman. 983 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -Baik. -Boleh saya bantu? 984 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Saya agak lapar, boleh awak cadangkan sesuatu? 985 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Saya mencadangkan bijirin berkanji tinggi 986 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 dihidangkan dengan susu. 987 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 Apa? 988 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Puding beras. 989 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 Tak, terima kasih. Roti bijan bersama daging panggang dan kentang goreng ada? 990 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 Lihatlah ini. 991 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 Mari makan! 992 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 Ini makanan sebenar. 993 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Makanan lazat. 994 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Sami, macam mana piala itu? Awak dah pergi seminggu. 995 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 Tak lama lagi Classico tiba! Hubungi saya secepat mungkin. 996 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Awak gadis yang hebat. 997 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Memberi inspirasi. 998 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Ya? 999 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -Awak lebih-lebih. -Saya janji. Biar saya tengok. 1000 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Saya boleh melukis awak menggunakan cat air. 1001 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Saya boleh mengukir awak menggunakan tanah liat. 1002 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 -Apa-apalah. -Satu lagi hal. 1003 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 Nak tahu apa yang akan memberi saya inspirasi? 1004 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Melawat Cartoucherie bersama awak. 1005 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Nampaknya awak belum menyerah. 1006 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 Mari! 1007 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Maaf. Saya tak sengaja. 1008 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Maaf. 1009 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 Bertenang, ayah! 1010 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 Sabar. 1011 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Ada benda tak kena, Carlito. Saya tak suka dia. 1012 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 Keluar, Evian. Jangan jadi paranoid. 1013 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Ingatlah empat perjanjian Toltec. 1014 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Dia menyembunyikan sesuatu. Percayalah. 1015 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 Dengar tak? Dia sebut kaki kiri. 1016 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 Tahu nama singkatan saya? 1017 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 -Apa? -"Pemain Kiri Barat." 1018 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -Kenapa? -Jaringan koboi saya. 1019 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Ya, kawan. 1020 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Saya pun terkejut. 1021 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Awak kaki bangku. 1022 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -Apa pandang-pandang? -Apa? 1023 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -Apa pandang-pandang? -Mana ada. 1024 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -Apa awak nak? -Mungkin matanya juling. Dia tak pandang. 1025 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -Memang dia pandang. -Taklah. 1026 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 Ingat semasa Marseille membatalkan Classico? 1027 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -Ya. -Kita buat kerja gila! 1028 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -Nak tunjuk? -Jangan. 1029 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -Ya, kalian! -Tak... 1030 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 Nak tunjuk tak? 1031 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -Ya, sungguh. -Tidak. 1032 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 -Tolonglah. -Dia keluarga. 1033 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 -Tolonglah, Carlito. Tunjuk kepadanya. -Ayuh. 1034 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 Sedia? 1035 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 Nampak kereta ini? 1036 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 -Apa pendapat awak? -Apa pendapat awak? 1037 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Ia... 1038 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -Ia kecil. -Lagi? 1039 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -Lagi? -Apa lagi? Ia... 1040 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 Ia rosak! 1041 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -Buruk! -Sangat buruk. 1042 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -Ia buruk! -Ya. 1043 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 Ia menghidap artritis. 1044 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -Ya, buruk. -Kami membuatnya lagi buruk. 1045 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 Apa lagi kalian buat? 1046 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 Kami letak bangkai merpati di dalamnya! 1047 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 Sebelas ekor bangkai merpati di dalam kereta itu! 1048 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 Tempat duduk belakang paling teruk. Ingat tak? 1049 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Baik. Selamat malam, semua. 1050 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 -Jumpa nanti. -Jumpa nanti. 1051 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -Merpati betul? -Yang dah mati. 1052 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 PRESIDEN Bagaimana piala itu? 1053 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Semakin hampir. Nanti saya beritahu. 1054 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Sebelum pergi, saya nak tahu tentangnya. 1055 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -Ke mana? -Saya ada mesyuarat. 1056 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -Baiklah. -Tapi... 1057 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -Awak akan beritahu, bukan? -Jangan harap. 1058 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -Apa masalah awak? -Dia memandang saya. 1059 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Awak menghadap belakang! 1060 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Saya nampak dari belakang. 1061 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Peliklah awak ini. 1062 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Saya yakin piala itu berada di Cartoucherie. 1063 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Bagus, jadi awak dapat? 1064 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 Belum, saya perlu pergi sekali lagi. 1065 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 Awak nak makan? 1066 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -Awak nak makan? -Saya? Minum saja. 1067 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Bagus, sebab makanan di sebelah. 1068 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Ya, rakan kerja awak beritahu. 1069 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -Segelas arak pastis. -Kami tiada itu. 1070 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Arak pudina? 1071 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 Satu pain bir untuk meja 12! 1072 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Saya berada di kafe. Orang Paris memang pelik. 1073 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 Bagaimana keadaan di rumah? 1074 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 Saya tak nak bohong. Tak bagus, saya ada buat silap. 1075 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 Apa yang awak buat? 1076 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, apa yang awak buat? 1077 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 Mereka bukan polis sebenar! Ini hanya permainan. Saya akan kembali. 1078 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sophie, ada pasta di dalam peti ais. 1079 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse akan dipenjara. 1080 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 Dipenjara? Biar betul? 1081 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Dia tak seludup barang, bukan? 1082 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -Lebih teruk. -Lebih teruk? 1083 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -Awak tak mahu tahu. -Saya nak tahu. Dia bunuh orang? 1084 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Lebih teruk daripada itu. 1085 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 Saya tak boleh pulang sebelum Classico. Awak perlu uruskan rumah. 1086 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 Gila betul! 1087 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 CLASSICO LIMA HARI LAGI 1088 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Kalaulah orang Paris "belum" ambil piala kita, 1089 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 tentu Sami ada di sini. 1090 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Kita akan ada wang untuk rumah. 1091 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Maksud awak, "tak ambil piala." 1092 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Guna tatabahasa betul. Ia topik darjah enam. 1093 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Diamlah. 1094 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Helo, ini Felipe. 1095 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Saya ingin tahu jika awak nak keluar makan malam. 1096 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Sebagai kawan. 1097 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Mungkin awak sibuk, tapi saya tak sibuk. 1098 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Jadi, jika awak nak... 1099 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Selamat tinggal. 1100 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 Jadi? 1101 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 Jadi? 1102 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 Ini 100% daging lembu. 1103 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 Nak tahu pendapat saya? 1104 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Cef guna daging. 1105 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -Jangan sebarkannya. -Suka hatilah. 1106 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 Baiklah, ia kacang soya. 1107 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -Tauhu. -Diamlah. 1108 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Sukar nak dapatkan meja. 1109 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 Bagaimana awak buat? 1110 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Saya kata saya ada janji temu dengan lelaki terkacak di dunia. 1111 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 Yakah? 1112 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Tapi dia tak datang, jadi saya bawa awak. 1113 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 PRESIDEN 1114 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -Saya suka abang awak. -Ya? 1115 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Dia sangat baik. Setia, bertanggungjawab... 1116 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Saya sukakan dia. 1117 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 Dah bincang tentang Cartoucherie? 1118 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 Belum, tapi saya akan bincang. 1119 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Tapi dia sukakan awak, dan dia tak suka orang. 1120 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -Jadi, sama macam awak? -Maaf? 1121 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Awak buat saya teringatkan siput. 1122 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -Apa? -Siput. 1123 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Siput. Betullah apa saya dengar. 1124 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Awak berada di atasa batu, 1125 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 berehat. 1126 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 Setiap kali siput lain nak berkawan, 1127 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 awak menyorok di dalam cangkerang. 1128 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 Apabila awak diabaikan oleh ayah sendiri, awak cenderung untuk menyorok. 1129 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -Awak tak pernah jumpa dia? -Baru-baru ini dia ada hubungi. 1130 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Saya mahu bercakap dengannya, tapi... 1131 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -Abang awak tak mahu? -Ya. 1132 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Jadi, betulkah awak menjaga rumah anak yatim? 1133 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 Oh, awak mendengar? 1134 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Ya, ia rumah anak yatim 1135 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 untuk budak bermasalah. 1136 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 Awak tahu tak ini sebenarnya bukan laici? 1137 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 Jadi, apakah itu? 1138 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Testis kucing. 1139 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Saya Nicolas Palois dari Majalah Tauhu. 1140 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 Adakah terdapat masalah di dapur malam ini? 1141 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -Masalah? -Saya tahu apa itu restoran yang bagus. 1142 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -Namun, malam ini... -Sempurna. 1143 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Cef saya cuti hari ini. Isteri saya menggantikannya. Hai! 1144 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Helo. 1145 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Teruknya. 1146 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -Saya takkan menilai awak. -Terima kasih. 1147 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -Awak tak perlu. -Tidak! 1148 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 Saya berkeras. 1149 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -Tolonglah. -Saya berkeras. 1150 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Terima kasih. 1151 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Jumpa lagi. Biarkan ia ringkas. 1152 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Saya seronok malam ini. 1153 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Indah dan ringkas. 1154 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 Boleh kita pergi, cik? Biarkan ia ringkas. 1155 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Ya, maaf. 1156 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 Selamat malam, Felipe. 1157 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 Servis bilik! 1158 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 Ya, encik? 1159 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 Awak tak apa-apa? 1160 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 Aduhai... 1161 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 Boleh beri saya ruang tak? 1162 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Maaf, saya akan kembali. 1163 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -Aduhai... -Jangan risau. 1164 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 Saya dari Marseille juga. 1165 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -Awak dari Marseille? -Jiwa saya. 1166 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Saya dari Puteaux. 1167 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Tapi, saya menyokong Marseille. 1168 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Orang Paris memang pelik. Apa awak suka tentang Marseille? 1169 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 "Sche." 1170 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 Apa maksud awak? 1171 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Ya, sayangku 1172 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 RS4 Nardo Grey Sudah tentu mereka merinduiku... 1173 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -SCH? -Itu dia. 1174 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 Saya tak mempercayainya. Terima kasih. 1175 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -Semoga hari awak baik. -Ya. 1176 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Dia betul-betul sebut, "Sche"? 1177 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 Dia betul-betul menyebutnya? Aduhai... 1178 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 Pierre: Saya ada kejutan untuk awak! 1179 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 Jumpa sejam lagi. 1180 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Ya! 1181 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 Marseille, sayang! 1182 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 PRESIDEN - Bagaimana? 1183 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 Ia dalam perjalanan! 1184 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Alamak... 1185 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Tunggu, berhenti bercakap. 1186 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Saya tahu muslihat awak, tapi biarlah kita kekal kawan. 1187 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Saya suka awak, tapi sebagai kawan. 1188 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Saya baru putus cinta. 1189 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 Apa yang awak cakapkan ini? Ada sos di sini. 1190 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -Sos? -Ya. 1191 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -Aduhai. Saya fikir... -Jangan. 1192 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Maaf. 1193 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Jangan harap. 1194 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Saya nak berterus terang, 1195 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 saya nak kekal berkawan. 1196 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -Samalah. Saya suka awak sebagai kawan. -Okey. 1197 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -Kawan. -Kawan. 1198 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 BANGGA DENGAN WARNA 1199 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Maaf. 1200 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -Adik awak beritahu tentang ayah awak. -Apa? 1201 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Adik awak beritahu tentang ayah awak. 1202 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Dia amat menjengkelkan. 1203 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 -Aduhai. -Ia bukan urusan saya. 1204 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 Jangan putuskan hubungan. 1205 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 Nanti awak akan menyesal. 1206 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 Ia bukan urusan awak, tapi awak masih menyibuk. 1207 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Saya menyibuk. 1208 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Sebab saya tak dapat peluang itu. 1209 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -Dia sudah tiada. -Dia di mana? 1210 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -Di alam lain. -Maaf. 1211 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 Saya bersimpati. 1212 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Namun, ayah saya bukan lelaki baik. 1213 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Dia membuat ibu menderita. 1214 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Dia hilang bertahun-tahun dan muncul tanpa rasa bersalah. 1215 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Mungkin dia kembali sebab dia menyesal. 1216 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Mungkin, entahlah... 1217 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 Saya tak peduli. 1218 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Malah saya tak ingat bagaimana rupanya. 1219 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Umur awak masa itu? 1220 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Enam tahun. 1221 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Saya cuma boleh melihat gambar. 1222 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Telefon dia balik. 1223 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 Masih berminat untuk melawat Cartoucherie? 1224 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -Biar betul. -Saya nak ambil sepanduk. 1225 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 Ya! 1226 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Ya! 1227 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 Ya! 1228 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Ya! 1229 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 CLASSICO DUA HARI LAGI 1230 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Saya gembira dia nak bawa awak ke Cartoucherie. 1231 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -Hebatnya. -Ya. 1232 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -Bila awak akan ke sana? -Esok. 1233 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -Sebelum Classico. -Saya tumpang gembira. 1234 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 Sebab awaklah. 1235 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Tunggu, saya perlu beritahu awak sesuatu. 1236 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 Saya tak jujur dengan awak. 1237 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 Yakah? 1238 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -Sebenarnya, Felipe... -Sami! 1239 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 -Sami! -Apa awak buat... 1240 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 Maaf, saya baru balik kerja. 1241 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 Kenapa dia memanggil awak Sami? 1242 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 Ia singkatan untuk Felipe. 1243 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -Sami singkatan untuk Felipe? -Ya. 1244 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Saya Kevin, tapi orang panggil Jeff. 1245 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -Sama saja. -Sebentar, ya. 1246 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Jumpa awak di hotel. Beri saya masa dua minit. 1247 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Saya akan ke sana. 1248 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 Awak buat apa? 1249 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 Kerja! Saya dipindahkan ke Paris. 1250 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Baik, tapi jangan duduk di sini. 1251 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -Helo. -Helo, Cik Lisa. 1252 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 Jadi, apa yang awak buat di Paris? 1253 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Berhenti, awak dah gila? Jangan buat begitu. Saya dalam misi. 1254 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 Awak merosakkan semuanya. 1255 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 Lelaki Marseille memang pelik. 1256 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 Lelaki itu pun dari Marseille? 1257 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 Apa maksud awak? 1258 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -Awak nampak berjaya. -Ya, saya okey. 1259 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -Kekasih awak pula? -Diam! 1260 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 Di hotel. Cita rasa bagus. 1261 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -Pakaian dia macam penguin. -Bertenang. 1262 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 Adakah awak memenangi loteri? 1263 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Tepat sekali. Okey? 1264 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -Saya akan telefon. Kita bincang nanti. -Telefon saya. 1265 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Dua minggu awak tak angkat telefon. Pergi dapatkan penguin awak. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 Hei! Ayuh, penguin! 1267 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 Apa ini, Sami? 1268 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -Lucu. Awak sebut Sami. -Sangat lucu. 1269 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 Awak siapa? 1270 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -Ia nama singkatan. -Saya tak bodoh. Awak dari Marseille? 1271 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 Awak buat apa dengan PSG? 1272 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Okey, saya Sami dari Marseille. 1273 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 Aduhai. Kelab saya akan memecat saya. 1274 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 Di manakah Felipe sebenar? 1275 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -Dengan Blaise. -Siapa itu? 1276 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Kawan saya, pelukis. 1277 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Aduhai, saya akan dipecat. 1278 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Saya boleh jelaskan. Dia perlukan inspirasi. 1279 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -Dia akan kembali, usah risau. -Apa? 1280 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 Awak berbohong selama dua minggu, Felipe sebenar hilang, 1281 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 dan awak cakap usah risau? 1282 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -Saya boleh jelaskan. -Diam. Saya tak mahu cakap. 1283 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 Saya tiada pilihan. 1284 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Tuanku. 1285 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -Saya berbesar hati menjemput... -Hentikannya. 1286 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 Awak okey? 1287 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Ya, saya okey, Jeff. Semuanya okey. 1288 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa dapat tahu. Thérèse dipenjara. Rumah akan ditutup, tapi saya okey. 1289 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 Hari yang teruk. 1290 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 Thérèse membuat sesuatu kesalahan serius? 1291 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -Sofiane tak nak beritahu. -Dia bunuh orang? 1292 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -Lebih teruk. -Dia dipindahkan ke Paris? 1293 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Aduhai, dipindahkan ke Paris! 1294 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 Bagaimana nak bayar peti Louis Vuitton dia? 1295 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -Itu Vuitton? -Ya. 1296 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Itu tiruan. Dari jauh pun dah nampak. 1297 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 "LF"? Itu Louis "Fuitton." 1298 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 Vuitton tak dieja dengan "F"? 1299 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 Awak pasti awak tak nak makan? 1300 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 Tak, saya tak lapar. 1301 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -Ada makanan yang boleh menceriakan? -Ya. 1302 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Coklat panas. 1303 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 Awak tiada apa-apa yang betul-betul boleh menceriakan saya? 1304 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -Ada. -Bagus. 1305 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 Coklat Van Houten! 1306 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Ia sangat pekat. Tiada gula. 1307 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Ia akan buat awak teruja. 1308 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 Usah risau, dia akan kembali. 1309 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 Saya tak rasa begitu. Dia takkan maafkan saya. 1310 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Piala tak pernah marah. 1311 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 Biar betul? Awak buat saya risau. 1312 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -Saya bercakap tentang Lisa. -Tidak, dia takkan maafkan awak. 1313 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Ya, ia dah tamat. 1314 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Betul-betul tamat. 1315 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 Tamat. 1316 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 PIERRE: Saya nak pergi ke Cartoucherie kalau awak masih mahu. 1317 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -Jangan. Serangan hendap. -Maksud awak? 1318 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Dia memberitahu abangnya serta rakan-rakannya di Paris Saint-Germain. 1319 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -Awak akan diserang. -Tak, saya nak ambil hak milik kita. 1320 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Biar saya hubungi Yo. 1321 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -Kita boleh buat pasukan. -Jangan. 1322 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Biar saya selesaikannya. Jangan telefon sesiapa. 1323 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Saya pasti ia serangan. 1324 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 Saya pasti ia bukan serangan. 1325 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 Bukan serangan. 1326 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Semuanya akan okey. 1327 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Ia akan okey. Okey saja... 1328 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 Felipe! 1329 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 Lekas! 1330 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Baik. 1331 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 CLASSICO 1 HARI LAGI 1332 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Selamat datang ke sarang saya. Luar biasa, bukan? 1333 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Menakjubkan. 1334 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Menakjubkan, ya? Ia menarik, bukan? 1335 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Di sini kita ada parka Luis Fernandez. 1336 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -Tidak! -Di depan awak. 1337 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -Mari saya beritahu sesuatu. -Ya. 1338 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Sekarang, awak peminat sebenar. 1339 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 Terima kasih, Pierre! 1340 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 Lihat ini. 1341 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 Ciuman Borelli. 1342 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Ini rumput sebenar. 1343 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -Gila. -Ronnie! 1344 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 Sepakan sombrero flick Ronnie! 1345 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -Ya! -Pauleta! Helang Azores! 1346 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Mereka hampir bermain bersama. 1347 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -Satu-satunya penyesalan PSG. -Ya, sayangnya. 1348 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 Kombouaré, Helmet Emas! 1349 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 Pada minit terakhir! Sudut! Semua orang ingat! 1350 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -Pierre? -Ya. 1351 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 Boleh saya melihatnya sendirian untuk menikmatinya? 1352 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 Maaf, tak boleh. 1353 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -Saya faham. -Usah risau, awak takkan ketinggalan. 1354 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Lihat, Bernard Lama. 1355 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 Bernard Lama! 1356 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 Bernard Lama, Sang Kucing! 1357 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 Bukan anak kucing! Jauh sekali! 1358 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 Siapa yang dapatkan untuk saya? Adik saya. 1359 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 Awak ada dengar daripada dia? 1360 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -Siapa? -Adik saya. 1361 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -Tak, kenapa? -Tiada berita? 1362 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Tidak. 1363 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 Saya dengar ada masalah di tempat kerja. 1364 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 Tak, saya... 1365 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Namun, saya rasa semuanya akan okey. 1366 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Dia kental. Kuat. Orang Breton sejati. 1367 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 Dia bukan orang Paris? 1368 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 Orang Paris bukannya dari Paris. 1369 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 Ya? 1370 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Banyaknya piala di sini. 1371 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -Siapa itu? -Entah. 1372 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 Siapa itu? 1373 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 Felipe, kawan saya! 1374 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 Siapa awak? Siapa dia? 1375 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 Dia... 1376 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 Itu Piotr! 1377 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Kawan dari Budapest. Dia tak boleh cakap bahasa Perancis. 1378 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 Keluar! Kenapa awak tak beritahu? 1379 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Tentu dia ikut saya. 1380 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Ayuh, jom kita pergi. 1381 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Jika Carlito nampak, habislah. 1382 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -Ayuh. Mari kita pergi. -Maaf! 1383 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Maaf! 1384 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 Siapa nama awak? 1385 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Kita tak boleh berada di sini, kalian. 1386 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Siapa nama awak? 1387 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -Pierre. Tak apa. -Kami pergi. 1388 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, menakjubkan. Terima kasih kerana menjemput kami. 1389 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Berada di sini, membuat saya emosi. 1390 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Ibu, peminat Paris Saint-Germain. 1391 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 Ibu suka keajaiban Paris! 1392 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Impian ibu saya untuk datang ke sini. Cartoucherie. 1393 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -Saya tak peduli. -Namun, ibu sudah tiada. 1394 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Kemalangan kereta. Terkena dua peluru. 1395 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Yalah. 1396 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Impian ibu. Musnah. 1397 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 Tiada Cartoucherie untuk ibu. 1398 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 Ibu sudah meninggal dunia! 1399 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 Saya bersimpati. Ia akan okey. 1400 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 Ibu! 1401 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Saya faham. Ibu saya pun buat segalanya. 1402 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Saya faham. 1403 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, awak ada hati yang baik. 1404 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -Biasa saja. -Boleh tak? 1405 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 Tinggalkan saya dua minit untuk berdoa dan berhubung dengan ibu? 1406 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -Di sini? -Untuk Paris. 1407 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -Serta PSG. -Untuk mendiang ibu. 1408 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 Ada orang ikut awak? 1409 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 Pergi periksa, saya akan jaga dia. 1410 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Sebentar saja. 1411 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Seminit, tak lebih. 1412 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 -Baiklah. -Tak apa. 1413 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Terima kasih. 1414 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -Kita perlu cari piala itu. -Saya tahu! 1415 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 Tiada di sini! 1416 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 Mereka mungkin akan bawa piala itu keluar di tengah-tengah Classico. 1417 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 Apa? 1418 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -Mungkin bukan orang Paris yang ambil? -Kenapa? 1419 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Piala untuk dimenangi, bukan dicuri. Dari segi itu, kita sama. 1420 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Persamaan kita amat luar biasa. 1421 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Kita serupa. Kecuali tiada warna biru cair. 1422 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -Awak tak apa-apa? -Ibu saya sangat cantik. 1423 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 Dia tak sihat. Kami kena pulang. 1424 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Bagus. Esok Classico. Kita kena berehat. 1425 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Awak akan okey, Piotr. 1426 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 Hei! Awak buat apa? 1427 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 HARI PERLAWANAN 1428 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 Ayuh, Paris! 1429 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 Ayuh, Paris! 1430 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 Paris ajaib! 1431 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 Paris ajaib! 1432 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 Betul kata awak tentang piala itu. 1433 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Piala apa? 1434 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -Piala Liga Juara? -Ya. 1435 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 Ayuh, Paris! 1436 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 Ayuh, Paris! 1437 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Mereka mencurinya dari Marseille. 1438 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -Aduhai, saya dah agak. -Ya. 1439 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -Adakah awak akan mengeluarkannya? -Ya. 1440 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 Betul? Di mana? 1441 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -Apa? -Di mana piala itu? 1442 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 Piala apa? 1443 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Awak baru sebut. 1444 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -Piala Liga Juara. -Liga Juara? 1445 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Ya, yang awak curi. 1446 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 Ia berada di Cartoucherie. 1447 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 Tidak, saya ada di sana tadi. 1448 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -Saya ada di sana. -Cari betul-betul. 1449 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Lelaki boleh dipercayai kata ia ada di Cartoucherie. 1450 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Saya pasti ia ada di sana. 1451 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 Mustahil, siapa yang beritahu? 1452 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Apa yang lebih biru? 1453 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 Langit atau laut? 1454 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Ini Paris! 1455 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 Kenapa awak berbau pastis? 1456 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 Paris! 1457 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Saya ada kejutan untuk awak. 1458 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Saya perlu cakap tentang Lisa. 1459 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 Itu antara kalian. 1460 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 Antara kita adalah cinta terhadap PSG, bukan Lisa. 1461 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -Itu... -Naik! 1462 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 Naik. 1463 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 Ukuran nilai peminat bukan pada tahun. 1464 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 Di sini kita ada salah satu peminat Paris yang terbaik. 1465 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Ikut saya. 1466 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Ikut saya. 1467 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Tiru gaya saya. 1468 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 Awak buat apa? Ayuh! Kami sedang tunggu. 1469 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 Ayuh... 1470 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Mereka dah tunggu. 1471 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 Lekas. 1472 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Saya boleh jelaskan. 1473 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 Jelaskanlah. 1474 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Saya bercakap dengan adik saya. 1475 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 Awak akan terima padah kerana menyakitinya. 1476 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Sekarang. 1477 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Mula bersorak. 1478 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -Apa? -Mula bersorak. 1479 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Nyanyi! 1480 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Bangkitlah anak-anak... 1481 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 Awak buat apa? 1482 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P... 1483 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P... 1484 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 Ayuh. Bersemangat! 1485 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A… -A... 1486 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Kuat lagi. 1487 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -R... -R... 1488 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Kuat lagi! 1489 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -I… -I... 1490 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S… 1491 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S... 1492 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 Paris! 1493 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 Kuat lagi! 1494 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 Paris! 1495 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 Paris, S, G! 1496 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 Dia dari Marseille! Tangkap dia! 1497 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 Pergi dari sini! 1498 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 Thérèse - Rumah ditutup. Saya dipenjara. Budak-budak berpecah. Bawa balik piala! 1499 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Hai, ini Paris. Tinggalkan pesanan. 1500 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, ini Sami. 1501 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Jumpa saya di Cartoucherie sejam lagi. 1502 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Saya nak ambil hak milik kita. 1503 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Tunggu, Pierre. Apa ini? Awak buat apa? 1504 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Sami! 1505 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 Kita semua ada di sini? 1506 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Boleh mula sekarang. 1507 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Namun, ini sangat melampau. 1508 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Susah nak jalan di sini. Patutlah mereka pakai but. 1509 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -Awak beritahu mereka? -Kami dah tiba. 1510 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 Ada 4,000 semuanya, tapi ada yang tersalah naik tren. 1511 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -Tak apa. -Orang tua itu pun datang. 1512 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 Kami datang bukan untuk bergaduh. 1513 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -Kami datang... -...untuk kawan kami. 1514 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Jangan bergerak. 1515 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -Lihatlah orang... -...Paris tak guna. 1516 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -Kelihatan... -...lemah. 1517 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Tumbukan kiri. 1518 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 Tumbukan kanan. 1519 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Tumbukan atas. 1520 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Kalian, apa kita cakap tadi? 1521 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 Kita datang, ambil piala kita semula dan beredar. 1522 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -Pegangkan ini. Saya akan lawan mereka. -Kiki, kita takkan lawan mereka. 1523 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -Kita tak lawan? -Tidak. 1524 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -Kita tak lawan. -Piotr. 1525 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Pergi matilah, Piotr. 1526 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -Depan semua orang. -Siapakah dia? 1527 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 Pergi mampuslah. 1528 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 Loghat apa itu? Habislah awak. 1529 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Awak nampak macam Harry Potter. 1530 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Diam. Awak macam Jul yang tengah sakit. 1531 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Dah selesai? 1532 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -Bolah saya jelaskan? -Jangan dengar cerita karut dia. Ayuh! 1533 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -Jangan bergerak. -Lepaskan. 1534 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 Rupanya mirip Céline Dion! 1535 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 Apa maksud awak? 1536 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Rupanya mirip Céline Dion. 1537 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -Apa? Rambutnya panjang. -Muka dia sama. 1538 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -Rupanya mirip Céline Dion. -Siapa pelawak ini? 1539 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -Cakap tak sama. -Tak sama langsung. 1540 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 Awak dah gila? Sejak tadi saya fikir rupanya mirip Céline Dion. 1541 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -Diamlah. -Lihat mukanya... 1542 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Saya bohong, tapi niat saya baik. 1543 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 Kami nak piala yang dicuri dari kelab kami semula. 1544 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 Sebab itu saya berpura-pura. 1545 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 Piala itu sejarah kami 1546 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Identiti kami. 1547 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Bintang kami. 1548 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 Kami takkan pergi tanpanya. 1549 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 Ia tiada dengan kami. 1550 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Tak pernah ambil. 1551 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 Piala kami hasil titik peluh kami. 1552 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 Kami akan menang yang itu juga. 1553 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Betul. 1554 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -Jangan harap! -Diam. 1555 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 Ya, jangan harap. 1556 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Diam. 1557 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 Tak, awak diam. 1558 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Ya, kita merupakan saingan. 1559 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Tapi, kami tak pernah berbohong. 1560 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Awak telah berbohong dari awal. 1561 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -Siapa itu? -Mariah Carey! 1562 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 Jangan lawan dengan perempuan. 1563 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -Awak berbohong dan awak salahkan mereka? -Biar betul? 1564 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -Awak fikir awak lebih bagus? -Betul? 1565 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Saya percayakan dan kenalkan abang saya kepada awak. 1566 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 -Macam Darty. -Diam. Saya tak boleh fokus. 1567 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Awak mempergunakan saya. 1568 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Maafkan saya, Lisa. 1569 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Tamparan itu. 1570 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Telinganya tentu... 1571 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Ya, presiden. 1572 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Saya faham. 1573 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Saya kecewa, apa yang awak harapkan? 1574 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Awak dah buat apa yang terdaya untuk mereka. 1575 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Ya. 1576 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Saya akan sampaikan. 1577 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Terima kasih atas segalanya. 1578 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 Ia tak teruk sangat. 1579 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Seronok di sini. Semua orang baik. 1580 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 Kawan penjara awak? 1581 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 Dia kemaskan katil! 1582 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 Dia juga jagakan tempat saya di kafe. 1583 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Dia sangat baik bagi pesalah bersiri. 1584 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 Entah kenapa, 1585 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 tapi saya rasa semua orang takut dengan saya. 1586 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 Awak buat itu? 1587 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Ya. 1588 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Bagus untuk berhubung. 1589 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Kalian apa khabar? 1590 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 Keluarga angkat kalian okey? 1591 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Ya, mereka baik. 1592 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Namun, kami semua berpecah. 1593 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Saya makan piza dan kentang goreng tiap hari. 1594 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 Saya tak percaya! 1595 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Kehidupan yang sihat bermula dengan diet seimbang yang sempurna. 1596 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 -Saya pun rindu dia. -Tak. 1597 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Saya bersimpati kalian berpecah. 1598 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -Maaf. -Tidak, Thérèse. 1599 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Jika piala itu ada, rumah tentu selamat. 1600 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -Ia salah kami. -Tidak... 1601 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -Kami tak patut buat begitu. -Tiada siapa yang salah. 1602 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 Kami tak berjaya. 1603 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -Tapi, kami cuba. -Ya. 1604 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 Tak berjaya. 1605 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Balik, perjumpaan dah tamat. 1606 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 Pelukan kumpulan? 1607 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 -Ya. -Pelukan kumpulan. 1608 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Ayuh, lekas. 1609 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 Senanglah awak cakap. Awak tak angkat kotak. 1610 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 Siapa kata? Saya angkat kotak seharian. 1611 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, kotak itu tak boleh angkat diri sendiri. 1612 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 Sedia? 1613 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Hati-hati, ia skrin ultra-HD 8K. 1614 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 Tidak! 1615 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 Ada apa? 1616 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 Orang Paris di Marseille. 1617 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -Mereka akan menjualnya malam ini. -Apa? Orang Paris di Marseille? 1618 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 "Berapa..." 1619 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -Berapa harga yang mereka jual? -800,000 euro! 1620 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Bertempat di Pelabuhan Lama InterContinental. 1621 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 Apa semua ini? 1622 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 Awak siapa? 1623 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 Saya? 1624 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 Pemegang sebenar piala Liga Juara-Juara. 1625 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 Apa maksud dia? 1626 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Letak di dalam bonet. 1627 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -Agar Sami tak nampak. -Kita datang esok untuk ambil gambar. 1628 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 Selamatkan rumah kemudian pulangkannya pada hari Isnin pagi. 1629 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 Bagus. 1630 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Mengikut pengiraan saya, kita akan ada keuntungan. 1631 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 Kita boleh berjoli. 1632 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 Diam! 1633 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -Menjengkelkan. -Diam! 1634 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Menjengkelkan. Tahu tak? 1635 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Lihat... 1636 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Sentiasa berjaga-jaga, berhati-hati, 1637 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 takut terbuat salah. 1638 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 Itu saja. 1639 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Dengan ini, kita akan usir mereka 1640 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 secepat mungkin. 1641 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 Tiada siapa akan tahu ini angkara kita. 1642 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 Diam! 1643 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 Dia pergi ambil sendiri. 1644 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Beri apa yang ada di dalam beg itu. 1645 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 Beri kepada saya. 1646 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 Diam! 1647 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 Bunyi macam kosong. 1648 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Ia doh garam. 1649 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 Bukanlah. Betul. 1650 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 Pertama sekali, doh garam berwarna putih, ini kelabu. 1651 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 Doh garam tebal, kasar, terbakar... 1652 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Saya tahu rupa doh garam. 1653 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 Salah, tuan-tuan. 1654 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Untuk membuat doh garam, 1655 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 ambil dua cawan tepung, 1656 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 campurkan di dalam mangkuk dengan secawan air suam dan secawan garam. 1657 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Uli untuk membentuk doh yang elok dan lembut. 1658 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Ini piala asli. 1659 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 Tak percaya? Bawa pakar. 1660 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Helo, semua. 1661 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 Apa awak buat di sini? Awak pakarnya? 1662 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 Awak tak sangka saya datang, ya? 1663 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Kami nak pakar yang sebenar. 1664 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Nama besar. Bos. 1665 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli dalam barisan. Marcel Desailly di tiang. Gol! 1666 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 Boli mendapat mata! 1667 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 Saya mengecamnya seperti ibu sendiri. 1668 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 Baunya. Sentuhannya. 1669 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 Perasaannya. 1670 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Dengar. Jantungnya masih berdegup. 1671 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Dia cantik, ia comel 1672 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Dia baik... 1673 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 Ini perangkap! Diam! 1674 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Jangan cakap begitu dengan En. Basile Boli. 1675 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Betul. 1676 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Maaf, tadi saya marah. Sekarang dah okey. Jangan buat Kiki marah. 1677 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 Awak okey? 1678 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -Saya nak ambil angin. -Pergi ambil angin. 1679 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Saya dah kata itu doh garam. 1680 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Bunyi macam kosong semasa dia mengetuknya. 1681 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 Bagaimana awak tahu piala itu ada bersama saya? 1682 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 Thérèse mendapat surat "Rentes & Shaton." 1683 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Terima kasih kepada budak genius, 1684 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 kami dapat tahu. 1685 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Ya, saya suka anagram. 1686 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 Tuan rumah nak robohkan tempat ini dan jadikannya tempat letak kereta. 1687 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 Kenapa saya patut bantu? Awak berbohong, mengkhianati saya dan adik saya. 1688 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 Sebab kita sama. Kita jadi kawan. 1689 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Awak dari Paris. Saya dari Marseille. Ini lebih daripada bola sepak. 1690 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Awak juga akan lakukan perkara sama. 1691 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 Pierre? 1692 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 Di mana piala itu? 1693 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 Ada pada tuan rumah. Namun, saya ada rancangan. 1694 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 Mulai sekarang, mereka tak berhutang. Jangan biar saya nampak awak di Marseille. 1695 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Helo, ayah? 1696 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 Saya ada di Marseille. Balik esok. 1697 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 Kami rindukan kamu. 1698 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Selamat kembali. 1699 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -Saya bercakap dengannya. -Ya. 1700 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Awak juga, Sami. 1701 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Saya gembira awak kembali bersama kami. 1702 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Terima kasih, tapi... 1703 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -Saya rasa saya nak pergi. -Pergi? 1704 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -Melebarkan sayap. -Melebarkan sayap? Maksud awak? 1705 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Ini rumah awak. 1706 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Ya, tapi saya perlu jaga rumah anak yatim. 1707 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 Jagalah rumah itu. 1708 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Tak tahu jika Thérèse boleh keluar. 1709 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -Kita tak tahu itu. -Ya. 1710 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 Nampak tak kotak yang ada kad? 1711 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 Kotak yang ada kad? Hei, jawablah! 1712 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 Jangan, jika benda ini berbunyi, mereka akan penjarakan saya! 1713 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 Biar betul. Pergi! 1714 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 Biskut ini nampak sedap! 1715 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Awak semakin mahir. Bagusnya. 1716 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 -Saya harap awak jumpa Uno saya! -Bukan salah saya. 1717 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 Saya suka Uno. 1718 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 Jadi, rumah ini wujud? Bukan semuanya bohong. 1719 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Awak buat apa di sini, Lisa? 1720 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Abang saya ceritakan semuanya. 1721 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 Boleh kita mulakan balik? 1722 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Okey. Saya tinggal di sini. 1723 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 Di rumah anak-anak yatim. Di Marseille, Castellane. 1724 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Saya pernah tinggalkan Marseille sekali. 1725 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Untuk pergi Paris. 1726 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 Rasanya saya dah jatuh cinta. 1727 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 Saya ada 26.45 euro dalam akaun saya. 1728 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 Awak pula? 1729 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Saya Lisa. Saya bekerja untuk PSG. 1730 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 Saya tak pernah kenal sesiapa dari Marseille. 1731 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Saya suka bandar saya. Saya suka kejujuran. 1732 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 Walaupun 26.45 euro tidaklah hebat. 1733 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Tapi, salam perkenalan. 1734 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Samalah. 1735 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 Awak sangat comel! Saya amat gembira. 1736 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 -Awak Lisa? -Ya. 1737 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 -Salam perkenalan. -Begitu juga saya. 1738 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -Jadi, awak nak pindah ke mana? -Maksud awak? 1739 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Saya akan ambil bilik tidur awak sebab ada orang baru. 1740 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 Baiknya awak. 1741 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 PSG kata mereka tak boleh beroperasi tanpa saya. 1742 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Jadi, saya tak tahu. 1743 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -Saya tinggal di Paris? -Entahlah. 1744 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 Tak, nanti saya kena tinggalkan rumah dan Marseille. 1745 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Mereka ada saya. 1746 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -Ayuh, jom kita main. -Okey. 1747 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Boulogne, Lille, 1748 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Étienne, 1749 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Toulon, OM, PSG. 1750 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 Beri saya pelukan! 1751 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Jika saya betul, awak duduk di Marseille? 1752 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Awak takkan dapat jawab. 1753 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 Awak kata OM, PSG? 1754 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Kemas beg awak. 1755 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Ayuh. Ya! 1756 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 Bukan partilah jika tiada champagne. 1757 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Terjemahan sari kata oleh: Shazreena 1758 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Penyelia Kreatif NHAzizan