1 00:00:06,675 --> 00:00:09,469 Dick Turpin'in hikâyesine buyurun. 2 00:00:09,469 --> 00:00:13,473 Kendisi Essex'in gördüğü en "efsanevisel" soyguncudur. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,644 Hırsız-tutucularla cesurca savaştı, zekâsıyla cadıları alt etti 4 00:00:17,644 --> 00:00:21,856 ve adını duyan herkesin kahramanı oldu. Ta ki... 5 00:00:21,856 --> 00:00:25,694 Hempstead'den ve hepinizden nefret eden 6 00:00:25,694 --> 00:00:28,989 koca, pısırık bir korkak olduğu ortaya çıkana dek. 7 00:00:28,989 --> 00:00:30,574 Özellikle kadın ve çocuklardan. 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,911 Hepsi yalan. 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Dick kadın ve çocukları çok severdi. 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,624 Hiç üzerimize çıkmadı. Üzerime çıkılmamasını özlüyorum. 11 00:00:39,624 --> 00:00:43,295 Ama korkmayın, ben, Tommy Silversides, 12 00:00:43,295 --> 00:00:46,423 gerçekten halkın soyguncusuyum. 13 00:00:47,132 --> 00:00:48,258 Dokunma. 14 00:00:48,925 --> 00:00:49,926 Gördün mü? 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,304 Turpin'e düşman olmaları uzun sürmedi. 16 00:00:52,304 --> 00:00:54,389 Ona düşman olmadılar. 17 00:00:54,389 --> 00:00:56,725 Sadece o aptal, muhteşem, karşı konulmaz 18 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 salak Tommy yüzünden dikkatleri dağılmış durumda. 19 00:01:00,937 --> 00:01:03,231 Öyle kalmalarını sağlamak da senin görevin. 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,276 Bunu yaparsam onu öldürmeyeceğine söz ver. 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,570 - Tamam, bunu konuştuk. - İşkence de yok. 22 00:01:09,237 --> 00:01:11,865 Orası işkence zindanı canım. 23 00:01:11,865 --> 00:01:14,200 Birazcık işkence olacak tabii. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,744 Söz ver anne! 25 00:01:17,621 --> 00:01:20,749 Dick Turpin'e işkence edip öldürmeyeceğim, söz. 26 00:01:21,249 --> 00:01:22,709 - Mutlu musun? - Evet, sağ ol. 27 00:01:23,293 --> 00:01:26,379 Bu anne kız bağ kurma zamanlarımızı özlüyorum. 28 00:01:28,215 --> 00:01:30,008 Bir spa günü yapmamız lazım. 29 00:01:31,218 --> 00:01:33,345 Durun, beni utandırıyorsunuz. 30 00:01:34,387 --> 00:01:38,516 Yeni kahraman soyguncunuz için üç tezahürat. 31 00:01:38,516 --> 00:01:41,102 - Hurra! - Çok naziksiniz. 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,980 Git buradan. Dön arkanı. Cidden, bana dokunulmasını sevmem. 33 00:01:49,236 --> 00:01:51,780 ARANIYOR ESSEX ÇETESİ 34 00:02:10,549 --> 00:02:15,637 ÖRGÜT HAPİSHANESİ BRUNCH'TAN HEMEN SONRA 35 00:02:26,731 --> 00:02:28,066 Daha iyi oldu. 36 00:02:28,066 --> 00:02:30,902 Hay aksi. Yine mi sen? 37 00:02:30,902 --> 00:02:33,321 Sen ilk ziyaretçimsin Geoffrey. 38 00:02:33,321 --> 00:02:35,490 Bana içinde törpü gizli pasta mı getirdin? 39 00:02:35,490 --> 00:02:37,826 Parmaklıklar için değil, tırnaklarım çok uzadı. 40 00:02:37,826 --> 00:02:39,494 Ben gardiyanınım. 41 00:02:39,494 --> 00:02:40,870 O cadı saçmalığından sonra 42 00:02:40,870 --> 00:02:43,707 senin gibi salaklardan uzak olmak için özel sektöre geçtim. 43 00:02:43,707 --> 00:02:45,125 Şansıma bak. 44 00:02:45,125 --> 00:02:48,670 Burada olmana sevindim Geoffrey. Burası kesin bana ayrılan hücre, değil mi? 45 00:02:48,670 --> 00:02:50,881 Banyolu, daha geniş bir hücre yok, değil mi? 46 00:02:50,881 --> 00:02:52,924 Banyo var. Şuradaki kovayı gördün mü? 47 00:02:52,924 --> 00:02:56,928 Yağmur yağınca tavan akıtıyor. Al sana duş. 48 00:02:56,928 --> 00:02:59,514 - Duş sadece bana mı? - Hayır, herkese. 49 00:02:59,514 --> 00:03:00,849 Yemekler nasıl? 50 00:03:01,433 --> 00:03:03,852 Seversen şu arkadaki duvarda kurumuş yosunlar var. 51 00:03:04,436 --> 00:03:05,687 Güzel. Daha sonra yerim. 52 00:03:06,438 --> 00:03:08,732 Çetem beni kurtarmaya geliyordur 53 00:03:08,732 --> 00:03:11,484 ama ne olur, ne olmaz diye, kaçış yolu var mı? 54 00:03:11,484 --> 00:03:14,112 Hayır, kaçmak falan yok Turpin. 55 00:03:14,112 --> 00:03:16,907 O yüzden buraya "Gıcık İkinci Kuzeninin Düğünü" diyorlar. 56 00:03:16,907 --> 00:03:21,995 Çünkü ne kadar çabalasan da kaçış yok. 57 00:03:22,996 --> 00:03:24,164 - Görüşürüz. - Nereye? 58 00:03:24,956 --> 00:03:26,875 İronik ama ikinci kuzenim evleniyor. 59 00:03:26,875 --> 00:03:27,959 Yani... 60 00:03:31,254 --> 00:03:32,088 TOMMY VAKTİ! 61 00:03:32,088 --> 00:03:34,049 İlk değerlendirme toplantınıza hoş geldiniz. 62 00:03:34,049 --> 00:03:35,759 Yeni üniformalarınızı almışsınız. 63 00:03:35,759 --> 00:03:39,888 Arka planda muhteşem görüneceksiniz. Özellikle de sen Nell. 64 00:03:39,888 --> 00:03:42,849 Zahmet etme Tommy. İstediğin kadar iltifat et. 65 00:03:42,849 --> 00:03:45,810 O güzel gözlerini süz. 66 00:03:45,810 --> 00:03:48,521 Beni öpebilirsin bile. İşe yaramayacak. 67 00:03:48,521 --> 00:03:51,358 Beni öpmen için sana meydan okuyorum. Öp beni. Lütfen. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,068 - Öp. Buradan. - Bu çok tuhaf Nell. 69 00:03:53,068 --> 00:03:55,028 Bay Silversides. Tommy. 70 00:03:55,028 --> 00:03:56,238 Bay Silversides. 71 00:03:56,238 --> 00:03:58,531 Bu üniformalar çok harika 72 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 ama daha salaş bir şeyler var mı? 73 00:04:01,826 --> 00:04:06,623 Dick her zaman kıyafetler kişiliği yansıtmanın yoludur derdi. 74 00:04:06,623 --> 00:04:11,169 Neden kişiliğinizi yansıtmanızı isteyeyim? Hayır. 75 00:04:11,169 --> 00:04:14,172 Ben rollerinizi oynamanızı istiyorum. 76 00:04:14,172 --> 00:04:18,175 Moose, şiddet adamı. 77 00:04:19,427 --> 00:04:22,305 Honesty, beyinsiz psikopat. 78 00:04:23,306 --> 00:04:26,184 Ve Nell, kadın. 79 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Tamam. Ben beyinsiz değilim, Nell de kadın değil. 80 00:04:30,397 --> 00:04:31,648 Ben kadınım. 81 00:04:31,648 --> 00:04:33,441 Ama tek kadın değilim. 82 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Yani tamam, teknik olarak buradaki tek kadın benim. 83 00:04:37,445 --> 00:04:40,615 O mantıkla tek kadın benim ama bunun anlamı nedir? 84 00:04:40,615 --> 00:04:44,995 Çocukların söylediği tuhaf ve komik şeylere gözlerini deviriyorsun demek. 85 00:04:44,995 --> 00:04:46,830 Fazla devirmeyeceğim demektir. 86 00:04:48,331 --> 00:04:50,041 Evet, devireceksin. Bir dene. 87 00:04:52,043 --> 00:04:53,461 Hayır, daha fazla. 88 00:04:54,421 --> 00:04:58,300 - Hayır. Daha çok. Daire çiz. - Daha çevirirsem retinalarım kopacak. 89 00:04:58,300 --> 00:04:59,384 Kopsun o zaman. 90 00:04:59,384 --> 00:05:01,469 - Ne? - Lütfen Bay Silversides. 91 00:05:01,469 --> 00:05:03,597 Dick'le bu şekilde yapmıyorduk. 92 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 Bize nezaketi, özgürlüğü ve kişiliğimize sadık olmayı öğretti. 93 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Evet ama ben kişiliğinizden nefret ediyorum. 94 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 - Kişisel bir şey değil. - Bana bayağı kişisel geldi. 95 00:05:14,357 --> 00:05:16,484 Of. Onu özlüyor musunuz? 96 00:05:16,484 --> 00:05:17,527 - Evet. - Gitmek ister misin? 97 00:05:17,527 --> 00:05:19,237 - Biraz. - Tamam. Git o zaman. 98 00:05:19,237 --> 00:05:24,910 Ama senin gibi aptal bir kütle, domuz yemi olmadan önce orada tek başına 99 00:05:24,910 --> 00:05:27,370 ne kadar hayatta kalabilir sence? 100 00:05:27,370 --> 00:05:28,455 Kütle mi? 101 00:05:28,997 --> 00:05:30,457 Bak, bir şey söyle Nell. 102 00:05:30,457 --> 00:05:32,042 Dediğini yapın çocuklar. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,211 Artık lider Tommy. Yani... 104 00:05:36,338 --> 00:05:38,298 Teşekkürler Kadın. 105 00:05:39,132 --> 00:05:40,133 Çok daha iyi Nell. 106 00:05:42,636 --> 00:05:44,554 Tamam, göz temasını kesmeyin. 107 00:05:44,554 --> 00:05:46,389 Beş, altı, yedi, sekiz. 108 00:05:46,389 --> 00:05:48,850 Dön! Kalçaları çalıştırın. Yanmayı hissedin. 109 00:05:48,850 --> 00:05:50,936 Bastırmaya devam edin. 110 00:05:50,936 --> 00:05:54,105 İleri. Geri. İleri. Geri. 111 00:05:54,105 --> 00:05:55,440 Bir. İki kat. 112 00:05:58,526 --> 00:06:00,654 Daha hızlı. 113 00:06:00,654 --> 00:06:02,155 - Eller. - Kıpırdamayın! 114 00:06:02,155 --> 00:06:03,949 - Bu bir soygun. - Ya paranızı ya canınızı. 115 00:06:03,949 --> 00:06:06,243 Hadi! Yansıtma! Telaffuz! 116 00:06:06,243 --> 00:06:07,869 Bu bir gösteri. 117 00:06:07,869 --> 00:06:08,954 Daha etkili olun. 118 00:06:09,996 --> 00:06:13,792 O Tommy Tommy, Tommy, Tommy Silversides 119 00:06:13,792 --> 00:06:15,794 Detonesiniz! 120 00:06:15,794 --> 00:06:16,878 Detonesiniz. 121 00:06:16,878 --> 00:06:18,463 Sesinizi duymuyor musunuz? 122 00:06:19,214 --> 00:06:20,215 Tekrar. 123 00:06:22,050 --> 00:06:23,843 Ne yapıyorsunuz? Durun. 124 00:06:23,843 --> 00:06:25,887 Ne bu? Beni yine mi soyuyorsunuz? 125 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Hey! Arkadaşız sanıyordum. 126 00:06:27,639 --> 00:06:29,808 Pardon Craig. Patronun emirleri. 127 00:06:30,475 --> 00:06:33,144 O çekmeceyi açma. O özel çekmecem! 128 00:06:33,144 --> 00:06:34,896 - Özel! - Artık değil. 129 00:06:35,814 --> 00:06:40,193 Seni ruhsatsız büyücülükten dolayı Büyücüler Konseyi'ne şikâyet ettim. 130 00:06:40,193 --> 00:06:42,529 Öyle mi? Hiç sorun değil. 131 00:06:43,738 --> 00:06:45,198 İyi geceler de dostum. 132 00:06:45,198 --> 00:06:46,199 Uyku bombası! 133 00:06:49,578 --> 00:06:51,162 Bekleyin, hâlâ işe yarayabilir. 134 00:06:51,162 --> 00:06:53,081 - Çıkarın onu. - Moose! Honesty! 135 00:06:53,081 --> 00:06:54,374 Nasıl para kazanacağım? 136 00:06:54,374 --> 00:06:57,168 Bunu yapamazsınız. Dick nerede? 137 00:07:00,547 --> 00:07:02,465 DICK'İN CESUR KAÇIŞI 138 00:07:02,465 --> 00:07:03,383 HEPSİ TOMMY'YLE İLGİLİ 139 00:07:03,383 --> 00:07:04,301 Geldiniz, sağ olun. 140 00:07:05,302 --> 00:07:09,681 Sizin gibiler bana sizin gibileri soymak için ilham veriyor. 141 00:07:17,188 --> 00:07:19,190 Sıradaki hedefimi buldum. 142 00:07:26,197 --> 00:07:30,827 Soyguncu olduğunda hapislere düşeceğini bilmeliydim. 143 00:07:32,662 --> 00:07:34,748 Baba? Gerçekten burada mıyım? 144 00:07:34,748 --> 00:07:36,249 Yoksa hayal mi görüyorum? 145 00:07:36,249 --> 00:07:37,751 Bu hafta sadece yosun yedim. 146 00:07:37,751 --> 00:07:39,419 Rüya görüyorsun evlat. 147 00:07:39,419 --> 00:07:42,088 Hayal gücündeki domuz etiyim sadece. 148 00:07:42,088 --> 00:07:43,465 Evet, bu bir rüya olmalı. 149 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 Gerçek hayatta havuç yemezsin. 150 00:07:46,134 --> 00:07:48,136 Şöhret kafanı karıştırdı evlat. 151 00:07:48,136 --> 00:07:50,931 Çeten seni tehlikeye karşı uyardı ama dinlemedin 152 00:07:50,931 --> 00:07:53,850 ve şimdi yapayalnız kaldılar. 153 00:07:53,850 --> 00:07:55,852 - Biliyorum. Onları merak ediyorum. - Etme. 154 00:07:55,852 --> 00:07:59,105 Gerçekten umurlarında olsan şimdiye seni kurtarırlardı. 155 00:07:59,105 --> 00:08:03,193 - Ama kolay değil. Yerimi bilmiyorlar. - Gerçekten önem verseler öğrenirlerdi. 156 00:08:03,193 --> 00:08:04,611 Biraz daha zaman versek mi? 157 00:08:04,611 --> 00:08:06,321 - Ama gerçekten önem verseler... - Peki. 158 00:08:06,321 --> 00:08:07,739 Önem vermiyorlar. Anladık. 159 00:08:07,739 --> 00:08:11,409 Bak, çetem beni bulup kurtaracak 160 00:08:11,993 --> 00:08:14,955 sonra da Dick Turpin yine ortaya çıkacak. 161 00:08:14,955 --> 00:08:18,500 Tabii birazcık daha zor olacak. Artık sadece kafayım ama yolunu bulurum. 162 00:08:19,501 --> 00:08:21,002 Carol ve Sue. 163 00:08:21,002 --> 00:08:22,796 Senin burada ne işin var Benny? 164 00:08:22,796 --> 00:08:25,340 Uyanmandan önceki tuhaf ana geldin. 165 00:08:30,762 --> 00:08:34,015 Harabe. Hempstead'in ekonomi merkezi. 166 00:08:34,015 --> 00:08:35,475 Mükemmel hedef. 167 00:08:36,058 --> 00:08:40,230 Yüksek nakit akışı, çoklu para girişi, işin başında çocuk var. 168 00:08:40,230 --> 00:08:43,733 Harabe'yi soyamayız. Buradaki tek düzgün mekân orası. 169 00:08:44,442 --> 00:08:46,695 Artı Minik Karen da dostumuz. 170 00:08:46,695 --> 00:08:48,029 Değil mi çocuklar? 171 00:08:48,029 --> 00:08:52,492 Daha önce haklıydın Nell. Tommy'nin sözünü dinlemeliyiz. 172 00:08:52,492 --> 00:08:54,578 Tommy akıllı bir lider. 173 00:08:54,578 --> 00:08:55,912 Onlara ne yaptın? 174 00:08:55,912 --> 00:09:00,292 Karizmatik liderliğimle onları ikna ettim. Ve uyumalarına izin vermiyorum. 175 00:09:00,292 --> 00:09:02,794 Ama Moose'un işlevsellik için 16 saat uyuması lazım. 176 00:09:02,794 --> 00:09:04,379 Basset tazısı gibidir. 177 00:09:04,379 --> 00:09:08,174 Hayır, dediğimi yapması gerek. Bu nedir Moosey? Aferin oğluma, evet. 178 00:09:08,884 --> 00:09:10,719 Yavaşça. İşte oldu. 179 00:09:11,386 --> 00:09:12,804 Gördün mü? Liderleriyim. 180 00:09:12,804 --> 00:09:15,098 Numéro un. Yine Fransızca. 181 00:09:15,098 --> 00:09:16,975 Hadi pes et. Tamam mı? 182 00:09:17,475 --> 00:09:20,520 Silver'ın köpükleri üzerinden akıp gitsin. 183 00:09:22,439 --> 00:09:23,273 Hayır. 184 00:09:23,273 --> 00:09:25,483 Silver'ın köpüklerini istemiyorum. 185 00:09:25,483 --> 00:09:28,153 Bizler gösterişli, iyi soyguncularız. 186 00:09:28,737 --> 00:09:30,155 Düşük şiddet, yüksek ücret. 187 00:09:30,822 --> 00:09:32,365 Tanrım, neye dönüştüm ben? 188 00:09:32,365 --> 00:09:33,658 İşleyişi biliyorsun Nell. 189 00:09:34,451 --> 00:09:37,203 Derdin varsa Mumya'ya anlat. 190 00:09:53,178 --> 00:09:54,888 Konuşmamız lazım anne. 191 00:09:55,555 --> 00:09:59,017 Ayakkabılar! Axminster halısı bu. Bunu biliyoruz. 192 00:10:05,857 --> 00:10:07,067 Tanrım. 193 00:10:07,943 --> 00:10:09,694 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 194 00:10:09,694 --> 00:10:12,781 - Bağırma. İçeri sesini kullan lütfen. - Tamam. 195 00:10:12,781 --> 00:10:15,158 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 196 00:10:15,158 --> 00:10:16,451 Şimdi de duyamıyorum. 197 00:10:16,451 --> 00:10:19,037 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 198 00:10:19,037 --> 00:10:20,664 Seni şaşırtmak istemem canım ama 199 00:10:20,664 --> 00:10:23,708 suçlular biraz suç işlemeye meyillidir. 200 00:10:23,708 --> 00:10:26,294 O bar köyün merkezi. 201 00:10:26,294 --> 00:10:27,879 Alkol, onların kanı. 202 00:10:27,879 --> 00:10:30,715 O... 203 00:10:30,715 --> 00:10:33,176 O mecaz orada bitiyor. 204 00:10:33,176 --> 00:10:35,971 Ama o barı soyarsak Hempstead'in işi biter. 205 00:10:35,971 --> 00:10:37,556 Evet, sonra da devam ederiz. 206 00:10:37,556 --> 00:10:40,725 Cidden planlarımızın Hempstead'le biteceğini mi sandın? 207 00:10:40,725 --> 00:10:45,146 Yakında her ilçede bir Tommy Silversides'ımız olacak. 208 00:10:45,146 --> 00:10:50,819 Büyük Britanya halkını soyup soğana çevirirken halk kahramanı gibi görülen 209 00:10:50,819 --> 00:10:53,029 ünlü soygunculardan oluşan bir şebeke. 210 00:10:53,029 --> 00:10:56,241 Seninle çalışmaya razı olacak kadar çok soyguncu bulamayacaksın. 211 00:10:56,241 --> 00:10:59,327 Bana soyguncu lazım değil canım. Tommy'yi nerede buldum sanıyorsun? 212 00:11:01,580 --> 00:11:04,499 Dur, o... 213 00:11:04,499 --> 00:11:07,460 Evet. O yüzden sana ihtiyacım var. 214 00:11:07,460 --> 00:11:10,547 Ben sadece Dick Turpin için çalışmak istiyorum. 215 00:11:10,547 --> 00:11:12,591 Evet ama yarın bu saatlerde ölmüş olacak ve... 216 00:11:13,717 --> 00:11:15,260 Öyle demeyecektim. 217 00:11:15,969 --> 00:11:18,847 Onu öldürmeyeceğine söz verdin. 218 00:11:19,431 --> 00:11:21,474 Büyük haksızlık bu! 219 00:11:21,474 --> 00:11:23,643 Ama mecburum canım. 220 00:11:23,643 --> 00:11:25,228 Üzerinde iyi etki bırakıyor. 221 00:11:25,228 --> 00:11:28,148 Hâline bak. Hassas, empati kurabilen ve ahlaken saf biri oldun. 222 00:11:28,732 --> 00:11:30,191 Endişeleniyorum. 223 00:11:30,191 --> 00:11:32,068 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 224 00:11:32,652 --> 00:11:34,446 Ah, tatlım. 225 00:11:36,239 --> 00:11:37,365 Beni durdurmaya çalış. 226 00:11:43,747 --> 00:11:44,789 Ah canım. 227 00:11:48,710 --> 00:11:49,794 Evet. 228 00:11:54,132 --> 00:11:55,634 Hey Turpin, uyan! 229 00:11:56,384 --> 00:11:58,011 Sana ne oldu böyle? 230 00:11:58,011 --> 00:12:01,264 O şeyi o kadar hızlı nasıl uzattın? Daha bir haftadır buradasın. 231 00:12:01,264 --> 00:12:03,016 Ne? Bu mu? Gerçek değil, değil mi? 232 00:12:03,516 --> 00:12:05,185 Bunu fare kirpiklerinden yaptım. 233 00:12:06,228 --> 00:12:09,397 Yani normalde herkes fareleri çirkin yaratıklar olarak kabul eder 234 00:12:09,397 --> 00:12:12,400 ama yakından bakıldığında çok güzel, uzun kirpikleri vardır. 235 00:12:13,693 --> 00:12:16,446 Neyse, sana hafif bir okuma. 236 00:12:16,446 --> 00:12:19,407 Görünüşe göre çeten seni özlemiyor, değil mi? 237 00:12:20,158 --> 00:12:21,868 Hiçbir yere gitmiyorsun. 238 00:12:21,868 --> 00:12:23,411 Daha kötüsü olamaz. 239 00:12:27,374 --> 00:12:29,042 Duş vakti, canavarlar! 240 00:12:29,042 --> 00:12:30,919 Herkes tek tek! 241 00:12:31,962 --> 00:12:32,963 Yoldalar. 242 00:12:35,382 --> 00:12:38,718 Beni dinleyin, Tommy, söylediği kişi değil. 243 00:12:38,718 --> 00:12:40,387 Of Nell. 244 00:12:40,387 --> 00:12:44,182 Gerçeği kabullenmeden önce biz de inkâr ediyorduk. 245 00:12:44,182 --> 00:12:45,976 Dick bizi pek sevmiyordu. 246 00:12:46,685 --> 00:12:48,144 Susun salaklar. 247 00:12:48,144 --> 00:12:49,229 Bakın. 248 00:12:49,229 --> 00:12:51,481 O şekilde olmayacak. 249 00:12:51,481 --> 00:12:54,943 Takla atıp ağaca çıkıyorsun, bir dalı tutuyorsun, sonra ben atlıyorum. 250 00:12:54,943 --> 00:12:58,572 Gözden uzak olman lazım. Yoksa ben olmadığımı anlarlar. 251 00:12:58,572 --> 00:13:03,201 - Özür dilerim. Üzgünüm Bay Silversides. - Yetmez! Saç ve makyaj. Gelin. 252 00:13:03,201 --> 00:13:05,704 Tamam, bu peruk kaşındırıyor, 253 00:13:05,704 --> 00:13:08,456 tam oturmuyor ve yeterince savrulmuyor. 254 00:13:08,456 --> 00:13:11,543 Dick'inki gibi savrulması gerek. Bana Dick savrulması yapın. 255 00:13:11,543 --> 00:13:14,379 Gidin. Isabelle. Reginald. Priscilla. 256 00:13:15,005 --> 00:13:18,425 Bir sonraki köye vardığımızda gerçekten şaşkınlık istiyorum. 257 00:13:18,425 --> 00:13:21,303 Beni gördüğünüzde nefesler kesilecek. Hemen gösterin. Hadi. 258 00:13:21,303 --> 00:13:23,346 - Vay canına! - Kim bu? 259 00:13:23,346 --> 00:13:24,431 - Vay! - İnanılmaz! 260 00:13:24,431 --> 00:13:26,975 Hayır! Tanrım, size neden para veriyorum? 261 00:13:26,975 --> 00:13:28,643 Gerçek nerede? Bakın bana. 262 00:13:33,273 --> 00:13:35,025 Yirmi beş yıldır oyunculuk yapıyorum. 263 00:13:35,025 --> 00:13:36,401 Adam, oğlan ve bebek. 264 00:13:36,401 --> 00:13:39,404 Bana ne derlerdi, biliyor musunuz? Tanrım, hâlâ duyabiliyorum. 265 00:13:39,404 --> 00:13:43,199 "Çocuk Yıldız Öldürülmüş Bebek Rolünde Parlıyor." 266 00:13:43,199 --> 00:13:48,288 O yüzden ne dediğimi biliyorum beyler. Beş dakika ara. 267 00:13:48,288 --> 00:13:49,831 Karavanımda olacağım. 268 00:13:49,831 --> 00:13:51,708 Adı Tommy Silversides bile değil. 269 00:13:51,708 --> 00:13:52,876 Albert Crumb. 270 00:13:52,876 --> 00:13:57,422 Oyuncuysa Dick bizi gerçekten terk etmedi demektir. 271 00:13:58,256 --> 00:13:59,466 Bizi hâlâ seviyor. 272 00:13:59,466 --> 00:14:01,134 - Evet. - Tommy rol yapmış. 273 00:14:01,134 --> 00:14:03,094 - Evet. - Hayranlar. Dublörler. 274 00:14:03,094 --> 00:14:04,471 - Senden hoşlanması. - Evet. 275 00:14:04,471 --> 00:14:05,388 O rol değildi. 276 00:14:05,388 --> 00:14:08,683 Hayır. Aslında benden oldukça etkilendi. 277 00:14:08,683 --> 00:14:12,354 Evet. Ben ve erkekler arasında çok olur bu. 278 00:14:12,354 --> 00:14:13,438 Ne yapabilirsiniz ki? 279 00:14:13,438 --> 00:14:15,732 Dur. Bunları nereden biliyorsun? 280 00:14:15,732 --> 00:14:17,943 Anlatmam gereken çok şey var. Gelin. 281 00:14:17,943 --> 00:14:20,987 Hey! İnmeme kim yardım edecek? 282 00:14:21,988 --> 00:14:22,822 HARABE 283 00:14:22,822 --> 00:14:24,699 Demek annen Örgüt'ün başı. 284 00:14:25,450 --> 00:14:26,493 Bize yalan söyledin. 285 00:14:26,493 --> 00:14:28,870 Kendi çetene ihanet ettin. 286 00:14:29,454 --> 00:14:33,875 Sana bir daha güvenmem çok uzun sürecek Nell. 287 00:14:38,213 --> 00:14:42,926 - Tamam, hazırım. Dick nerede? - Gizli bir Örgüt hapishanesinde. 288 00:14:42,926 --> 00:14:46,680 O kadar gizli ki oraya giden atların bile gözlerini bağlıyorlar. 289 00:14:46,680 --> 00:14:49,975 Yine de atlara sormalıyız. Bir şey duymuş olabilirler. 290 00:14:49,975 --> 00:14:53,353 Galiba size içeriden bir adam lazım. 291 00:14:53,353 --> 00:14:55,438 Yeni yarattığım kokteylin adı bu. 292 00:14:55,438 --> 00:14:59,859 İçinde ufacık bir insan olduğu için adı böyle. 293 00:14:59,859 --> 00:15:01,528 Bence o bir kurbağa. 294 00:15:01,528 --> 00:15:02,737 Bir saniye bekleyin. 295 00:15:06,241 --> 00:15:08,159 - Burada ne yapıyorsun Craig? - Ben mi? 296 00:15:08,159 --> 00:15:11,913 Tommy'yle birlikte beni işsiz bıraktığınız için Minik Karen beni işe aldı. 297 00:15:11,913 --> 00:15:15,083 Artık burada çalışıyorum. Bu arada adım aslında Craig değil. 298 00:15:15,083 --> 00:15:17,210 Büyücü adı gibi, ondan kendime Craig diyorum. 299 00:15:17,210 --> 00:15:18,712 Gerçek adım çok sıkıcı. 300 00:15:18,712 --> 00:15:20,338 Muhteşem Balthazar. 301 00:15:20,338 --> 00:15:21,423 Tabii. 302 00:15:21,423 --> 00:15:25,051 - İşine dön Craig. Deneme vardiyası bu. - Pardon patron. 303 00:15:25,051 --> 00:15:29,598 Dick'i bulmak istiyorsanız size bir giriş lazım. 304 00:15:29,598 --> 00:15:32,851 Minik Karen'dan işi almam gibi. Bu bir bağlantı, değil mi patron? 305 00:15:32,851 --> 00:15:35,270 Neden her yerde kurbağa var Craig? 306 00:15:35,270 --> 00:15:36,521 Pardon patron. 307 00:15:36,521 --> 00:15:39,107 Bunu dediğime inanamıyorum ama Balthazar haklı. 308 00:15:39,107 --> 00:15:41,026 - Adım "Craig." - Bize bir giriş lazım. 309 00:15:41,026 --> 00:15:43,945 Örgüt'te kimseyi tanımıyoruz ki. 310 00:15:45,447 --> 00:15:47,282 Tabii... Şey... 311 00:15:47,949 --> 00:15:48,783 Tabii ya! 312 00:15:48,783 --> 00:15:50,201 - Evet! - Gidelim! 313 00:15:50,201 --> 00:15:53,830 Moose, yolda anlat lütfen, neler olduğunu anlamadım. 314 00:16:06,760 --> 00:16:09,638 Pekâlâ Turpin, işkence vaktin geldi. 315 00:16:09,638 --> 00:16:11,348 İşkence mi? Neden? 316 00:16:11,348 --> 00:16:14,226 Helen Gwinear'dan ufak bir ayrılık hediyesi. 317 00:16:16,686 --> 00:16:19,439 Bu, herkese göre biraz ünlü biri 318 00:16:19,439 --> 00:16:21,691 o yüzden kendisine VIP muamelesi yap. 319 00:16:22,442 --> 00:16:24,569 "Aşırı İnvazif Sondalama." 320 00:16:26,029 --> 00:16:27,030 Keyfini çıkar. 321 00:16:29,157 --> 00:16:32,619 Şu an benim için çok uygun değil. Belki başka zamana alsak? 322 00:16:38,875 --> 00:16:39,918 Merhaba Turpin. 323 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 Selam Dick. Hücre süpermiş. 324 00:16:42,879 --> 00:16:45,549 J-dog? Christopher? Ne güzel sürpriz! 325 00:16:45,549 --> 00:16:49,302 Çeten bana uğrayıp mahkûmiyetini anlattı. 326 00:16:50,679 --> 00:16:54,766 Bir hücrede çürüyecek olma fikrin çok hoşuma gitti. 327 00:16:54,766 --> 00:16:56,977 İçimin yağlarını eritti. 328 00:16:57,852 --> 00:17:01,690 Ama artık burada olduğuma göre seni görmek 329 00:17:01,690 --> 00:17:05,401 - çok harika diyebilir miyim? - Baba. 330 00:17:05,401 --> 00:17:07,612 Çok ince görünüyorsun. Kilo mu verdin? 331 00:17:07,612 --> 00:17:09,322 - Baba! - Yeni bir yosun diyetindeyim. 332 00:17:09,322 --> 00:17:11,741 - Baba! - Bir dakika. Ne var canım? 333 00:17:11,741 --> 00:17:15,078 - Ölü böcek buldum. - Şuna bak. 334 00:17:15,078 --> 00:17:17,706 Evet, bulmuşsun. Bravo. 335 00:17:17,706 --> 00:17:18,747 Baban seni seviyor. 336 00:17:19,708 --> 00:17:22,669 Londra'daki cilveleşmemizden sonra 337 00:17:22,669 --> 00:17:27,424 farkındalık ve kişisel bakım yolculuğuna çıktım. 338 00:17:28,132 --> 00:17:31,553 Ve Christopher'la ilişkim hiç daha iyi olmamıştı. 339 00:17:31,553 --> 00:17:33,221 Hepsi de senin sayende. 340 00:17:33,221 --> 00:17:37,809 Arada bir acı çeker gibi haykırsan olur mu? 341 00:17:37,809 --> 00:17:40,520 - Bir şey yaptığımı bilsinler. - Tabii ki. 342 00:17:40,520 --> 00:17:44,441 Ah! Gözlerim! Lütfen! 343 00:17:44,441 --> 00:17:49,362 Bu arada yaptıklarının karşılığını ödemek için çıkarken kapıyı açık bırakabilirim. 344 00:17:49,362 --> 00:17:50,989 Kapalı olmasını tercih ederim. 345 00:17:50,989 --> 00:17:53,450 Kapalı olunca bana daha rahatmış gibi geliyor. 346 00:17:53,450 --> 00:17:56,369 Kaçmana yardım ediyorum salak. Dick. 347 00:17:58,413 --> 00:17:59,915 Bilemiyorum. 348 00:17:59,915 --> 00:18:01,917 Belki kaçmak istemiyorumdur. 349 00:18:01,917 --> 00:18:03,043 Bunun amacı ne ki? 350 00:18:03,043 --> 00:18:05,837 Zaten Tommy'yi yenemem. O inanılmaz biri. 351 00:18:06,671 --> 00:18:10,634 Saçlarım bile cansız ve depresif görünmeye başladı. 352 00:18:10,634 --> 00:18:12,219 Saçın aynı. 353 00:18:12,219 --> 00:18:13,887 Bu nasıl mümkün olabilir. 354 00:18:13,887 --> 00:18:17,933 Belki çetem Tommy'yle daha iyidir. Belki iyi bir soyguncu değilim. 355 00:18:17,933 --> 00:18:22,187 Dinle Turpin, sen berbat bir soyguncusun. 356 00:18:22,854 --> 00:18:24,522 Moral konuşması gelecek sanıyordum. 357 00:18:24,522 --> 00:18:27,859 Soyulamaz Araba'yı soydun, 358 00:18:27,859 --> 00:18:29,778 - Örgüt altınını çaldın... - Doğru. 359 00:18:29,778 --> 00:18:33,823 ...ve darağacımdan kaçabilen tek soyguncu sensin. 360 00:18:34,908 --> 00:18:39,037 Bu da seni gelmiş geçmiş en iyi berbat soyguncu yapıyor olabilir. 361 00:18:39,037 --> 00:18:41,164 Meme uçlarımı sıkma! 362 00:18:42,415 --> 00:18:47,712 Tommy Silversides'ı Tommy Silversides olarak yenemezsin. 363 00:18:48,755 --> 00:18:52,050 Onu yapmak için olman gereken kişi... 364 00:18:53,718 --> 00:18:54,844 ...Dick Turpin. 365 00:18:56,137 --> 00:18:57,138 Haklısın. 366 00:18:57,722 --> 00:18:59,140 Dick Turpin muhteşemdir. 367 00:19:00,100 --> 00:19:01,309 Ve Dick Turpin benim. 368 00:19:02,394 --> 00:19:04,229 Ve çetemi geri kazanacağım. 369 00:19:04,229 --> 00:19:05,355 Kazandığında da... 370 00:19:05,355 --> 00:19:08,400 Bir saniye kulaklarını tıkar mısın Christopher? 371 00:19:09,484 --> 00:19:13,738 O Helen Gwinear denen cadaloz karıyı bulup işini bitireceksin. 372 00:19:14,573 --> 00:19:17,242 Suç hayatımı her an özlüyorum. 373 00:19:17,242 --> 00:19:20,203 Ona ödetmeni istiyorum. 374 00:19:21,663 --> 00:19:23,456 Neyse, seninle konuşmak güzeldi. 375 00:19:23,456 --> 00:19:27,377 Karmaşık bir adamsın Wilde-style. Ama sağ ol. 376 00:19:27,377 --> 00:19:28,795 Christopher. 377 00:19:28,795 --> 00:19:32,090 Sizi görmek harikaydı çocuklar. Daha sonra görüşürüz. 378 00:19:33,258 --> 00:19:35,969 Diz o şekilde dönmez! 379 00:19:35,969 --> 00:19:38,138 Hayır! 380 00:19:39,055 --> 00:19:40,265 Oh, Dick, bekle! 381 00:19:41,016 --> 00:19:44,352 Dick! Bizi kilitledin salak! Dick! 382 00:19:46,062 --> 00:19:47,230 Evet! 383 00:19:47,939 --> 00:19:49,107 Nasıl kaçtı? 384 00:19:49,107 --> 00:19:51,192 Kaçılamaz olmalıydı. Neredeydin? 385 00:19:51,192 --> 00:19:54,362 Düğündeydim, evet. O kaçınılmaz gibi geldi işte. 386 00:19:56,031 --> 00:19:57,741 Kovuldun Geoffrey. 387 00:19:57,741 --> 00:20:00,702 Muhafızlar, arabamı hazırlayın. Beni Hempstead'e götürün. 388 00:20:01,286 --> 00:20:02,829 Ama hızlı değil. Araba tutuyor. 389 00:20:04,623 --> 00:20:06,750 Örümcek! Taşıyın beni! 390 00:20:06,750 --> 00:20:09,711 Ayırıyor... Ayırıyor mu çöplerini? 391 00:20:10,754 --> 00:20:15,008 Kalkın bakalım çocuklar. Harabe'yi harabeye çevirme vaktidir. 392 00:20:16,509 --> 00:20:19,095 Kendime not: Daha çok komedi rolüne çıkmalıyım. 393 00:20:23,099 --> 00:20:24,100 Çocuklar? 394 00:20:25,018 --> 00:20:26,353 Uyanın. 395 00:20:26,353 --> 00:20:28,188 Benim büyük günüm. 396 00:20:37,322 --> 00:20:40,242 TURPIN VAKTİ LORT ROOKWOOD'DA. SAAT İKİDE. 397 00:20:51,086 --> 00:20:55,090 Davetimi aldın demek? Almadıysan bu büyük tesadüf. 398 00:20:55,090 --> 00:20:58,009 O benim çetem Turpin. 399 00:20:58,593 --> 00:21:01,304 Öyle mi? Çete için düello yapmak ister misin? 400 00:21:03,848 --> 00:21:07,269 - Büyük silah istemediğinden emin misin? - Aslında buna çok bağlandım. 401 00:21:07,269 --> 00:21:09,354 İsim de verdim. "Minyatür Pete." 402 00:21:09,354 --> 00:21:12,107 Yüzünden vur Dick. Tamam mı? Yüzünü vur gitsin. 403 00:21:12,107 --> 00:21:13,567 - Denerim. - Evet. 404 00:21:13,567 --> 00:21:16,152 Sözleşmemde rövanş yoktu. 405 00:21:16,861 --> 00:21:18,280 Sendikamı arayacağım. 406 00:21:19,531 --> 00:21:22,867 Bunu bitireceksin yoksa ben seni bitiririm. 407 00:21:23,785 --> 00:21:26,079 Unutma, kaybedemezsin. 408 00:21:26,580 --> 00:21:29,165 Beyler, dinleyin. 409 00:21:33,670 --> 00:21:36,006 Güzel ve temiz bir düello istiyorum. 410 00:21:36,006 --> 00:21:37,632 Adice hareket yok. 411 00:21:37,632 --> 00:21:43,054 Ve hemen bir sandviç istiyorum. Hardallı, kenarları kesilmiş. 412 00:21:43,054 --> 00:21:45,265 Beyaz ekmek olsun. Köylü değilim. 413 00:21:45,265 --> 00:21:46,892 Sence bunu kazanabilir misin? 414 00:21:47,475 --> 00:21:51,104 Seni vuracağım, kalabalığı mutlu edip sonra yine şarkımı söyleyeceğim. 415 00:21:51,104 --> 00:21:53,398 - O şarkıyı seviyorum. - Belki düet yaparız. 416 00:21:53,398 --> 00:21:55,233 Ama dur, sen ölmüş olacaksın. 417 00:21:56,151 --> 00:21:59,195 Belki de ölmem. Nişancıların burada değil. 418 00:21:59,195 --> 00:22:01,531 Ne? Hangi nişancılar? 419 00:22:01,531 --> 00:22:03,491 Senin yerine ateş eden nişancıların. 420 00:22:03,491 --> 00:22:05,911 Şu ağaçlarda saklanmaları gereken nişancıların. 421 00:22:05,911 --> 00:22:08,204 Moose dün gece onları içmeye götürdü. 422 00:22:08,204 --> 00:22:11,291 Ve onlara ferah kıyafetlerin faydalarını anlattı. 423 00:22:11,291 --> 00:22:13,835 Bak ne kadar yakışmış. 424 00:22:13,835 --> 00:22:16,463 Dublör ekibin de. Senin için soygunları yapanlar. 425 00:22:17,672 --> 00:22:19,007 Honesty onlara şiir okudu. 426 00:22:20,133 --> 00:22:21,134 Nefret ettiler. 427 00:22:21,134 --> 00:22:23,428 Ayrıca onlara dev bir rüşvet de verdi. 428 00:22:25,805 --> 00:22:29,768 Şarkıcılarına gelince, Nell onlarla konuşmayı hiç istemedi. 429 00:22:29,768 --> 00:22:32,229 Ama onlar sadece şarkıcı. Bizi rahatsız etmezler. 430 00:22:32,229 --> 00:22:36,900 Biz hâlâ seninleyiz Tommy 431 00:22:36,900 --> 00:22:38,735 Sırrını anlamışlar. 432 00:22:38,735 --> 00:22:41,780 Seni iyi gösteren, takımın. Tıpkı benim gibi. 433 00:22:41,780 --> 00:22:44,032 Ama benim takımım beni seviyor. 434 00:22:46,409 --> 00:22:49,913 Onlar olmasa da düelloda seni yenebilirim. 435 00:22:49,913 --> 00:22:50,997 Belki. 436 00:22:51,539 --> 00:22:54,626 Ben bunu öğrenmek için ölmeye hazırım. Sen? 437 00:22:56,169 --> 00:22:57,587 Sırt sırta verin beyler. 438 00:23:01,216 --> 00:23:04,928 On adım sayacağım sonra dönüp ateş edin. 439 00:23:04,928 --> 00:23:06,846 Bir, iki... 440 00:23:06,846 --> 00:23:07,931 Biraz daha hardal. 441 00:23:07,931 --> 00:23:09,015 ...üç, 442 00:23:10,183 --> 00:23:11,393 dört, 443 00:23:13,019 --> 00:23:14,020 beş, 444 00:23:15,021 --> 00:23:16,314 altı, 445 00:23:17,148 --> 00:23:18,525 yedi, 446 00:23:19,985 --> 00:23:21,027 sekiz, 447 00:23:21,987 --> 00:23:23,238 dokuz, 448 00:23:27,826 --> 00:23:29,494 Meme kafalı sürüngen! 449 00:23:34,040 --> 00:23:37,460 - Evet, kaç! - Seni kafa karıştırıcı seksi salak. 450 00:23:39,087 --> 00:23:40,380 İşte oldu. 451 00:23:40,380 --> 00:23:42,757 Kazanan Dick Turpin. 452 00:23:44,968 --> 00:23:46,344 İçinde mermi bile yoktu. 453 00:23:47,095 --> 00:23:48,096 Peki. 454 00:23:48,096 --> 00:23:49,598 Her şeyi kendim yapmam lazım. 455 00:23:57,898 --> 00:23:59,566 - Çekil yolumdan canım. - Hayır. 456 00:24:00,358 --> 00:24:01,610 Dick'i rahat bırak. 457 00:24:01,610 --> 00:24:02,694 O benim... 458 00:24:04,029 --> 00:24:05,030 ...dostum. 459 00:24:05,030 --> 00:24:06,406 Gerçek dost. 460 00:24:06,406 --> 00:24:08,408 Ben de ailenim Eleanor. 461 00:24:10,452 --> 00:24:14,039 Hangi tarafta olduğunu hemen seçmen lazım. 462 00:24:14,039 --> 00:24:16,416 Çetemi seçiyorum. 463 00:24:16,416 --> 00:24:17,918 Bunun bariz olduğunu sanıyordum. 464 00:24:20,045 --> 00:24:21,046 Peki. 465 00:24:22,505 --> 00:24:25,425 Ama bunun anlamını biliyorsun. Düşman olacağız canım. 466 00:24:26,134 --> 00:24:30,931 Ve benim düşmanlarımın minik parçalara bölünmek gibi kötü bir huyu vardır. 467 00:24:32,349 --> 00:24:34,893 Hepinizi yakında göreceğim. 468 00:24:35,936 --> 00:24:37,103 Umarım. 469 00:24:37,103 --> 00:24:38,813 Pardon, hafif bir ilişkimiz var. 470 00:24:42,984 --> 00:24:45,320 Ne yaptığını gördüm. Evet, 471 00:24:46,321 --> 00:24:47,697 biraz düşündüm. 472 00:24:47,697 --> 00:24:50,700 Fark ettim ki, benim için oğul gibisin Dick. 473 00:24:50,700 --> 00:24:52,577 "Gibi" mi? Oğlunum zaten. 474 00:24:52,577 --> 00:24:54,996 Gösterişlisin, cesursun 475 00:24:54,996 --> 00:25:00,210 ve seninle gu... duyuyorum. 476 00:25:00,210 --> 00:25:03,421 - Ne? -"Gurul." 477 00:25:03,421 --> 00:25:05,006 -"Gurur" mu diyorsun? - Evet. 478 00:25:06,383 --> 00:25:07,300 Sağ ol baba. 479 00:25:07,300 --> 00:25:09,469 - Ben de gurur duyuyorum Dick. - Seni seviyorum Benny. 480 00:25:09,469 --> 00:25:10,554 - Grup sarılması? - Evet! 481 00:25:12,222 --> 00:25:13,431 Gelin bakalım. 482 00:25:23,817 --> 00:25:25,777 En çok satan broşürüm. 483 00:25:25,777 --> 00:25:28,530 Ve bence bundan çok memnun kalacaksın. 484 00:25:29,531 --> 00:25:30,574 ESSEX ÇETESİ BİRLİKTE TOMMY'Yİ CEZALANDIRIYOR 485 00:25:30,574 --> 00:25:33,451 Kapaktayım! Meşhur oldum! 486 00:25:33,451 --> 00:25:35,787 Ya ihtiyar Craig? Kapakta bana da yer var mı? 487 00:25:35,787 --> 00:25:37,205 Hayır. 488 00:25:37,205 --> 00:25:39,165 Hem zaten senin çalışman gerekmiyor mu? 489 00:25:39,165 --> 00:25:41,835 Hayır, biliyor musun, bir şeyi fark ettim. 490 00:25:42,377 --> 00:25:46,006 Evet, iyi kokteyl yapabiliyorum ama yeteneklerime başka yerde ihtiyaç var. 491 00:25:46,506 --> 00:25:48,466 Ben Barmen Balthazar değilim. 492 00:25:49,593 --> 00:25:51,177 Büyücü Craig'im. 493 00:25:52,220 --> 00:25:54,431 - Onu kovdun değil mi? - Neredeyse anında. 494 00:25:56,224 --> 00:25:57,517 Şimdi ne var patron? 495 00:25:58,018 --> 00:26:01,396 Bilmiyorum, sanırım bir sonraki maceranın kendini göstermesini bekleyeceğiz. 496 00:26:01,396 --> 00:26:03,607 Maceralar öylece kendini göstermez Dick. 497 00:26:03,607 --> 00:26:05,901 Durmadan onları araman lazım. 498 00:26:05,901 --> 00:26:07,360 Yani aylar sürebilir. 499 00:26:07,360 --> 00:26:08,445 Yıllar bile. 500 00:26:09,237 --> 00:26:10,864 Dikkat köylüler! 501 00:26:12,616 --> 00:26:17,037 Bu gece kraliyet mücevherleri taşıyan bir araba 502 00:26:17,037 --> 00:26:21,416 işe yaramaz köyünüzün yanından geçecek. 503 00:26:21,416 --> 00:26:26,004 Kimse onu soymayacak. 504 00:26:26,004 --> 00:26:31,509 O mücevherleri çalan, ülkenin en kötü şöhretli ve en çok aranan 505 00:26:31,509 --> 00:26:33,053 hırsızı olur. 506 00:26:33,678 --> 00:26:36,056 Yani yaşayan bir efsane. 507 00:26:36,932 --> 00:26:42,312 O yüzden sakın denemeyin. 508 00:26:44,147 --> 00:26:45,148 İyi günler. 509 00:26:46,942 --> 00:26:47,943 Hayır. 510 00:26:51,571 --> 00:26:52,572 Evet. 511 00:26:58,703 --> 00:27:00,038 Bu harika. 512 00:27:00,038 --> 00:27:01,998 Nereye gittiğimizi bilen var mı? 513 00:27:12,717 --> 00:27:15,428 Çıkarın bizi buradan! 514 00:27:15,428 --> 00:27:18,306 Çık... Tanrı aşkına, Dick Turpin değiliz biz. 515 00:27:20,976 --> 00:27:22,435 Bunu nereden bileyim? 516 00:27:22,435 --> 00:27:25,522 - Mesela iki kişi olmamızdan. - Benim sorunum değil dostum. 517 00:27:25,522 --> 00:27:28,358 Uzun hafta sonu tatili var. Yüzmeye gidiyorum. 518 00:27:28,358 --> 00:27:30,902 Hayır! Gitme! Çıkar bizi! 519 00:27:31,611 --> 00:27:33,280 Sana bunu ödeteceğim! 520 00:27:34,406 --> 00:27:36,950 Hepinize ödeteceğim! 521 00:27:38,118 --> 00:27:40,120 Bunun için seni yakacağım Dick Turpin. 522 00:28:21,995 --> 00:28:23,997 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher