1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Burası tam bir Dick yeri. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Sağınızda içine basmış olabileceği çamur var. Belki basmıştır. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPIN TURLARI 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Şurada da söylentiye göre Dick'in bir kez yaslandığı bir ağaç var. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}Pardon, hepsi bu kadar mı? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}Broşürünüzde Dick'e özel erişim yazıyordu. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Evet. Hayır. Daha bir sürü şey var. Hepsi gelecek. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 Şey var... Ağaçları anlatmıştım, değil mi? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Nihayet! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 Adamın bizzat kendisi. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - Dick Turpin! - Tanrım. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - Oluyor, oluyor! - Tanrım. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Ne demek müsait değil? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 Anlaştık sanıyordum beyler. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Burada olması lazımdı ama broşür imzalıyor. 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Ama bunca yolu Dick Turpin tarafından soyulmaya geldik. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 Kusura bakmayın söylemem gerek, ikinci sınıf vasıfsızlarla işimiz yok. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Hey, dinle. Biz vasıfsız değiliz. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 - Biz Essex Çetesi'yiz. - Evet. 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 Broşürlerde biz de varız. 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 - Var mıyız? - Çoğu zaman. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 Bazen. Tamam. 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Tamam, bir kez broşüre çıkmıştık. 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Onlardan nefret ediyorum anne! Haksızlık bu! 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - Of. Bu ne am... - Aferin canım. 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Mutlu musun? Priscilla'nın yüzüne bak. 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Haftalardır Dick tarafından soyulmayı bekliyor. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 Evet! Bu, kabul edilemez! 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Para iadesi yok. Satışlar sondur. 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Ama bize düzgün, ünlü bir soyguncu sözü verilmişti. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Umarım uğramamın sakıncası yoktur. 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 İşte bu daha iyi. 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Hey! Onları ilk biz soymuştuk. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Pardon 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 ama böyle göz alıcı parçaların böyle bazı umutsuz soyguncuların 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 elinde kalmasına göz yumamam. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - Bravo. - Çok iyi. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - Çok güzel gösteri. - Çok kibarsınız. 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Ve gitmeden... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 Size de elbette. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Hayır, herkesi öpmüyor, değil mi? 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Böyle harika insanları bırakmak beni üzse de... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Ben mi? Sahi mi? 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 ...görev çağırıyor ve sizlere au revoir demek zorundayım. 45 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 Fransızcadır. 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - Fransızca konuşuyor. Gördünüz mü? - Hey! 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Ganimetimizi çalıp herkesi öpemiyorsun. 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Kimsin sen? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Kim olduğumu söyleyeyim. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Adının tamamını mı yazıyorsun? 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Evet. Bir dakika. 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 {\an8}Bitti. 53 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 "Timmy Sillyshoes" mu? 54 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Tommy Silversides. Şimdi dinleyin. 55 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Dick Turpin'e söyleyin Hempstead artık benim mekânım. 56 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Tommy vakti. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Ona söyleriz Tommy! 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 Görüşürüz. Umarım yani. 59 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Ben buralardayım ama meşgulsen sorun değil. 60 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - Sorun değil. - Senin neyin var? 61 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Bilmiyorum. 62 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 Kes şunu. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 İşte soyguncu budur. 64 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 ARANIYOR ESSEX ÇETESİ 65 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}HARABE 66 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}DICK TURPIN'İN ÖZEL İLK BROŞÜR İMZA GÜNÜ! 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 İlk broşür imzam. Çok heyecanlı. 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 Tüm insanların benim için geldiğine inanamıyorum. 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Sen bir yıldızsın Dick. 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}Yeni imzama baksana. Çok güzel, değil mi? 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}Evet, çok ayrıntılı. Ne kadar sürdü? 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Dört saat. Ama sanırım üçe indirebilirim. 73 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Harika. 74 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Beklettiğim için pardon Dick. 75 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Burası Kızılcadı broşüründe çıktığından beri satışlar patladı. 76 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Yetişmek için yeni eleman almak zorunda kaldım. 77 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hey! İşinize dönün! 78 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Onlardan kurtulmam gerekecek. İşe yaramıyorlar. 79 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Baba! Gelmişsin. 80 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama çok gurur duyuyorum 81 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 Benny'yle! 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Beşinci seviye kesim ve dilimleme yapıyor. 83 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Adam, et sihirbazı. O tam bir kümes dehası. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - Dilim şampiyonuyum. - Evet. 85 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Dilim şampiyonu. Benimle hiç gurur duyuyor musun peki? 86 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Bu "kendini yüceltme" olaylarını hiç tasvip etmiyorum. 87 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Ben sadece dükkânın ilanına bakmaya geldim. 88 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "Eet Yeyin." 89 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 İki kelimeyi de yanlış yazmışsınız ve adres koymamışsınız. 90 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Doğru. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 Algısal. 92 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Yol açın. Affedersiniz. Yol açın. Pardon. 93 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 - Pardon. Affedersiniz. - Pardon. 94 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Sorunumuz var Dick. Şehre yeni bir soyguncu gelmiş. 95 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Bizi soydu, insanları öptü ve adını ceketime kazıdı. 96 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 "Donny Superstore" mu? 97 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Hayır. 98 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 "Tommy Silversides." Hempstead artık benimdir dedi. 99 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Ve bu çok kötü çünkü Hempstead burası. 100 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - Evet. Havai fişek ve dumanı da vardı. - E? 101 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Ve gür, güzel, muhteşem, tatlı saçları. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Güzel, muhteşem, tatlı saçları mı? 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Bu adamı hemen bulmalıyız. 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Adı neydi? Tammy Pesticides mı? 105 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Adımın ne olduğunu söyleyeyim. 106 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Kimdir hiçbir düşmanın alt edemeyeceği Bu cesur haydut? 107 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Kim bu en şık kıyafetli Züppe otoyol kahramanı? 108 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Ayırıyor mu çöplerini? 109 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Hiç gerek yok şüpheye Tabii yardım ediyor fakirlere 110 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Ama isteksizdir bundan bahsetmeye 111 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ho! Tommy'dir o Ho, ho! 112 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Silversides Tommy Silversides millet! 113 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Ve bitmeden bu şarkı Değiştirecek hepinizin hayatını 114 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Arsız göz kırpmaları daha arsız, Sinsi planları daha sinsi değil kimsenin 115 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 Farkında mısınız fiziğinin? 116 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Farkına varın fiziğimin 117 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Kitleleri kendinden geçiriyor Kendi jenerik müziğini kendi yazıyor 118 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Bakın tamir bile ediyor Az önce girerken kırdığı kapıyı 119 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Bitiyor bu şarkı az kaldı Şimdi artık toparlamalı 120 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Onun adı Tommy, Tommy, Tommy 121 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 122 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Ağır olun bakalım. 123 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Ben Dick Turpin ve çetemi soymuşsun. 124 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - Şimdi de gösterimi çalıyorsun. - Gösterini mi? Hayır. 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Sırf tetik parmağım modası geçmiş kıyafetinden yetenekli. 126 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Kırmızı ve beyaz mı? Sahi mi? Hangi yıldayız? 1733 mü? 127 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Bu her dönemin klasiğidir. 128 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Ayrıca Hempstead de benim mekânımdır. 129 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 Ve onu istiyorsan 130 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 beni tereyağından kıl çeker gibi yıkıp geçmen gerekir. 131 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Peki. 132 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 Seni düelloya davet ediyorum. 133 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 Silahları pek sevmem. Biraz pasifistimdir. 134 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Yiyeceklerden heykel yapma yarışması nasıl? 135 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - En iyi sebzeyi yapan kazanır. - Mesela böyle mi? 136 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Vay canına. Şu taze fasulyeden kaşlara bakın. 137 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Çok detaylı. 138 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Örgü örme yarışması? 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 En güzel hırkayı ören çeteyi alır. 140 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Bunun gibi mi? 141 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Tanrım. Şu dikişlere bakın. 142 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 Çok klas bir şey. 143 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Çok klas, evet. 144 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Tamam. Ağır topları istiyorsun. 145 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Rüzgârda saç kurutma kapışması nasıl? 146 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Şu aşırı büyük yelpazeyi getirsene Moose. 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Evet. Aynen, evet. 148 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Böyle mi? 149 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Onun kreminden istiyorum. 150 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Ben de onu kafasına sürmek. 151 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Tamam. Düello olsun. 152 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Ama ben kazanırsam Hempstead'i terk edip hareketlerimi çalmayı bırakacaksın. 153 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Ben kazanırsam Hempstead'i terk edeceksin, çeten de benim olacak. 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Yarın saat ikide. 155 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Lort Rookwood'un mülkünde? 156 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 İşte yarınki broşür manşeti: 157 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "Dick Ölümcül Kavgada Ölür." 158 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 "Dick Ölümcül Düelloda Ölür" olmaz mı? 159 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 Buna bayıldım. Evet. 160 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Yazar siz olmalısınız. 161 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - Öyle. - Burada ne oluyor? 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Şimdi de gidiyorum! 163 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Acayip bir kâbus bu. 164 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Dick, bekle. 165 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Uzun zaman önce öğretmem gereken şeyi öğreteceğim. 166 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Sohbet İspanyolcası mı? 167 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Tamam. Sıra sende. 168 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Nişan al ve hedefi vur. 169 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 Ona "hedef" deme, adı var. 170 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Hayır, yok. 171 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 O sadece saman kafasından vurulmak için var olan bir kukla. 172 00:09:46,461 --> 00:09:47,880 Aslında adı Giuseppe. 173 00:09:47,880 --> 00:09:48,797 Babası İtalyan. 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 İki çocuğu, bir köpeği ve sevimli bir saman karısı var. 175 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Sence en sevdiği yiyecek ne? 176 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Bilmiyorum. 177 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 - Makarna mı? - Ne? İtalyan diye mi? 178 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Biraz ırkçılık bu. 179 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Aslında katı yemiyor. 180 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 Kahve ve limon likörü diyetinde. 181 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 Çoğu zaman aklı başında değil. 182 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - Tamam. Onu vurur musun lütfen? - Vuramam. 183 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 Artık onu tanıdım. Perşembe beni gondoluyla gezdirecek. 184 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Tommy seni vurursa gelecek perşembe falan olmayacak. 185 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 Benim için yapmaya çalıştıklarına teşekkür ederim Nell. 186 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 Ama ben senin gibi şiddetli bir psikopat değilim. 187 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - Teşekkür ederim. - Ayrıca 188 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 minik silahımı Büyücü Craig'e verdim. 189 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Büyü yapacak. Iskalamayayım diye. 190 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 İşe yaramazsa hep yaptığımı yaparım. 191 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 Gösterişli bir plan kurarım. 192 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 Sükseli bir plan. 193 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 Tommy'nin süksesi var. Senin sükseni geçti. 194 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Süksesi beni geçmedi, en fazla benimkine yetişmiştir. 195 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Hayır, sükseni söküp attı, parçaladı. 196 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Şimdi lütfen şu işi ciddiye al ve ateş et. 197 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Ne yaptığını anladım. Burada olanları anlıyorum. 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Beni birazcık önemsiyorsun, değil mi? 199 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 Birazcık. 200 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - Çünkü gerçek dostuz. - Tamam, peki, gerçek dostuz. 201 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Şimdi lütfen gerçek bir soyguncu olmayı deneyip 202 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 Tommy'yi eğer vurmazsan bir gün belki öpmek isteyeceğim 203 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 o mükemmel, tatlı, seksi küçük kafasından vurur musun? 204 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Tamam, gerçek arkadaş olduğumuz için onu gövdesinden vuracağım. 205 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 Hayır Dick! 206 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 O saçma sesi keser misin Nell? 207 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 Konsantre olmaya çalışıyorum. 208 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Kaçırılıyoruz. Anladım. 209 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 Orada. 210 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Tamam. Bundan emin misin? 211 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Güven bana. Nell, Dick'in kazanmasına yardım ediyor. 212 00:11:35,279 --> 00:11:38,991 - Biz de Tommy'nin kaybetmesine. - Evet ama Tommy hiç düello kaybetmedi. 213 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 Bunu biliyorum çünkü ölmemiş. 214 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Üç kelime dostum: 215 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sabotaj. 216 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Gel. 217 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 218 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Bırak onu! Nefes alamıyor ve Moose nefes almayı çok sever! 219 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Özür dilerim. 220 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Krav Maga eğitimim yüzünden. 221 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Bazen kontrol edemiyorum. 222 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Dinleyin, düelloyu iptal etmeye falan geldiyseniz 223 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 maalesef T-Man bunu yapamaz. 224 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Aslında kazanmanı istiyoruz. 225 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Evet, o yüzden de seni götürmeye geldik. 226 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 - Biliyordum! - Bara. 227 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Seni bara götürmeye. 228 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Öldürmeye değil. Seni niye öldürmek isteyelim? 229 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 Seni tanımak istiyoruz. Anlarsın ya? 230 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Yeni liderimiz olma ihtimalin var. 231 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Planınızı anladım. 232 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Düelloya katılamayayım diye beni sarhoş etmeye çalışıyorsunuz. 233 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Şaka yapıyorum çocuklar. 234 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 T-Bone biraya asla hayır demez. 235 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Anlarsınız işte. Hadi. 236 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Evet! 237 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - Dikkat. - Ne? 238 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Tamam, önce 20 şınav çekeceğim. 239 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - Bir... - Seni yalnız bırakalım. 240 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Hayır, kalın. İzlenmek hoşuma gider. 241 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 Bir. İki. Gözler bende. 242 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 Bakın ne kadar kolay yapıyorum. 243 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Neredeyim? 244 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Nell nerede? 245 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 Küçük arkadaşını kafaya takma. 246 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Burada evinde gibi. 247 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Evet, Dick Turpin. 248 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 Yine karşılaştık. 249 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Daha önce tanıştık mı? 250 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Hayır, galiba tanışmadık. 251 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Adım Leydi Helen Gwinear, Örgüt'ün lideriyim. 252 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 Adını duydum. Sen büyük patronsun. 253 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 Evet. Sanırım öyleyim. 254 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Sen de altınımı çaldın. 255 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 Evet. Kusura bakma. 256 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Geri verirdim ama onları anında kaybettim. 257 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 İki ihtiyar kadın arasındaki ölümüne dövüşte. 258 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 Zavallı Doris. Kötü kaybetti. 259 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 Kemikleri çok narinmiş. Onu süpürmek zorunda kaldılar. 260 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Korkunç manzaraydı. 261 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 Biliyorum. 262 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Seni çok çok yakından takip ediyordum. 263 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Evet. Daha ileri gitmeden önce söylemek istiyorum, çok iyi birine benziyorsun 264 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 ama son düşmanımdan daha yeni ayrıldım. 265 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Jonathan Wilde. 266 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Evet ve yeniden bağlanmaya hazır değilim. 267 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 O yüzden tek takılabilirim. 268 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Belki birkaç yeni düşmanla hızlıca buluşurum. 269 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Eğlence için. 270 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Koltuklarım kabardı Dick ama burada olma sebebin değil. 271 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 İpleri kesin. 272 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - Diğerini getirin. - Çekilin! 273 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Yürüyorum işte. Çekiştirmenize gerek yok. 274 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - Nell. - Dick. 275 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Tanrım. 276 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - Anne? - Merhaba canım. 277 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Evet! 278 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Ne alırsınız beyler? 279 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 Güzel viski tavsiye edebilir miyim? 280 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Evet, sizi güçlendirir. 281 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Daha sert bir şey nasıl? 282 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Mesela tıbbi alkol? Olur mu? 283 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 O seni iyice güçlendirir. 284 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Tamam kocaoğlan. Daha da güçlü bir şey nasıl olur? 285 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Saf etanol. 286 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Direkt öldürür. 287 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Bunların hepsi korkunç, beyler. Bira alsak olmaz mı? 288 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Bu nasıl? 289 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Güney Amerika Akrep Romu. 290 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 En azından ben öyle sanıyorum. 291 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Şişede etiket yok çünkü onu yapan usta kör oldu. 292 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Mükemmel. 293 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 Sağ ol Minik Karen. 294 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 Afiyet olsun. 295 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - Tommy'ye. - Tommy'ye. 296 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Sizi çok iyi yöneteceğim. 297 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 Çok iyi. 298 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 Bunun için sert demiştin. 299 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - Ama öyle! - Tamam. 300 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Tekrar! 301 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Yeterli meyve yediğinden emin misin canım? 302 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Çok solgunsun. 303 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Evet çünkü biri beni kaçırdı. 304 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 Tanrım, neden hep böyle yapıyorsun anne? 305 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 Seni başka nasıl göreceğim? Hiç gelmiyorsun. 306 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 Hâlâ annen olduğuna inanamıyorum. 307 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Evet, tamam. Söyle hadi. 308 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 "Annen Örgüt'ün başı. Çok önemli biri. 309 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Asla onunla denk olamayacaksın." 310 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Evden kaçmamın sebebi bu işte. 311 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 Ben onu demiyorum. 312 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 Yani o nasıl annen olabilir? 313 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Resmen aynı yaştasınız. 314 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Hayır Bay Turpin. Ne yaptığınızı anlıyorum. 315 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 Kesin şunu. 316 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Anneme kur yapmayı keser misin lütfen? 317 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Belli ki seni öldürmek istiyor. 318 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 Onu öldürmek istemiyorum hayatım. 319 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Aslında onun hayranı sayılırım. 320 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Neticede insansın. 321 00:16:32,868 --> 00:16:36,330 Dick Turpin, broşür yıldızı. Hiçbir sayısını kaçırmıyorum. 322 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Ama kapağın sana haksızlık ettiğini söylemem lazım. 323 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 Ben hep diyorum, saçıma gereken önemi vermiyorlar. 324 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Hem de hiç vermiyorlar. 325 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Tanrım, bana hemen işkence edin. Lütfen. 326 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Aslında seni buraya o yüzden getirdim. 327 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Örgüt'e hoş geldin. 328 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Teşkilatımız neredeyse ülkedeki tüm suç aktivitelerini kontrol ediyor. 329 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Cornwall'da adam kaçıranlar, Berkshire'da hırsızlar 330 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 ve İngiltere'deki tüm emlakçılar. 331 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 Mantıklı. Onların şeytani olduğunu biliyordum. 332 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 Hepsi o değil. 333 00:17:16,369 --> 00:17:22,709 Suç eğitimlerimizle gurur duyuyoruz, yeni nesil suçlular yetiştiriyoruz. 334 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Hikâyenin ana fikri nedir? 335 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Yerel işletmelere destek olun. 336 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 Çok yaklaştın Edward. 337 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Ama haraç olacaktı. Yerel işletmelerden haraç alın. 338 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Vay. Burası neredeyse senin kadar muhteşem. 339 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 Teşekkür ederim. 340 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Büyükbabam gerçekten çıplak elleriyle inşa etti. 341 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 Bu doğru değil, değil mi? 342 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Kırk kişilik bir inşaat ekibi vardı. 343 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Evet ama onları her gün kırbaçlaması gerekiyordu. 344 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 Harika iş etiği. 345 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Benden istediğin tam olarak nedir? 346 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Bize katılmanı istiyorum Dick. 347 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Birlikte seni efsane yapabiliriz. 348 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Tanrım. 349 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Bir tane daha Bay "Sliverslides?" 350 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Üzgünüm beyler ama beni sarhoş etme planınız işe yaramayacak. 351 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Sert içkiyi suyla değiştireli epey oldu. 352 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 Seni kandırdığımızı biliyor muydun? 353 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 İptal et. 354 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - İptal! - Bekle! Tamam. 355 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Sakin ol. Otur. 356 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Çete arkadaşı olacağız 357 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 ve iyi insanlar olduğunuzu düşünüyorum. 358 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Hikâyeniz nedir? 359 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Hiç âşık oldun mu Moose? 360 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 Bir kez. 361 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Sidcup'lı bir terziye. 362 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Bir yaz birbirimize kur yapıp ilkbaharda evlendik. 363 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 Hiç yeterli değildim. 364 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Yerel bir peynirciye kaçtı. 365 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Artık müthiş bir pişmanlık hissetmeden Brie peyniri koklayamıyorum. 366 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Senden ne haber Honesty? Hiç gizli tutkun var mı? 367 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Şiir yazıyorum. 368 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - Hayır. - Yazıyorum. Burada bir tane var. 369 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Ayağa kalk ve oku. 370 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - Şimdi mi? - Evet. 371 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Peki. 372 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "Severim şiir yazmayı 373 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 ama merak ederim hep 374 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 acaba hiçbir zaman iyi yazabilecek miyim... 375 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - ...mep." - İnanılmaz. 376 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - Çok güzel. - Harika, çok teşekkürler. 377 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Dinleyin, sormam gerek. 378 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}Dick bunları hiç sordu mu? 379 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 Yoksa her zaman merkezde kendisi mi var? 380 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 DICK LANETLİ ARABAYI FETHETTİ 381 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Başta ben olunca broşürlerde hepimiz olacağız. 382 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Bunu bir düşünün. 383 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Ve hesabı ödemenize gerek yok. 384 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 Ben ödedim zaten. 385 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Sağ ol Tommy. 386 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Vay. Biftek. 387 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 - Ben aslında... - Vegansın. Biliyorum. 388 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Çekilmiş mantar ve jak meyvesi karışımı o. 389 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - Muhtemelen zehirlidir de. - Tanrı aşkına tatlım. 390 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Seni bir kez zehirlemeye çalıştım. 391 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 Sürekli onu söylüyorsun. 392 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 Şimdi işimize bakalım. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Yardım etmek istiyorum Dick. 394 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Para, kaynak, saç bakım ürünleri. Ne lazımsa. 395 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Emrinde bir sürü suçlu var, onu neden istiyorsun? 396 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - O saçmalık. - Saçmalık değilim. 397 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Aslında saçmalığım. 398 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Ama aynı zamanda ünlüsün de, o yüzden ahmak küçük insanlar 399 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 tuhaf biçimde senin tarafından soyulmaya bayılıyor. 400 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Bu da önemli, ha? 401 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Annelerin hoşlandığı basit bir cazibem var. 402 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Peki efsanenin Hempstead'i aşmasına yardımcı olsam? 403 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - Nereye? Colchester'a mı? - Daha da ileriye. 404 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Norwich'i demiyorsun herhâlde? 405 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Tüm dünyayı düşün. 406 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 Yani Britanya ve kolonilerini kastediyorum. 407 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Seni yıldız yapabilirim. 408 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Tek yapman gereken imza atmak. 409 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Bilemiyorum Leydi Helen. 410 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 Bütün bunlar birazcık kötü gibi duruyor. 411 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Tabii ki kötü. O kötü biri. 412 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Dramatikleşme canım. 413 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Hepimiz birazcık kötüyüz. Bunu eğlenceli kılan da o. 414 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Bak, çok hoşuma gitti ama gördüklerimden sonra 415 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 mutlu olmak için şan ya da şöhrete ihtiyacım olmadığını anladım. 416 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Sadece çetem lazım. 417 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Bir de arada Tayland masajı. 418 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Pas demek zorundayım. 419 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Şimdi kazanacağımız bir düello var. Hadi gidelim. 420 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Bizi bırakmayacaksın, değil mi? 421 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 Bu durumda, koş! 422 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - Evet. - Ne kadar ayıp. 423 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Bunlar ne? 424 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Tanrım. Sana çalışıyor. 425 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Elbette. 426 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Bir hediye olacaktı. 427 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Çok heyecanlı bir düelloda alt edeceğin biri. 428 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Ama bunun sana uymadığını gördüğümden B planına geçiyorum. 429 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy hükmen kazanır. 430 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Yarın düelloya katılmayınca korkak olarak yaftalanacaksın. 431 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommy de broşürün kahramanı olacak 432 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 ve sana ait olan her şey onun olacak. 433 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Yani benim. 434 00:22:27,055 --> 00:22:30,392 Bir sorum var. Cumartesi gecesi boş musun? İtalyan yemeği sever misin? 435 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - Onu götürün. - Paket de olur. 436 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Etiyopya mutfağı nasıl? 437 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapas? Durmadan gelen minik tabaklar. 438 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Çete bunu asla yanına bırakmaz. 439 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Alay uyarısı: Bırakmayacaklar. 440 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Bırakacaklar Eleanor. 441 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 Çünkü bunun bir yolunu bulmazsan 442 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 onu öldüreceğim. 443 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 Şimdi lütfen banyo ve makyaj yap. 444 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 Ormanda yatmış gibi görünüyorsun. 445 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Ormanda yattığımı biliyorsun. 446 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Gir içeri solucan. 447 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - Beyler! - Kapa çeneni. 448 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Oda servisini nasıl çağıracağımı söylemediniz. 449 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Mini bar? 450 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Endişelenmeye başlıyorum. Dick nerede? 451 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}DICK - BASTIR DICK! 452 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Bu kadar güzellik uykusuna ihtiyacı yok. Zaten güzel o. 453 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Heyecanlı düellomuz için Rookwood Towers'a hoş geldiniz. 454 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides, Dick Turpin'e karşı. 455 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Namıdiğer Geleceğin Adamı. 456 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Lordum, gelecekten gelmediği konusunda anlaşmıştık. 457 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Peki tavuk muydu? 458 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Evet. Broşürlere bakılacak olursa sanıyorum öyle. 459 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 Gelecekten gelen bir tavuk. 460 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Vay, vay, vay. 461 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Nerede bu Turpin? 462 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Turp-var mı, Turp-yok mu? 463 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Turpin gelecek mi? 464 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Bunlardan bir sürü var. 465 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Bekleyin! 466 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Haberlerim var. 467 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin gitti. 468 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Öldü. 469 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Olamaz! 470 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - Uzaklara gitti. - Sorun yok Moose. 471 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Bu mektubu bırakmış. 472 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "Sevgili Nell, Moose ve Honesty, 473 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 maalesef bu ilişki yürümüyor. 474 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 Başka çetelerle görüşmek istiyorum." 475 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Evet, onu özel olarak okumak istemiştim. 476 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 Çok geç. Başladım artık. 477 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 "Moose, sen çok ilgi meraklısısın." 478 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Onu daha rahat bırakmalıydım, biliyorum! 479 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "Honesty, çoğu zaman dediklerini anlamıyorum." 480 00:25:01,752 --> 00:25:03,003 Hangi zamanlar acaba? 481 00:25:03,003 --> 00:25:04,254 Hangi zamanlar? 482 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "Ve Nell, sen de gözümü korkutuyorsun çünkü her şeyde çok iyisin." 483 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - Evet. -"Özetle Nell hariç 484 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 hepiniz biraz abuksunuz 485 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 ve uğrunuzda ölmeye değmez." 486 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 "Ayrıca Hempstead'den nefret ediyorum. 487 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 Ebediyen elveda. Dick Turpin." 488 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Kazanan Tommy Silversides! 489 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Kendisi Hempstead'in yeni soyguncusudur. 490 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Şimdi arazimden çıkmak için 10 saniyeniz var. 491 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 On, dokuz... 492 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Şükürler olsun. 493 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Bir terslik var. Dick bizi asla böyle... 494 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Zırlamayı kes, cahil kütle. 495 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - Ne? - Artık Tommy Silversides'a çalışıyorsunuz. 496 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Artık Tommy vakti. 497 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...bir! 498 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher