1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Burası tam bir Dick yeri.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Sağınızda içine basmış olabileceği
çamur var. Belki basmıştır.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPIN TURLARI
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Şurada da söylentiye göre
Dick'in bir kez yaslandığı bir ağaç var.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,939
{\an8}Pardon, hepsi bu kadar mı?
6
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
{\an8}Broşürünüzde Dick'e özel erişim yazıyordu.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Evet. Hayır. Daha bir sürü şey var.
Hepsi gelecek.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
Şey var... Ağaçları anlatmıştım, değil mi?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Nihayet!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
Adamın bizzat kendisi.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
- Dick Turpin!
- Tanrım.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
- Oluyor, oluyor!
- Tanrım.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Ne demek müsait değil?
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,338
Anlaştık sanıyordum beyler.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Burada olması lazımdı
ama broşür imzalıyor.
16
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Ama bunca yolu
Dick Turpin tarafından soyulmaya geldik.
17
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
Kusura bakmayın söylemem gerek,
ikinci sınıf vasıfsızlarla işimiz yok.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Hey, dinle. Biz vasıfsız değiliz.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,517
- Biz Essex Çetesi'yiz.
- Evet.
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
Broşürlerde biz de varız.
21
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
- Var mıyız?
- Çoğu zaman.
22
00:01:02,855 --> 00:01:04,647
Bazen. Tamam.
23
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Tamam, bir kez broşüre çıkmıştık.
24
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Onlardan nefret ediyorum anne!
Haksızlık bu!
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
- Of. Bu ne am...
- Aferin canım.
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Mutlu musun? Priscilla'nın yüzüne bak.
27
00:01:14,825 --> 00:01:17,160
Haftalardır Dick tarafından
soyulmayı bekliyor.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Evet! Bu, kabul edilemez!
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,290
Para iadesi yok. Satışlar sondur.
30
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Ama bize düzgün,
ünlü bir soyguncu sözü verilmişti.
31
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Umarım uğramamın sakıncası yoktur.
32
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
İşte bu daha iyi.
33
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Hey! Onları ilk biz soymuştuk.
34
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Pardon
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,753
ama böyle göz alıcı parçaların
böyle bazı umutsuz soyguncuların
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
elinde kalmasına göz yumamam.
37
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
- Bravo.
- Çok iyi.
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
- Çok güzel gösteri.
- Çok kibarsınız.
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Ve gitmeden...
40
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
Size de elbette.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Hayır, herkesi öpmüyor, değil mi?
42
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Böyle harika insanları bırakmak
beni üzse de...
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Ben mi? Sahi mi?
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,040
...görev çağırıyor
ve sizlere au revoir demek zorundayım.
45
00:02:45,040 --> 00:02:45,958
Fransızcadır.
46
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
- Fransızca konuşuyor. Gördünüz mü?
- Hey!
47
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Ganimetimizi çalıp herkesi öpemiyorsun.
48
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
Kimsin sen?
49
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Kim olduğumu söyleyeyim.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Adının tamamını mı yazıyorsun?
51
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Evet. Bir dakika.
52
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
{\an8}Bitti.
53
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
"Timmy Sillyshoes" mu?
54
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Tommy Silversides. Şimdi dinleyin.
55
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Dick Turpin'e söyleyin
Hempstead artık benim mekânım.
56
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Tommy vakti.
57
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Ona söyleriz Tommy!
58
00:03:33,463 --> 00:03:35,841
Görüşürüz. Umarım yani.
59
00:03:35,841 --> 00:03:38,594
Ben buralardayım
ama meşgulsen sorun değil.
60
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
- Sorun değil.
- Senin neyin var?
61
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Bilmiyorum.
62
00:03:41,388 --> 00:03:42,306
Kes şunu.
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
İşte soyguncu budur.
64
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
ARANIYOR
ESSEX ÇETESİ
65
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
{\an8}HARABE
66
00:04:11,168 --> 00:04:12,794
{\an8}DICK TURPIN'İN ÖZEL
İLK BROŞÜR İMZA GÜNÜ!
67
00:04:12,794 --> 00:04:14,880
İlk broşür imzam. Çok heyecanlı.
68
00:04:14,880 --> 00:04:17,173
Tüm insanların
benim için geldiğine inanamıyorum.
69
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Sen bir yıldızsın Dick.
70
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
{\an8}Yeni imzama baksana. Çok güzel, değil mi?
71
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
{\an8}Evet, çok ayrıntılı. Ne kadar sürdü?
72
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Dört saat. Ama sanırım üçe indirebilirim.
73
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Harika.
74
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Beklettiğim için pardon Dick.
75
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Burası Kızılcadı broşüründe çıktığından
beri satışlar patladı.
76
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Yetişmek için
yeni eleman almak zorunda kaldım.
77
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hey! İşinize dönün!
78
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Onlardan kurtulmam gerekecek.
İşe yaramıyorlar.
79
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Baba! Gelmişsin.
80
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım
ama çok gurur duyuyorum
81
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
Benny'yle!
82
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Beşinci seviye kesim ve dilimleme yapıyor.
83
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Adam, et sihirbazı.
O tam bir kümes dehası.
84
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
- Dilim şampiyonuyum.
- Evet.
85
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Dilim şampiyonu.
Benimle hiç gurur duyuyor musun peki?
86
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Bu "kendini yüceltme" olaylarını
hiç tasvip etmiyorum.
87
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Ben sadece dükkânın ilanına
bakmaya geldim.
88
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
"Eet Yeyin."
89
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
İki kelimeyi de yanlış yazmışsınız
ve adres koymamışsınız.
90
00:05:22,406 --> 00:05:23,490
Doğru.
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,076
Algısal.
92
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Yol açın. Affedersiniz. Yol açın. Pardon.
93
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
- Pardon. Affedersiniz.
- Pardon.
94
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Sorunumuz var Dick.
Şehre yeni bir soyguncu gelmiş.
95
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Bizi soydu, insanları öptü
ve adını ceketime kazıdı.
96
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
"Donny Superstore" mu?
97
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Hayır.
98
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
"Tommy Silversides."
Hempstead artık benimdir dedi.
99
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Ve bu çok kötü çünkü Hempstead burası.
100
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
- Evet. Havai fişek ve dumanı da vardı.
- E?
101
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Ve gür, güzel, muhteşem, tatlı saçları.
102
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Güzel, muhteşem, tatlı saçları mı?
103
00:05:56,523 --> 00:05:58,400
Bu adamı hemen bulmalıyız.
104
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Adı neydi? Tammy Pesticides mı?
105
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Adımın ne olduğunu söyleyeyim.
106
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Kimdir hiçbir düşmanın alt edemeyeceği
Bu cesur haydut?
107
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Kim bu en şık kıyafetli
Züppe otoyol kahramanı?
108
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Ayırıyor mu çöplerini?
109
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Hiç gerek yok şüpheye
Tabii yardım ediyor fakirlere
110
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Ama isteksizdir bundan bahsetmeye
111
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Ho! Tommy'dir o
Ho, ho!
112
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
Tommy Silversides millet!
113
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Ve bitmeden bu şarkı
Değiştirecek hepinizin hayatını
114
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Arsız göz kırpmaları daha arsız,
Sinsi planları daha sinsi değil kimsenin
115
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
Farkında mısınız fiziğinin?
116
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Farkına varın fiziğimin
117
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Kitleleri kendinden geçiriyor
Kendi jenerik müziğini kendi yazıyor
118
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Bakın tamir bile ediyor
Az önce girerken kırdığı kapıyı
119
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Bitiyor bu şarkı az kaldı
Şimdi artık toparlamalı
120
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Onun adı Tommy, Tommy, Tommy
121
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
122
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Ağır olun bakalım.
123
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Ben Dick Turpin ve çetemi soymuşsun.
124
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
- Şimdi de gösterimi çalıyorsun.
- Gösterini mi? Hayır.
125
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Sırf tetik parmağım
modası geçmiş kıyafetinden yetenekli.
126
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Kırmızı ve beyaz mı? Sahi mi?
Hangi yıldayız? 1733 mü?
127
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Bu her dönemin klasiğidir.
128
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
Ayrıca Hempstead de benim mekânımdır.
129
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
Ve onu istiyorsan
130
00:07:39,960 --> 00:07:44,548
beni tereyağından kıl çeker gibi
yıkıp geçmen gerekir.
131
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
Peki.
132
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
Seni düelloya davet ediyorum.
133
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
Silahları pek sevmem. Biraz pasifistimdir.
134
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Yiyeceklerden heykel yapma
yarışması nasıl?
135
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
- En iyi sebzeyi yapan kazanır.
- Mesela böyle mi?
136
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
Vay canına.
Şu taze fasulyeden kaşlara bakın.
137
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Çok detaylı.
138
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Örgü örme yarışması?
139
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
En güzel hırkayı ören çeteyi alır.
140
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Bunun gibi mi?
141
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Tanrım. Şu dikişlere bakın.
142
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
Çok klas bir şey.
143
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
Çok klas, evet.
144
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Tamam. Ağır topları istiyorsun.
145
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Rüzgârda saç kurutma kapışması nasıl?
146
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Şu aşırı büyük yelpazeyi getirsene Moose.
147
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Evet. Aynen, evet.
148
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Böyle mi?
149
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Onun kreminden istiyorum.
150
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Ben de onu kafasına sürmek.
151
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Tamam. Düello olsun.
152
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Ama ben kazanırsam Hempstead'i terk edip
hareketlerimi çalmayı bırakacaksın.
153
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Ben kazanırsam Hempstead'i terk edeceksin,
çeten de benim olacak.
154
00:09:01,041 --> 00:09:02,793
Yarın saat ikide.
155
00:09:02,793 --> 00:09:04,211
Lort Rookwood'un mülkünde?
156
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
İşte yarınki broşür manşeti:
157
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
"Dick Ölümcül Kavgada Ölür."
158
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
"Dick Ölümcül Düelloda Ölür" olmaz mı?
159
00:09:13,846 --> 00:09:15,389
Buna bayıldım. Evet.
160
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Yazar siz olmalısınız.
161
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
- Öyle.
- Burada ne oluyor?
162
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Şimdi de gidiyorum!
163
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Acayip bir kâbus bu.
164
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
Dick, bekle.
165
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Uzun zaman önce öğretmem gereken
şeyi öğreteceğim.
166
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Sohbet İspanyolcası mı?
167
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
Tamam. Sıra sende.
168
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Nişan al ve hedefi vur.
169
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Ona "hedef" deme, adı var.
170
00:09:42,332 --> 00:09:43,417
Hayır, yok.
171
00:09:43,417 --> 00:09:46,461
O sadece saman kafasından vurulmak için
var olan bir kukla.
172
00:09:46,461 --> 00:09:47,880
Aslında adı Giuseppe.
173
00:09:47,880 --> 00:09:48,797
Babası İtalyan.
174
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
İki çocuğu, bir köpeği
ve sevimli bir saman karısı var.
175
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Sence en sevdiği yiyecek ne?
176
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
Bilmiyorum.
177
00:09:54,761 --> 00:09:56,722
- Makarna mı?
- Ne? İtalyan diye mi?
178
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Biraz ırkçılık bu.
179
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Aslında katı yemiyor.
180
00:09:59,641 --> 00:10:01,018
Kahve ve limon likörü diyetinde.
181
00:10:01,018 --> 00:10:02,603
Çoğu zaman aklı başında değil.
182
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
- Tamam. Onu vurur musun lütfen?
- Vuramam.
183
00:10:06,315 --> 00:10:09,109
Artık onu tanıdım.
Perşembe beni gondoluyla gezdirecek.
184
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Tommy seni vurursa
gelecek perşembe falan olmayacak.
185
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
Benim için yapmaya çalıştıklarına
teşekkür ederim Nell.
186
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
Ama ben senin gibi
şiddetli bir psikopat değilim.
187
00:10:17,576 --> 00:10:18,869
- Teşekkür ederim.
- Ayrıca
188
00:10:18,869 --> 00:10:20,621
minik silahımı Büyücü Craig'e verdim.
189
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Büyü yapacak. Iskalamayayım diye.
190
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
İşe yaramazsa hep yaptığımı yaparım.
191
00:10:31,089 --> 00:10:32,883
Gösterişli bir plan kurarım.
192
00:10:32,883 --> 00:10:34,176
Sükseli bir plan.
193
00:10:34,801 --> 00:10:36,637
Tommy'nin süksesi var.
Senin sükseni geçti.
194
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Süksesi beni geçmedi,
en fazla benimkine yetişmiştir.
195
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Hayır, sükseni söküp attı, parçaladı.
196
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Şimdi lütfen şu işi ciddiye al ve ateş et.
197
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Ne yaptığını anladım.
Burada olanları anlıyorum.
198
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Beni birazcık önemsiyorsun, değil mi?
199
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
Birazcık.
200
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- Çünkü gerçek dostuz.
- Tamam, peki, gerçek dostuz.
201
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Şimdi lütfen
gerçek bir soyguncu olmayı deneyip
202
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
Tommy'yi eğer vurmazsan
bir gün belki öpmek isteyeceğim
203
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
o mükemmel, tatlı,
seksi küçük kafasından vurur musun?
204
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Tamam, gerçek arkadaş olduğumuz için
onu gövdesinden vuracağım.
205
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
Hayır Dick!
206
00:11:11,922 --> 00:11:13,507
O saçma sesi keser misin Nell?
207
00:11:13,507 --> 00:11:14,716
Konsantre olmaya çalışıyorum.
208
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Kaçırılıyoruz. Anladım.
209
00:11:29,690 --> 00:11:30,732
Orada.
210
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
Tamam. Bundan emin misin?
211
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Güven bana.
Nell, Dick'in kazanmasına yardım ediyor.
212
00:11:35,279 --> 00:11:38,991
- Biz de Tommy'nin kaybetmesine.
- Evet ama Tommy hiç düello kaybetmedi.
213
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
Bunu biliyorum çünkü ölmemiş.
214
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Üç kelime dostum:
215
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sabotaj.
216
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Gel.
217
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
218
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Bırak onu! Nefes alamıyor
ve Moose nefes almayı çok sever!
219
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Özür dilerim.
220
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Krav Maga eğitimim yüzünden.
221
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
Bazen kontrol edemiyorum.
222
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Dinleyin,
düelloyu iptal etmeye falan geldiyseniz
223
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
maalesef T-Man bunu yapamaz.
224
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Aslında kazanmanı istiyoruz.
225
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Evet, o yüzden de seni götürmeye geldik.
226
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
- Biliyordum!
- Bara.
227
00:12:16,153 --> 00:12:17,613
Seni bara götürmeye.
228
00:12:17,613 --> 00:12:19,698
Öldürmeye değil.
Seni niye öldürmek isteyelim?
229
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
Seni tanımak istiyoruz. Anlarsın ya?
230
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Yeni liderimiz olma ihtimalin var.
231
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Planınızı anladım.
232
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Düelloya katılamayayım diye
beni sarhoş etmeye çalışıyorsunuz.
233
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Şaka yapıyorum çocuklar.
234
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
T-Bone biraya asla hayır demez.
235
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
Anlarsınız işte. Hadi.
236
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Evet!
237
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
- Dikkat.
- Ne?
238
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Tamam, önce 20 şınav çekeceğim.
239
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
- Bir...
- Seni yalnız bırakalım.
240
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Hayır, kalın. İzlenmek hoşuma gider.
241
00:13:01,406 --> 00:13:04,493
Bir. İki. Gözler bende.
242
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
Bakın ne kadar kolay yapıyorum.
243
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Neredeyim?
244
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Nell nerede?
245
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
Küçük arkadaşını kafaya takma.
246
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Burada evinde gibi.
247
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Evet, Dick Turpin.
248
00:13:23,512 --> 00:13:24,596
Yine karşılaştık.
249
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Daha önce tanıştık mı?
250
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Hayır, galiba tanışmadık.
251
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Adım Leydi Helen Gwinear,
Örgüt'ün lideriyim.
252
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
Adını duydum. Sen büyük patronsun.
253
00:13:39,820 --> 00:13:43,156
Evet. Sanırım öyleyim.
254
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Sen de altınımı çaldın.
255
00:13:45,993 --> 00:13:47,119
Evet. Kusura bakma.
256
00:13:47,119 --> 00:13:49,496
Geri verirdim ama onları anında kaybettim.
257
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
İki ihtiyar kadın arasındaki
ölümüne dövüşte.
258
00:13:52,875 --> 00:13:54,418
Zavallı Doris. Kötü kaybetti.
259
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
Kemikleri çok narinmiş.
Onu süpürmek zorunda kaldılar.
260
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Korkunç manzaraydı.
261
00:13:59,298 --> 00:14:00,132
Biliyorum.
262
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Seni çok çok yakından takip ediyordum.
263
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Evet. Daha ileri gitmeden önce söylemek
istiyorum, çok iyi birine benziyorsun
264
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
ama son düşmanımdan daha yeni ayrıldım.
265
00:14:09,349 --> 00:14:10,559
Jonathan Wilde.
266
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Evet ve yeniden bağlanmaya hazır değilim.
267
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
O yüzden tek takılabilirim.
268
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Belki birkaç yeni düşmanla
hızlıca buluşurum.
269
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Eğlence için.
270
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Koltuklarım kabardı Dick
ama burada olma sebebin değil.
271
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
İpleri kesin.
272
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
- Diğerini getirin.
- Çekilin!
273
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Yürüyorum işte. Çekiştirmenize gerek yok.
274
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
- Nell.
- Dick.
275
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Tanrım.
276
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
- Anne?
- Merhaba canım.
277
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Evet!
278
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Ne alırsınız beyler?
279
00:14:45,511 --> 00:14:48,847
Güzel viski tavsiye edebilir miyim?
280
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Evet, sizi güçlendirir.
281
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Daha sert bir şey nasıl?
282
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Mesela tıbbi alkol? Olur mu?
283
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
O seni iyice güçlendirir.
284
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Tamam kocaoğlan.
Daha da güçlü bir şey nasıl olur?
285
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
Saf etanol.
286
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
Direkt öldürür.
287
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Bunların hepsi korkunç, beyler.
Bira alsak olmaz mı?
288
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Bu nasıl?
289
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Güney Amerika Akrep Romu.
290
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
En azından ben öyle sanıyorum.
291
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Şişede etiket yok
çünkü onu yapan usta kör oldu.
292
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Mükemmel.
293
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
Sağ ol Minik Karen.
294
00:15:22,840 --> 00:15:24,091
Afiyet olsun.
295
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
- Tommy'ye.
- Tommy'ye.
296
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Sizi çok iyi yöneteceğim.
297
00:15:38,564 --> 00:15:39,731
Çok iyi.
298
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
Bunun için sert demiştin.
299
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
- Ama öyle!
- Tamam.
300
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Tekrar!
301
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Yeterli meyve yediğinden emin misin canım?
302
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
Çok solgunsun.
303
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Evet çünkü biri beni kaçırdı.
304
00:15:53,078 --> 00:15:55,372
Tanrım, neden hep böyle yapıyorsun anne?
305
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
Seni başka nasıl göreceğim?
Hiç gelmiyorsun.
306
00:15:58,417 --> 00:16:00,627
Hâlâ annen olduğuna inanamıyorum.
307
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Evet, tamam. Söyle hadi.
308
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
"Annen Örgüt'ün başı. Çok önemli biri.
309
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Asla onunla denk olamayacaksın."
310
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Evden kaçmamın sebebi bu işte.
311
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
Ben onu demiyorum.
312
00:16:11,638 --> 00:16:13,348
Yani o nasıl annen olabilir?
313
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Resmen aynı yaştasınız.
314
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Hayır Bay Turpin.
Ne yaptığınızı anlıyorum.
315
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
Kesin şunu.
316
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Anneme kur yapmayı keser misin lütfen?
317
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Belli ki seni öldürmek istiyor.
318
00:16:25,903 --> 00:16:28,780
Onu öldürmek istemiyorum hayatım.
319
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Aslında onun hayranı sayılırım.
320
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Neticede insansın.
321
00:16:32,868 --> 00:16:36,330
Dick Turpin, broşür yıldızı.
Hiçbir sayısını kaçırmıyorum.
322
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Ama kapağın sana haksızlık ettiğini
söylemem lazım.
323
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
Ben hep diyorum,
saçıma gereken önemi vermiyorlar.
324
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
Hem de hiç vermiyorlar.
325
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Tanrım, bana hemen işkence edin. Lütfen.
326
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Aslında seni buraya o yüzden getirdim.
327
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Örgüt'e hoş geldin.
328
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Teşkilatımız neredeyse ülkedeki
tüm suç aktivitelerini kontrol ediyor.
329
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Cornwall'da adam kaçıranlar,
Berkshire'da hırsızlar
330
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
ve İngiltere'deki tüm emlakçılar.
331
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
Mantıklı.
Onların şeytani olduğunu biliyordum.
332
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
Hepsi o değil.
333
00:17:16,369 --> 00:17:22,709
Suç eğitimlerimizle gurur duyuyoruz,
yeni nesil suçlular yetiştiriyoruz.
334
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Hikâyenin ana fikri nedir?
335
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Yerel işletmelere destek olun.
336
00:17:29,007 --> 00:17:29,967
Çok yaklaştın Edward.
337
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Ama haraç olacaktı.
Yerel işletmelerden haraç alın.
338
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Vay. Burası
neredeyse senin kadar muhteşem.
339
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Teşekkür ederim.
340
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Büyükbabam
gerçekten çıplak elleriyle inşa etti.
341
00:17:43,063 --> 00:17:45,148
Bu doğru değil, değil mi?
342
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Kırk kişilik bir inşaat ekibi vardı.
343
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Evet ama onları her gün
kırbaçlaması gerekiyordu.
344
00:17:49,403 --> 00:17:51,363
Harika iş etiği.
345
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Benden istediğin tam olarak nedir?
346
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Bize katılmanı istiyorum Dick.
347
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Birlikte seni efsane yapabiliriz.
348
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Tanrım.
349
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Bir tane daha Bay "Sliverslides?"
350
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Üzgünüm beyler ama beni
sarhoş etme planınız işe yaramayacak.
351
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Sert içkiyi suyla değiştireli epey oldu.
352
00:18:21,018 --> 00:18:23,353
Seni kandırdığımızı biliyor muydun?
353
00:18:23,353 --> 00:18:24,438
İptal et.
354
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
- İptal!
- Bekle! Tamam.
355
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Sakin ol. Otur.
356
00:18:29,026 --> 00:18:30,360
Çete arkadaşı olacağız
357
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
ve iyi insanlar olduğunuzu düşünüyorum.
358
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Hikâyeniz nedir?
359
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Hiç âşık oldun mu Moose?
360
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
Bir kez.
361
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Sidcup'lı bir terziye.
362
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Bir yaz birbirimize kur yapıp
ilkbaharda evlendik.
363
00:18:47,044 --> 00:18:48,420
Hiç yeterli değildim.
364
00:18:49,463 --> 00:18:51,798
Yerel bir peynirciye kaçtı.
365
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Artık müthiş bir pişmanlık hissetmeden
Brie peyniri koklayamıyorum.
366
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Senden ne haber Honesty?
Hiç gizli tutkun var mı?
367
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Şiir yazıyorum.
368
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
- Hayır.
- Yazıyorum. Burada bir tane var.
369
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Ayağa kalk ve oku.
370
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
- Şimdi mi?
- Evet.
371
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Peki.
372
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
"Severim şiir yazmayı
373
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
ama merak ederim hep
374
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
acaba hiçbir zaman iyi yazabilecek miyim...
375
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
- ...mep."
- İnanılmaz.
376
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
- Çok güzel.
- Harika, çok teşekkürler.
377
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Dinleyin, sormam gerek.
378
00:19:34,508 --> 00:19:36,593
{\an8}Dick bunları hiç sordu mu?
379
00:19:36,593 --> 00:19:39,429
Yoksa her zaman merkezde kendisi mi var?
380
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
DICK LANETLİ ARABAYI FETHETTİ
381
00:19:41,515 --> 00:19:45,227
Başta ben olunca
broşürlerde hepimiz olacağız.
382
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Bunu bir düşünün.
383
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Ve hesabı ödemenize gerek yok.
384
00:19:52,943 --> 00:19:54,069
Ben ödedim zaten.
385
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Sağ ol Tommy.
386
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Vay. Biftek.
387
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
- Ben aslında...
- Vegansın. Biliyorum.
388
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Çekilmiş mantar ve jak meyvesi karışımı o.
389
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
- Muhtemelen zehirlidir de.
- Tanrı aşkına tatlım.
390
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Seni bir kez zehirlemeye çalıştım.
391
00:20:21,722 --> 00:20:23,390
Sürekli onu söylüyorsun.
392
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
Şimdi işimize bakalım.
393
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Yardım etmek istiyorum Dick.
394
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Para, kaynak, saç bakım ürünleri.
Ne lazımsa.
395
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Emrinde bir sürü suçlu var,
onu neden istiyorsun?
396
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
- O saçmalık.
- Saçmalık değilim.
397
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Aslında saçmalığım.
398
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Ama aynı zamanda ünlüsün de,
o yüzden ahmak küçük insanlar
399
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
tuhaf biçimde
senin tarafından soyulmaya bayılıyor.
400
00:20:43,160 --> 00:20:44,244
Bu da önemli, ha?
401
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Annelerin hoşlandığı
basit bir cazibem var.
402
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Peki efsanenin
Hempstead'i aşmasına yardımcı olsam?
403
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
- Nereye? Colchester'a mı?
- Daha da ileriye.
404
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Norwich'i demiyorsun herhâlde?
405
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
Tüm dünyayı düşün.
406
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
Yani Britanya
ve kolonilerini kastediyorum.
407
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Seni yıldız yapabilirim.
408
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Tek yapman gereken imza atmak.
409
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Bilemiyorum Leydi Helen.
410
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
Bütün bunlar birazcık kötü gibi duruyor.
411
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Tabii ki kötü. O kötü biri.
412
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Dramatikleşme canım.
413
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Hepimiz birazcık kötüyüz.
Bunu eğlenceli kılan da o.
414
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Bak, çok hoşuma gitti
ama gördüklerimden sonra
415
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
mutlu olmak için şan ya da şöhrete
ihtiyacım olmadığını anladım.
416
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Sadece çetem lazım.
417
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
Bir de arada Tayland masajı.
418
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Pas demek zorundayım.
419
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Şimdi kazanacağımız bir düello var.
Hadi gidelim.
420
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Bizi bırakmayacaksın, değil mi?
421
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
Bu durumda, koş!
422
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
- Evet.
- Ne kadar ayıp.
423
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Bunlar ne?
424
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Tanrım. Sana çalışıyor.
425
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Elbette.
426
00:22:03,407 --> 00:22:05,200
Bir hediye olacaktı.
427
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Çok heyecanlı bir düelloda
alt edeceğin biri.
428
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Ama bunun sana uymadığını gördüğümden
B planına geçiyorum.
429
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy hükmen kazanır.
430
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Yarın düelloya katılmayınca
korkak olarak yaftalanacaksın.
431
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommy de broşürün kahramanı olacak
432
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
ve sana ait olan her şey onun olacak.
433
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Yani benim.
434
00:22:27,055 --> 00:22:30,392
Bir sorum var. Cumartesi gecesi boş musun?
İtalyan yemeği sever misin?
435
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
- Onu götürün.
- Paket de olur.
436
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Etiyopya mutfağı nasıl?
437
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapas? Durmadan gelen minik tabaklar.
438
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Çete bunu asla yanına bırakmaz.
439
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Alay uyarısı: Bırakmayacaklar.
440
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Bırakacaklar Eleanor.
441
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
Çünkü bunun bir yolunu bulmazsan
442
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
onu öldüreceğim.
443
00:22:51,622 --> 00:22:54,458
Şimdi lütfen banyo ve makyaj yap.
444
00:22:54,458 --> 00:22:56,793
Ormanda yatmış gibi görünüyorsun.
445
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Ormanda yattığımı biliyorsun.
446
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Gir içeri solucan.
447
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
- Beyler!
- Kapa çeneni.
448
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Oda servisini nasıl çağıracağımı
söylemediniz.
449
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Mini bar?
450
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Endişelenmeye başlıyorum. Dick nerede?
451
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}DICK - BASTIR DICK!
452
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Bu kadar güzellik uykusuna ihtiyacı yok.
Zaten güzel o.
453
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Heyecanlı düellomuz için
Rookwood Towers'a hoş geldiniz.
454
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides, Dick Turpin'e karşı.
455
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Namıdiğer Geleceğin Adamı.
456
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Lordum, gelecekten gelmediği konusunda
anlaşmıştık.
457
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Peki tavuk muydu?
458
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Evet. Broşürlere bakılacak olursa
sanıyorum öyle.
459
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Gelecekten gelen bir tavuk.
460
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Vay, vay, vay.
461
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Nerede bu Turpin?
462
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Turp-var mı, Turp-yok mu?
463
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Turpin gelecek mi?
464
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Bunlardan bir sürü var.
465
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Bekleyin!
466
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Haberlerim var.
467
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin gitti.
468
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Öldü.
469
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Olamaz!
470
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
- Uzaklara gitti.
- Sorun yok Moose.
471
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Bu mektubu bırakmış.
472
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
"Sevgili Nell, Moose ve Honesty,
473
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
maalesef bu ilişki yürümüyor.
474
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Başka çetelerle görüşmek istiyorum."
475
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Evet, onu özel olarak okumak istemiştim.
476
00:24:50,616 --> 00:24:52,075
Çok geç. Başladım artık.
477
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
"Moose, sen çok ilgi meraklısısın."
478
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Onu daha rahat bırakmalıydım, biliyorum!
479
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
"Honesty, çoğu zaman
dediklerini anlamıyorum."
480
00:25:01,752 --> 00:25:03,003
Hangi zamanlar acaba?
481
00:25:03,003 --> 00:25:04,254
Hangi zamanlar?
482
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
"Ve Nell, sen de gözümü korkutuyorsun
çünkü her şeyde çok iyisin."
483
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
- Evet.
-"Özetle Nell hariç
484
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
hepiniz biraz abuksunuz
485
00:25:13,805 --> 00:25:15,933
ve uğrunuzda ölmeye değmez."
486
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
"Ayrıca Hempstead'den nefret ediyorum.
487
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
Ebediyen elveda. Dick Turpin."
488
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Kazanan Tommy Silversides!
489
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Kendisi Hempstead'in yeni soyguncusudur.
490
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Şimdi arazimden çıkmak için
10 saniyeniz var.
491
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
On, dokuz...
492
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Şükürler olsun.
493
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Bir terslik var. Dick bizi asla böyle...
494
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Zırlamayı kes, cahil kütle.
495
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
- Ne?
- Artık Tommy Silversides'a çalışıyorsunuz.
496
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Artık Tommy vakti.
497
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...bir!
498
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher