1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 ตรงนี้เป็นจุดที่คนชื่นชอบมาก 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 ทางด้านขวาจะมี รอยโคลนที่ เขาอาจจะเหยียบ กระมัง 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 (เทอร์พินทัวร์ส) 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 ตรงนั้นเป็นต้นไม้ที่ลือว่าดิ๊กเคยพิงหนึ่งหน 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}ทานโทษนะ มีเพียงนี้รึ 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}ในใบปลิวโฆษณาว่าจะได้กระทบไหล่ดิ๊ก 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 โอ้ มีมากมาย ข้ายังมีอีกมากมาย จริงๆ 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 ข้า... พาไปดูต้นไม้แล้วใช่ไหม 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 เจอจนได้ 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 เจ้าตัวมาเองเลย 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - ดิ๊ก เทอร์พินขอรับ - อกอีแป้นจะแตก 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - ได้เจอแล้วๆ - อุเหม่ 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 ใยเขาจึงไม่สะดวก 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 พวกเจ้า เราตกลงกันแล้วนี่ 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 ที่จริงเขาก็ต้องมา แต่วันนี้ต้องไปเซ็นแผ่นพับน่ะ 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 เราอุตส่าห์บากบั่นมาถึงนี่เพื่อให้ดิ๊ก เทอร์พินปล้น 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 ไม่ใช่พวก... ขออภัยนะ ข้าต้องพูดน่ะ... โจรหางแถว 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 นี่ๆ เดี๋ยว เราหาใช่โจรหางแถว 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 - เราอยู่แก๊งเอสเซ็กซ์ - ใช่ 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 ในแผ่นพับก็มีเรา 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 - มีงั้นรึ - โดยส่วนใหญ่ 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 มีบ้าง โอเคๆ 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 ครั้งหนึ่ง เราอยู่ในแผ่นพับ 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 ท่านแม่ ข้าไม่ชอบเลย ไม่ยุติธรรมจริงๆ 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - โอ๊ย นี่มัน... - เก่งมากลูก 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 เจ้าพอใจรึยัง ดูหน้าพริสซิลล่าสิ 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 ลูกข้าอยากโดนดิ๊กปล้นมานานแล้ว 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 ใช่ ยอมรับไม่ได้ 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 ไม่คืนเงินนะ จ่ายแล้วจ่ายเลย 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 แต่เจ้าโฆษณาว่าโจรทางหลวงนะ โจรทางหลวงชื่อดัง 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 คงไม่รังเกียจนะที่ข้าแวะมา 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 ค่อยยังชั่ว 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 เอ๊ย เราปล้นก่อนนะ 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 ขอโทษนะ 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 แต่ข้าปล่อยให้เครื่องประดับชิ้นงาม 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 ตกไปอยู่ในมือ เหล่าโจรทางหลวงฝีมือต่ําไม่ได้จริงๆ 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - ยอดเยี่ยม - ดีมาก 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - โชว์ดีมากจริงๆ - ขอน้อมรับ 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 ก่อนลา... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 เจ้าก็ได้เช่นกันนะ 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 เขาคงไม่จูบทุกคนใช่ไหม 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 แม้นข้าจะปวดใจที่ต้องลาจากนางผู้แสนงดงาม... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 ข้าน่ะรึ 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 ข้าต้องทํางานต่อ ขอโอเฮรอวัวร์ไปก่อน 45 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 ภาษาฝรั่งเศส 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - เขาพูดฝรั่งเศส เห็นไหม - นี่ 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 จะมาขโมยของเราแล้วจูบทุกคนมิได้นะ 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 เจ้าเป็นใคร 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 ข้าจะบอกชื่อให้ 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 ชื่อเต็มเลยรึ 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 ใช่ สักครู่หนึ่ง 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,356 {\an8}(ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส) 53 00:03:09,356 --> 00:03:10,524 {\an8}เสร็จ 54 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 "ทิมมี่ ซิลลี่ชูส์" รึ 55 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 ชื่อทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส ฟังนะ 56 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 ไปบอกดิ๊ก เทอร์พินเสีย ว่าบัดนี้เฮมสเต็ดเป็นถิ่นของข้าแล้ว 57 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 ยุคทองของทอมมี่ 58 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 จะบอกให้นะทอมมี่ 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 หวังว่าคงได้พบกันอีก 60 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 คือ ข้าอยู่แถวนี้แหละ หากเจ้ายุ่งก็มิเป็นไร 61 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - ตามสบาย - เป็นอะไรของเจ้าเนี่ย 62 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 ไม่รู้สิ 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 หยุดได้แล้ว 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 นี่สิ สมเป็นโจรทางหลวง 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 (ประกาศจับ แก๊งเอสเซ็กซ์) 66 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}(ร้านรูอิน) 67 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}(งานเซ็นแผ่นพับครั้งแรกของดิ๊ก เทอร์พิน) 68 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 งานเซ็นแผ่นพับครั้งแรกช่างน่าตื่นเต้น 69 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 เหลือเชื่อว่าพวกเขาตั้งใจมาหาข้า 70 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 ท่านโด่งดังนะดิ๊ก 71 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}นี่ ดูลายเซ็นข้าสิ โก้เนอะ 72 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}ใช่ ดูซับซ้อนดี ใช้เวลาเซ็นนานเพียงใด 73 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 สี่ชั่วโมง แต่ข้าน่าจะเร่งได้สาม 74 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 เยี่ยม 75 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 ขอโทษที่ให้รอนะดิ๊ก 76 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 ตั้งแต่ที่นี่ได้ลงแผ่นพับเรดเดิลแฮ็ก ยอดขายก็พุ่งกระฉูด 77 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 เราต้องจ้างพนักงานเพิ่มเลย 78 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 เจ้าสองคน กลับไปทํางาน 79 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 สงสัยต้องไล่ออกแล้ว ใช้ไม่ได้เลย 80 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 พ่อมาด้วย 81 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 ไม่นึกว่าจะได้พูดคํานี้ แต่เจ้าน่าภาคภูมิใจมาก... 82 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 เบนนี่! 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 เขาแล่เนื้อสัตว์ได้ถึงระดับที่ห้าแล้ว 84 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 จอมเวทสายเนื้อตัวจริง เขาเป็นอัจฉริยะแห่งสัตว์ปีก 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - ข้าสับเก่ง - ใช่ 86 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 สับเก่ง แล้วพ่อภูมิใจในตัวลูกไหม 87 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 ข้าไม่ให้อภัย "ผู้ชมเชยตนเอง" หรอก 88 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 นี่ข้ามาดูป้ายโฆษณาร้าน 89 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "กีนเนือ" 90 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 ท่านสะกดผิดทั้งสองคํานะ แล้วก็ไม่ได้ใส่ที่อยู่ร้านด้วย 91 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 ไม่ 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 เขาเรียกข้อความซ่อนเร้น 93 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 ขอทางหน่อยๆ ขอโทษ ขอทางหน่อย ขอโทษ 94 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 - ประทานโทษ ขอโทษ - ขอโทษ 95 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 ดิ๊ก แย่แล้ว มีโจรทางหลวงหน้าใหม่โผล่มา 96 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 เขาขโมยของเรา แล้วจูบทุกคน แถมแกะสลักชื่อบนเสื้อข้าด้วย 97 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 "ดอนนี่ ซูเปอร์สโตร์" 98 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 ไม่ 99 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 "ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส" เขาบอกว่าเฮมสเต็ดเป็นถิ่นของเขาแล้ว 100 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 มันแย่เพราะเราอยู่เฮมสเต็ด 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - ใช่ เขามีดอกไม้ไฟกับควันด้วย - แล้วไง 102 00:05:49,308 --> 00:05:56,523 ผมก็หนา สวย เป็นเงางามรึ 103 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 เราต้องตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 ชื่ออะไรนะ แทมมี่ แพ้ทั้งชาติรึ 105 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 เดี๋ยวก็รู้ว่าข้าชื่ออะไร 106 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 จอมโจรรูปงาม ที่ไม่มีใครคว่ําได้นั้นเป็นใครกัน 107 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 โจรทางหลวงผู้แสนอู้ฟู่ ในชุดที่ดูทรงเสน่ห์ผู้นั้นเป็นใคร 108 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 เขาแยกขยะไหม 109 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 อย่าได้เป็นห่วงไป เท่านั้นไม่พอยังขอทําการกุศล 110 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 แต่เขาเป็นคนปิดทองหลังพระ 111 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 โฮ่ เขาชื่อทอมมี่ โฮ่ๆ 112 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 ทอมมี่ๆ ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์สขอรับ 113 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 ก่อนจบเพลงนี้ไป เขาจะเปลี่ยนชีวิตทุกคน 114 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 ชายหนุ่มที่แววตาแสนซนกว่าใคร ชายหนุ่มที่แผนสูงกว่าใคร 115 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 ดูกล้ามเป็นมัดๆ นั่น 116 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 ดูกล้ามเป็นมัดๆ นี่ 117 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 เขาทําให้คนหมู่มากตัวลอย แต่งเพลงน้อยๆ ของตัวเอง 118 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 เห็นไหมนั่น เขาไปซ่อมประตูหน้า ที่เตะล้มไปเมื่อสักครู่ 119 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 บัดนี้บทเพลงใกล้จะจบ เราจึงขอสรุปเช่นนี้ 120 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 เขาชื่อทอมมี่ๆ 121 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 ทอมมี่ๆ ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส 122 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 ช้าก่อน 123 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 ข้าชื่อดิ๊ก เทอร์พิน เจ้าปล้นแก๊งข้า 124 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - แถมมาขโมยท่าทางข้าอีก - ขโมยรึ ไม่ใช่ 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 นิ้วข้าที่ล็อก ยังน่าดูชมกว่าชุดเชยๆ ของเจ้าอีก 126 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 แดงตัดดําเนี่ยนะ 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 นี่มันปีไหนแล้ว 1733 รึ 128 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 เขาเรียกอมตะ 129 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 แล้วเฮมสเต็ดคือถิ่นข้า 130 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 หากเจ้าต้องการ 131 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 เจ้าก็ต้องข้ามศพข้าไปอย่างง่ายดายให้ได้ก่อน 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 ได้เสมอ 133 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 ข้าขอท้าดวลเจ้า 134 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 ข้าไม่ค่อยชอบปืน พอดีรักสันติ 135 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 แข่งกันแกะสลักอาหารไหม 136 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - ใครแกะสวยก็ชนะ - เช่นนี้น่ะรึ 137 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 โอ้โฮ ดูคิ้วจากถั่วฝักยาวนั่นสิ 138 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 ประณีตมาก 139 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 แข่งถักนิตติ้งเล่า 140 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 เสื้อคลุมนิ่มกว่าได้ไปทั้งแก๊ง 141 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 แบบนี้รึ 142 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 โอ้ ดูลายถักการ์เทอร์สิ 143 00:08:14,036 --> 00:08:17,331 คุณภาพสูงจริงๆ 144 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 โอเค งั้นเล่นใหญ่เลย 145 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 แข่งกันยืนโต้ลมดีไหม 146 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 มูส ไปเอาพัดยักษ์มา 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 อย่างนี้แหละ 148 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 แบบนี้รึ 149 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 ข้าอยากได้ครีมนวดผมเขา 150 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 ข้าอยากบีบใส่ผมเขา 151 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 เอาละ ดวลกันก็ได้ 152 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 แต่หากข้าชนะ เจ้าต้องไปจากเฮมสเต็ด แล้วห้ามขโมยท่าข้าอีก 153 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 แล้วหากข้าชนะ เจ้าต้องทิ้งลูกน้องไว้ให้ข้าที่เฮมสเต็ด 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 พรุ่งนี้ บ่ายสอง 155 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 เรือนของลอร์ด รูควูด 156 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 พาดหัวแผ่นพับพรุ่งนี้ 157 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "ดิ๊กตายในเหตุวิวาทรุนแรง" 158 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 มิใช่ "ดิ๊กตายในการดวลรุนแรง" รึ 159 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 ดีมาก ใช่ 160 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 แม่นางเป็นนักเขียนแน่ๆ 161 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - ใช่ - นี่อะไรกัน 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 งั้นพวกเรากลับ 163 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 ฝันร้ายอย่างที่สุด 164 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 ดิ๊ก เดี๋ยว 165 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 เดี๋ยวข้าจะสอนสิ่งที่ควรสอนเจ้ามานานแล้ว 166 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 ภาษาสเปนเพื่อการสนทนารึ 167 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 โอเค ตาเจ้าแล้ว 168 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 เล็ง แล้วยิงให้ตรงเป้า 169 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 อย่าเรียก "เป้า" สิ เขามีชื่อนะ 170 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 ไม่มี 171 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 มันเป็นหุ่นที่เกิดมาเพื่อโดนยิงหัว 172 00:09:46,461 --> 00:09:47,880 เขาชื่อจูเซปเป 173 00:09:47,880 --> 00:09:48,797 พ่อเป็นคนอิตาลี 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 มีลูกสองคน หมาวิปเพ็ท และเมียหุ่นฟาง 175 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 เจ้าว่าเขาชอบกินอะไร 176 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 ไม่รู้สิ 177 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 - พาสต้า - เพราะเป็นคนอิตาลีรึ 178 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 เหยียดชาติพันธุ์ 179 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 เขาไม่กินอาหารแข็ง 180 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 ดื่มเพียงกาแฟกับลิมอนเชลโล 181 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 วันๆ ไม่ค่อยมีสติหรอก 182 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - โอเค เริ่มยิงเลยเถิด - ยิงมิได้ 183 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 ข้าเริ่มผูกพันกับเขาแล้ว 184 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 พฤหัสหน้าจะนั่งเรือกอนโดลาของเขา 185 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 พฤหัสหน้าชาติไหน หากทอมมี่ยิงแสกหน้าเจ้า 186 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 นี่เนลล์ ขอบใจนะที่เจ้าพยายามช่วยข้า 187 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 แต่ข้าหาใช่พวกหัวรุนแรงเช่นเจ้า 188 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - ขอบคุณนะ - อีกอย่าง 189 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 ข้าเอาปืนจิ๋วให้จอมเวทเครก 190 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 ไปร่ายคาถาให้ข้ายิงแม่น 191 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 หากไม่ได้ผล ข้าก็จะทําอย่างที่เคย 192 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 ออกอุบายแยบยล 193 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 แผนอลังการประดับขนนก 194 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 แต่ขนนกของทอมมี่ฟูฟ่องกว่าเจ้าเยอะ 195 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 เขาไม่ได้เหนือข้า เต็มที่ก็สูสีกัน 196 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 ไม่จริง เขาทําขนเจ้ากระเจิง จนไม่เหลือชิ้นดีเลย 197 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 ตั้งอกตั้งใจยิงเสียทีได้ไหม 198 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 เจ้ามีแผน ข้ารู้ทันนะ 199 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 เจ้าเป็นห่วงข้าล่ะสิ 200 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 นิดหนึ่ง 201 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - เพราะเราเป็นสหายที่ดี - โอเค ได้ สหายที่ดี 202 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 ทีนี้เจ้าพยายามเป็นโจรทางหลวงที่ดี 203 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 แล้วยิงหัวเซ็กซี่เงางามของทอมมี่ 204 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 ที่หากยังอยู่ อีกหน่อยข้าอาจจะอยากจูบได้ไหม 205 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 โอเค เพื่อเห็นแก่สหาย ข้าจะยิงท้องนะ 206 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 อย่านะ ดิ๊ก! 207 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 เนลล์ อย่าทําเสียงสองได้ไหม 208 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 ข้าเสียสมาธิ 209 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 โอ้ เราโดนลักพาตัว เข้าใจแล้ว 210 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 อยู่นั่นไง 211 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 โอเค เจ้าแน่ใจรึ 212 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 เชื่อสิ เนลล์ช่วยให้ดิ๊กชนะ 213 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 เราจะช่วยให้ทอมมี่แพ้ 214 00:11:37,281 --> 00:11:38,991 แต่ทอมมี่ไม่เคยดวลแพ้นะ 215 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 ข้ารู้เพราะเขายังไม่ตาย 216 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 ข้าให้สามคํา 217 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 ลอบทําลาย 218 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 ไปเร็ว 219 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 ทอมมี่ 220 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 ปล่อยนะ เขาหายใจไม่ออก มูสชอบหายใจ 221 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 ขอโทษนะ 222 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 ข้ากําลังฝึกคราฟมากาน่ะ 223 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 บางคราวข้าก็อดไม่ได้ 224 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 หากพวกเจ้าจะมาขอให้ยกเลิกการดวล 225 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 เกรงว่าทีแมนจะทําให้ไม่ได้ 226 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 เราอยากให้เจ้าชนะ 227 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 ใช่ เราจึงได้มาลากเจ้า 228 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 - ไปฆ่า - ไปร้านเหล้า 229 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 เรามาพาไปร้านเหล้า 230 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 ไม่ได้พาไปฆ่า จะฆ่าไปใย 231 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 เราอยากเป็นเพื่อนเจ้า 232 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 เพราะเจ้าอาจเป็นหัวหน้าคนใหม่ของเรา 233 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 ข้ารู้ทันนะ 234 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 พวกเจ้าจะพาข้าไปมอมเหล้าจนไปดวลไม่ทัน 235 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 ข้าล้อเล่น 236 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 ทีโบนไม่เคยพลาดไปดื่มเบียร์ 237 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 เจ้าก็รู้ มามะ 238 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 เย่ 239 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - ระวังตัว - อะไรกัน 240 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 โอเค แต่ข้าขอวิดพื้นอีก 20 ครั้งนะ 241 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - หนึ่ง... - เราไม่กวนละ 242 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 ไม่ต้อง อยู่นี่แหละ ข้าชอบให้คนดู 243 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 หนึ่ง สอง... อย่าวางตา 244 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 ดูสิว่าข้าพลิ้วเพียงใด 245 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 ที่นี่ที่ใด 246 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 เนลล์อยู่ไหน 247 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 อย่าได้ห่วงเพื่อนของเจ้าเลย 248 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 นางคุ้นเคยกับที่นี่ดี 249 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 ว่าอย่างไร ดิ๊ก เทอร์พิน 250 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 พบกันอีกแล้ว 251 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 เราเคยพบกันรึ 252 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 เปล่า ไม่เคย 253 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 ข้าชื่อเลดี้ เฮเลน กวิเนียร์ ผู้นําซินดิเคต 254 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 ข้าเคยได้ยินชื่อ นายใหญ่ 255 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 ใช่ๆ ข้าเป็นนายใหญ่ 256 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 ที่โดนเจ้าขโมยทองไป 257 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 ใช่ ขออภัยนะ 258 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 หากไม่ได้ทําหาย ข้าคงมีมาคืนท่านแล้ว 259 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 ดันไปลงพนันแมตช์ท้าตายของยายแก่สองคน 260 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 น่าสงสารดอริส ตายได้น่าเวทนา 261 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 กระดูกเปราะมากจนต้องโกยไปทิ้ง 262 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 น่าอเนจอนาถ 263 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 ข้ารู้แล้ว 264 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 ข้าคอยจับตาดูเจ้าอย่างใกล้ชิด 265 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 นี่ ก่อนอื่นข้าขอบอกว่าท่านดูนิสัยดีมากนะ 266 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 แต่ข้าเพิ่งแยกกับศัตรูเก่ามา 267 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 โจนาธาน ไวลด์ 268 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 ใช่ แล้วข้ายังไม่พร้อมจะเริ่มต้นใหม่ 269 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 ข้าจึงอยากขอลุยเดี่ยว 270 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 อาจจะแวะฉะสักสองสามราย 271 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 เพื่อความเพลิดเพลิน 272 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 โถ ดิ๊ก ข้าปลื้มนะ แต่เจ้าไม่ได้มาด้วยเหตุนี้ 273 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 ตัดเชือก 274 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - เอาอีกคนเข้ามา - ปล่อยนะ 275 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 ข้าเดินอยู่ ไม่ต้องลากหรอก 276 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - เนลล์ - ดิ๊ก 277 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 ตายจริง 278 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - ท่านแม่ - ว่าไงลูก 279 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 มาแล้ว 280 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 เราจะดื่มอะไรกันดี 281 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 พวกเจ้าอยากดื่มวิสกี้ชั้นดีไหม 282 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 ดีนะ เจ้าจะได้ดูแมนขึ้น 283 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 ได้ แต่... เอาอะไรแรงๆ เลยดีไหม 284 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 แอลกอฮอล์ที่ใช้ทางการแพทย์ 285 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 แบบนั้นแมนแน่นอน 286 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 โอเคลูกพี่ ดื่มอะไรแรงที่สุดเลยแล้วกัน 287 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 เอทิลแอลกอฮอล์ 288 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 กินแล้วตายแน่ 289 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 ข้าว่าไม่เข้าท่าสักอย่าง ดื่มเบียร์แทนได้ไหม 290 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 เอานี่ไหมเล่า 291 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 สกอร์เปียนรัมของอเมริกาใต้ 292 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 ข้าคิดว่าเช่นนั้นนะ 293 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 ไม่มีป้ายชื่อ เพราะเจ้าของโรงบ่มเหล้าตาบอด 294 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 เหมาะมาก 295 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 ขอบใจนะแม่หนูแคเรน 296 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 ตามสบาย 297 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - แด่ทอมมี่ - แด่ทอมมี่ 298 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 ข้าจะเป็นหัวหน้าที่ดีให้พวกเจ้า 299 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 ดีจริงๆ 300 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 ไหนเจ้าว่าเหล้าแรงไง 301 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - ก็แรงนะ - โอเค 302 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 เอาอีก 303 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 ลูกมีอะไรยาไส้จริงรึ 304 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 หน้าซีดจังเลย 305 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 ใช่ค่ะ เพราะมีคนลักพาตัวลูก 306 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 ใยแม่จึงต้องทําเช่นนี้เสมอเลย 307 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 แล้วจะให้ทําเช่นไร ลูกไม่เคยมาหาแม่เลย 308 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 ข้ายังไม่อยากเชื่อเลยว่านี่แม่เจ้า 309 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 ได้ เอาสิ พูดออกมาเลย 310 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 "แม่เจ้าเป็นหัวหน้าซินดิเคต ตําแหน่งใหญ่โต 311 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 เจ้าไม่มีวันเทียบติด" 312 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 เพราะเหตุนี้แหละข้าจึงหนีออกจากบ้าน 313 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 ข้าหาได้หมายถึงเรื่องนั้น 314 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 นางเป็นแม่เจ้าได้อย่างไร 315 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 หน้าเหมือนเพื่อนกันเลย 316 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 แหม มิสเตอร์เทอร์พิน ข้ารู้ทันหรอกน่า 317 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 ไม่ต้องเลย 318 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 นี่ โอเค ขอโทษนะ เลิกจีบแม่ข้าได้ไหม 319 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 นางอยากฆ่าเจ้านะ 320 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 แม่ไม่ได้อยากฆ่าเขานะลูก 321 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 แม่ติดตามผลงานเขาตลอด 322 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 ไม่ต้องเขินหรอก 323 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 ดิ๊ก เทอร์พิน แผ่นพับขายดี 324 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 ข้าไม่เคยพลาดเลย 325 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 แต่ข้าจะบอกว่าภาพประกอบไม่สมจริงนะ 326 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 ข้าเคยแนะนําไปแล้ว ทรงผมข้าไม่โก้เลย 327 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 ไม่แม้แต่นิด 328 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 โอ๊ย ฆ่าข้าเถอะ เอาข้าไปเชือดที 329 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 ข้าจึงพาเจ้ามาที่นี่ 330 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 ซินดิเคตขอต้อนรับ 331 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 องค์กรเรา อยู่เบื้องหลังคดีอาชญากรรมทั่วประเทศ 332 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 ลักพาตัวในคอร์นวอลล์ ยกเค้าในเบิร์กเชียร์ 333 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 และครองอสังหาริมทรัพย์ทั่วอังกฤษ 334 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 มิน่าล่ะ คนพวกนี้ดูนิสัยไม่ดี 335 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 มิใช่แค่นั้น 336 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 ขอนําเสนอโครงการอาชญากรรมระดับรากหญ้า 337 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 อบรมอาชญากรรุ่นใหม่ๆ 338 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 ข้อคิดที่ได้จากเรื่องนี้คืออะไร 339 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 สนับสนุนกิจการท้องถิ่น 340 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 โถ เกือบถูกจ้ะเอ็ดเวิร์ด 341 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 รีดไถต่างหาก รีดไถกิจการท้องถิ่น 342 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 โอ้โฮ ที่นี่น่าทึ่งเหมือนท่านเลย 343 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 ขอบคุณ 344 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 ท่านตาของข้าสร้างมันขึ้นมาด้วยสองมือ 345 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 ไม่จริงเลยแม่ 346 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 ตาทวดมีคนงานตั้ง 40 คน 347 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 ใช่ แต่ท่านต้องเคี่ยวเข็ญพวกนั้นตลอดเลย 348 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 ซึ่งเป็นหลักในการทํางานที่ดี 349 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 แล้วนี่ท่านต้องการอะไรจากข้านะ 350 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 ข้าอยากให้เจ้าเข้าร่วมกับเราน่ะดิ๊ก 351 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 หากเราร่วมมือกัน เจ้าจะได้เป็นตํานาน 352 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 เวรกรรม 353 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 อีกแก้วไหม ท่าน "ซิลเวอร์สไลด์" 354 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 เสียใจด้วยนะ แผนมอมเหล้าข้ามิได้ผลหรอก 355 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 สลับไปดื่มน้ําเปล่ามาสักพักแล้ว 356 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 เจ้ารู้ว่าเราหลอกรึ 357 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 แยกย้ายๆ 358 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - แยกย้ายๆ - เดี๋ยว โอเค 359 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 ใจเย็นๆ นั่งก่อนๆ 360 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 เดี๋ยวเราก็เป็นแก๊งเดียวกันแล้ว 361 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 ข้าคิดว่าพวกเจ้านิสัยดีมาก 362 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 มาคุยกันหน่อยดีกว่า 363 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 มูส เคยมีความรักไหม 364 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 หนหนึ่ง 365 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 หญิงเย็บผ้าจากซิดคัป 366 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 เราเกี้ยวกันช่วงฤดูร้อน สมรสช่วงฤดูใบไม้ผลิ 367 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 ข้าไม่เคยดีพอสําหรับนาง 368 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 นางหนีตามพ่อค้าชีสไป 369 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 เมื่อใดที่ได้กลิ่นชีสบรี ความเสียใจก็ท่วมท้นล้น 370 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 ออเนสตี้ แล้วเจ้าล่ะ ลึกๆ แล้วเจ้าชอบทําอะไร 371 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 ข้าชอบแต่งกวี 372 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - พูดไป - จริงๆ นะ ข้าพกมาด้วย 373 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 ยืนอ่านให้เราฟังเลย 374 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - ตอนนี้เลยรึ - ใช่ 375 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 ได้ๆ 376 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "ข้าชื่นชอบการแต่งกลอน 377 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 แต่ไม่รู้ว่าจะมีวัน 378 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 จะเขียนเก่งหรือไม่ 379 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - ไง" - ไพเราะ 380 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - สวยงาม - ยอดเยี่ยม ขอบคุณมาก 381 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 ต่อไป ข้าต้องถามน่ะ 382 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}ดิ๊กเคยถามไถ่เรื่องพวกนี้ไหม 383 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 รึชายผู้นั้นสนใจเพียงตัวเอง 384 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 (ดิ๊กชนะม้าต้องคําสาป) 385 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 หากข้าเป็นหัวหน้า ทุกคนจะได้ลงแผ่นพับนะ 386 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 เอาไปคิดดูแล้วกัน 387 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 แล้วก็ไม่ต้องจ่ายนะ 388 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 ข้าจ่ายให้แล้ว 389 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 ขอบใจนะทอมมี่ 390 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 โอ้ สเต็ก 391 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 - ข้าเป็น... - มังสวิรัติ ข้ารู้ 392 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 นั่นเป็นเห็ดผสมขนุนน่ะ 393 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - ระวังมียาพิษนะ - โธ่เอ๊ย ลูกแม่ 394 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 แม่เคยวางยาเจ้าเพียงครั้งเดียว 395 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 แค้นฝังหุ่นเลยนะ 396 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 คุยเรื่องงานต่อ 397 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 ข้าอยากช่วยเจ้านะดิ๊ก 398 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 ทั้งเงิน กําลังคน ผลิตภัณฑ์ดูแลผม เจ้าว่ามาเลย 399 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 แม่มีลูกน้องโจรตั้งมากมาย จะเอาเขามาทําไม 400 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - เขาไม่ได้เรื่อง - ไม่จริงนะ 401 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 แต่ก็จริง 402 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 แต่เจ้าเป็นคนมีชื่อเสียง ทําให้พวกโง่ๆ 403 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 เพี้ยนๆ ชอบโดนเจ้าปล้น 404 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 น่าแปลกใจเนอะ 405 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 พวกแม่ๆ ชอบหลงเสน่ห์ข้าน่ะ 406 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 หากข้ายอมช่วยเจ้าสร้างชื่อ ให้กระพือไกลไปกว่าเฮมสเต็ดเล่า 407 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - ไปถึงโคลเชสเตอร์รึ - ไกลกว่านั้น 408 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 ไม่ใช่นอริชใช่ไหม 409 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 ทั่วโลกต่างหาก 410 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 หมายถึง สหราชอาณาจักรและอาณานิคมนะ 411 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 ข้าทําให้เจ้าดังได้ 412 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 แค่เซ็นชื่อเพียงเท่านั้นเอง 413 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 จะดีรึเลดี้ เฮเลน 414 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 แผนการมันดู... ชั่วร้ายไปไหม 415 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 แน่นอนสิ ก็นางชั่วร้าย 416 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 โอ้ อย่าพูดเกินจริงสิลูก 417 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 มันสนุกตรงที่ทุกคนมีความชั่วร้ายอยู่ในตัวนั่นแล 418 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 ข้าเป็นปลื้มนะ แต่ข้าเห็นมาเยอะ 419 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 มันทําให้ข้ารู้ตัว ว่าไม่ต้องมีชื่อเสียงหรือเงินทองก็มีความสุขได้ 420 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 ขอแค่มีเพื่อนๆ 421 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 และได้นวดไทยบ้าง 422 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 ข้าขอผ่านดีกว่า 423 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 เนลล์ เรามีดวล ไปกันเถิด 424 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 จะไม่ปล่อยเราไปใช่ไหม 425 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 หากเป็นเช่นนั้น ก็วิ่ง 426 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - ไป - มารยาททราม 427 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 ทอมมี่รึ นี่อะไรกัน 428 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 ข้ารู้แล้ว เขาทํางานให้แม่ 429 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 ใช่แล้ว 430 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 ข้าเตรียมเขาไว้เป็นของขวัญ 431 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 เป็นคนที่เจ้าดวลชนะได้อย่างสวยงาม 432 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 แต่เจ้าไม่อยากลดตัวลงมา ข้าเลยจะใช้แผนสอง 433 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 ทอมมี่ชนะบาย 434 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 เมื่อพรุ่งนี้ไปดวลไม่ทัน เจ้าก็จะกลายเป็นคนขี้ขลาด 435 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 ทอมมี่กลายเป็นฮีโร่บนแผ่นพับ 436 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 แล้วของของเจ้าก็จะตกเป็นของเขา 437 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 ซึ่งหมายถึงข้า 438 00:22:27,055 --> 00:22:29,183 โอเค ถามคําเดียว คืนวันเสาร์ท่านว่างไหม 439 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 ชอบอาหารอิตาลีไหม 440 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - เอาออกไป - กินข้างนอกก็ได้ 441 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 อาหารเอธิโอเปียล่ะ 442 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 ทาปาสเป็นไง อาหารในจานกระจิ๋วหลิว 443 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 ทําเหมือนทุกคนจะเชื่อแม่ 444 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 ประชดนะ ไม่เชื่อหรอก 445 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 เชื่อสิเอเลนอร์ 446 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 เพราะหากลูกไม่ไปเป่าหูสหาย 447 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 แม่จะฆ่าเขา 448 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 ไปอาบน้ําแล้วผัดหน้าเถอะจ้ะ 449 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 สภาพเหมือนไปนอนในป่ามา 450 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 ก็นอนในป่าน่ะสิ 451 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 (ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส - ดิ๊ก เทอร์พิน มูส - เนลล์ - ออเนสตี้) 452 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 เข้าไปเลยไอ้วิตถาร 453 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - โธ่ - หุบปาก 454 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 ข้ายังไม่รู้เลยว่าจะสั่งรูมเซอร์วิสอย่างไร 455 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 มีมินิบาร์ไหม 456 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 ข้าเริ่มกังวลแล้วนะ ดิ๊กอยู่ไหน 457 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}(ดิ๊ก สู้เขาดิ๊ก!) 458 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 อย่าบอกนะ ว่าต้องนอนเพื่อหน้าใส หน้าเขาใสอยู่แล้ว 459 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 ขอต้อนรับสู่หอคอยรูควูด เพื่อชมการดวลอันน่าตื่นตา 460 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์ส ปะทะ ดิ๊ก เทอร์พิน 461 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 ฉายาบุรุษแห่งอนาคต 462 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 ท่านลอร์ดคะ เราคุยกันแล้ว ว่าเขาอาจไม่ได้มาจากอนาคต 463 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 แต่เขาเป็นไก่นะ 464 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 ใช่ค่ะ ตามแผ่นพับ เขาเป็นไก่ 465 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 ไก่จากอนาคต 466 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 ว่าอย่างไร 467 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 เทอร์พินไปหลบอยู่ที่ใด 468 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 เขาจะมา หรือไม่มากันแน่ 469 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 เทอร์พิน เธอจะมาไหม 470 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 มุกข้าเพียบนะ 471 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 เดี๋ยวก่อน 472 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 ทุกคน ข้ามีเรื่องมาบอก 473 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 ดิ๊ก เทอร์พินไปแล้ว 474 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 เขาตายแล้ว 475 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 ไม่ 476 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - เขาหนีไป - ไม่เป็นไรมูส 477 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 นี่จดหมายที่เขาทิ้งไว้ 478 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "ถึงเนลล์, มูส, และออเนสตี้ 479 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 พวกเราคงไปด้วยกันไม่ได้ 480 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 ข้าอยากไปอยู่แก๊งอื่น" 481 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 ข้าหมายถึงจะให้เราอ่านกันเองน่ะ 482 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 ไม่ทันแล้ว ข้าอ่านไปแล้ว 483 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 "มูส เจ้าเกาะข้าแจเกินไป" 484 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 รู้งี้ข้าไม่ยุ่งกับเขามากก็ดี 485 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "ออเนสตี้ ข้าฟังเจ้าพูดไม่ค่อยรู้เรื่อง" 486 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 เรื่องไหน 487 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "ส่วนเนลล์ ข้าขาดความมั่นใจ เพราะเจ้าเก่งกว่าข้าไปทุกด้าน" 488 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - ใช่ๆ - "สรุปคือไม่ได้เรื่องกันหมด 489 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 ยกเว้นเนลล์ 490 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 ข้าไม่อยากเอาชีวิตไปแลก" 491 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 "แล้วข้าก็เกลียดเฮมสเต็ด" 492 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 "ลาชั่วนิรันดร์ ดิ๊ก เทอร์พิน" 493 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 ข้าขอประกาศให้ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์สเป็นผู้ชนะ 494 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 เป็นโจรทางหลวงคนใหม่แห่งเฮมสเต็ด 495 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 บัดนี้พวกเจ้ามีเวลาไสหัวออกไปสิบวินาที 496 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 สิบ เก้า... 497 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 ทอมมี่! โล่งอกไปที 498 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 ข้าว่ามันแปลกๆ ดิ๊กไม่มีวันทิ้งเรา... 499 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 หยุดพูดพล่ามได้แล้ว เจ้าบ้องตื้น 500 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - ว่าไงนะ - เจ้าทํางานให้ทอมมี่ ซิลเวอร์ไซด์สแล้ว 501 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 ยุคทองของทอมมี่ 502 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 หนึ่ง 503 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 คําบรรยายโดย Navaluck K.