1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Det här är ett av Dicks favoritställen. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Till höger har vi lite lera som han kan ha klivit i. Kanske. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPINTURER 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Där borta har vi ett träd som Dick lär ha lutat sig mot. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}Ursäkta, är det här allt? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}Broschyren utlovade exklusiv tillgång till Dick. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Jadå. Det kommer. Jag har massor kvar. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 Jag har redan nämnt träden, va? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Äntligen! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 Här är han i egen hög person. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - Det är Dick Turpin! - Kära nån. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - Det händer! - Herregud. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Vadå, är han upptagen? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 Vi hade ju en överenskommelse. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Han skulle vara här, men han har en stor pamflettsignering. 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Vi har rest ända hit för att bli rånade av Dick Turpin. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 Inte av en hög, ursäkta mig, andra klassens nollor. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Hallå där. Vi är inga nollor. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 - Vi är Essexligan. - Just det. 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 Vi är också med i pamfletterna. 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 - Är vi? - För det mesta. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 Ibland. Okej då. 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 En gång var vi med i en pamflett. 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Mamma, de är urusla. Så orättvist. 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - Aj! Vad i... - Bra gjort, raring. 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Än ni nöjda nu? Se på Priscillas min. 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 I veckor har hon sett fram emot att rånas av Dick. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 Just det! Det här är oacceptabelt! 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Men ingen återbetalning. 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Vi blev lovade en riktig stråtrövare. En kändis. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Går det bra att jag hoppar in? 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Så ska det se ut. 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Hallå där! Vi tog dem först! 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Ber om ursäkt, 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 men jag kan inte låta såna utsökta dyrgripar 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 förbli i händerna på totalt odugliga stråtrövare. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - Bravo. - Utmärkt. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - Bra gjort. - Ni är alltför vänliga. 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Och innan jag går... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 En till dig också, förstås. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Åh nej. Han kysser väl inte alla? 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Fast det smärtar mig att lämna så utsökt sällskap... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Jag? Verkligen? 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 ...kallar plikten, och jag måste säga au revoir. 45 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 Det är franska. 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - Han talar franska också. - Hallå där! 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Du kan inte bara stjäla tjuvgodset och kyssa alla. 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Vem är du? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Det ska jag tala om. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Rispar du in hela namnet? 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Ja. Ett ögonblick. 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 {\an8}Klart. 53 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 "Timmy Sillyshoes"? 54 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Nej, Tommy Silversides. Hör på. 55 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Hälsa Dick Turpin att Hempstead är mitt territorium nu. 56 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Det är Tommy-time. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Vi ska hälsa honom det, Tommy! 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 Vi ses, hoppas jag. 59 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Jag menar, jag finns här, men om du är upptagen är det okej. 60 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - Det är coolt. - Vad är det med dig? 61 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Jag vet inte. 62 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 Lägg av. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Det är vad jag kallar stråtrövare. 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 {\an8}DICK TURPINS FÖRSTA PAMFLETTSIGNERING! 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 Min första pamflettsignering. Så spännande. 66 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 Tänk att alla kom hit för min skull. 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Du är en stjärna, Dick. 68 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}Kolla in min nya signatur. Rätt cool, va? 69 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}Ja, väldigt genomarbetad. Hur lång tid tog det? 70 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Fyra timmar. Men jag kan nog få ner det till tre. 71 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Toppen. 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Ursäkta dröjsmålet, Dick. 73 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Efter att värdshuset var med i pamfletten om Reddlehag är det fullt hus här. 74 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Jag var tvungen att anställa ny personal. 75 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hallå, ni två, fortsätt jobba! 76 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Jag måste avskeda dem. De är odugliga. 77 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Pappa, du kom! 78 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Trodde aldrig att jag skulle säga det här, men jag är faktiskt så stolt... 79 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 ...över Benny! 80 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Han skär och tärnar redan på nivå fem. 81 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Han är en köttets kung, en hönshöjdare! 82 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - Jag är en biffbästis. - Ja. 83 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Biffbästis? Och är du stolt över mig på nåt sätt? 84 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Jag är emot det här med "självförhärlingande". 85 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Jag ville bara kolla annonsen för köttbutiken. 86 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "Kötmäsa." 87 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Beträffande det har du stavat fel och utelämnat adressen. 88 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Nej. 89 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 Det är subliminalt. 90 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Ursäkta. Släpp fram mig. Ursäkta. 91 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 92 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick, vi har problem. Det finns en ny stråtrövare i stan. 93 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Han rånade oss och kysste folk, och ristade in sitt namn på min rock. 94 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 "Donny Superstore"? 95 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Nej. 96 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 "Tommy Silversides." Hempstead tillhör honom nu, sa han. 97 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Och det är illa, för det här är Hempstead. 98 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - Och han hade fyrverkeri och rök. - Och? 99 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Och tjockt, härligt, jättetjusigt hår. 100 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Tjockt, härligt, jättetjusigt hår? 101 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Vi måste hitta honom genast. 102 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Vad hette han nu igen? Tammy Snokare? 103 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Jag ska tala om vad jag heter. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Vem är den djärve desperadon Som ingen fiende övervinner? 105 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Den snygge stråtrövaren Som alltid kovan finner? 106 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Sorterar han för återvinning? 107 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Det kan du vara säker på Han ger till välgörenhet också 108 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Men han talar inte om det 109 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ho! Han är Tommy Ho, ho 110 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Silversides Tommy Silversides, allihop! 111 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Och innan sången är över Förvandlar han era liv 112 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Ingen blinkar fräckare Och ingen är läckrare 113 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 Kolla in hans muskler bara 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Kolla in mina muskler bara 115 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Han får massorna att dåna Sen är det bara att råna 116 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Titta, han lagar dörren Som han nyss sparkade in 117 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Sången är snart slut Så låt oss summera 118 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Han heter Tommy, Tommy, Tommy 119 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 120 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Sakta i backarna. 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Jag är Dick Turpin, du rånade mitt gäng 122 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - och nu stjäl du mitt uppträdande. - Ditt uppträdande? Nej. 123 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Jag har mer stil i mitt avtryckarfinger än du har i hela din omoderna utstyrsel. 124 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Rött och svart, verkligen? 125 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 Tror du att det är 1733, eller? 126 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Det är en tidlös klassiker. 127 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Och Hempstead är mitt territorium. 128 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 Och om du vill ha det 129 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 måste du gå genom mig som en kniv i varmt smör. 130 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Nåväl. 131 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 Jag utmanar dig på duell. 132 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 Jag är inte mycket för vapen. Jag är pacifist. 133 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Kanske en tävling i matskulptering? 134 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - Bästa grönsaksfiguren vinner. - Vadå, så här? 135 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Wow. Titta på de där brytbönsögonbrynen. 136 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Så detaljerade. 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 En stickningstävling, då? 138 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 Mysigaste tröjan vinner? 139 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Som den här? 140 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Jösses. Titta på rätstickningen. 141 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 Det är världsklass. 142 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Det är det. 143 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Okej. Du vill köra hårt. 144 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Kanske en tävling i håret blåser i vinden? 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose, hämta den ovanligt stora solfjädern. 146 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Jajamensan. 147 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Så här? 148 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Jag vill ha hans hårbalsam. 149 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Och jag vill smörja in den i hans hår. 150 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Okej. Vi säger väl en duell. 151 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Men om jag vinner lämnar du Hempstead och slutar imitera min stil. 152 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Och om jag vinner, lämnar du Hempstead och jag får ditt gäng. 153 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Imorgon, klockan två. 154 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Lord Rookwoods gods? 155 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Här är rubriken för morgondagens pamflett: 156 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "Dick dör i dödligt gräl." 157 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Ska det inte stå "Dick dör i dödlig duell"? 158 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 Jättebra. Ja! 159 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Du måste vara författaren. 160 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - Det stämmer. - Vad är det här? 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Och nu, iväg! 162 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Det är rena mardrömmen. 163 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Dick, vänta. 164 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Jag ska lära dig det jag borde ha lärt dig för länge sen. 165 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Konversationsspanska? 166 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Okej. Din tur. 167 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Sikta och träffa måltavlan. 168 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 Säg inte "måltavlan". Han har ett namn. 169 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Nej, det har han inte. 170 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 Han är en docka vars enda syfte är att bli träffad i halmhuvudet. 171 00:09:46,461 --> 00:09:47,880 Han heter faktiskt Guiseppe. 172 00:09:47,880 --> 00:09:48,797 Pappan är italiensk. 173 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Han har två barn, hund och en rar halmfru. 174 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Vad tror du att hans favoritmat är? 175 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Jag vet inte. 176 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 - Pasta? - Vadå? För att han är italiensk? 177 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Smått rasistiskt. 178 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Han äter inte fast mat. 179 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 Hans diet är kaffe och limoncello. 180 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 Han är galen för det mesta. 181 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - Okej. Skjut honom, nån gång. - Jag kan inte. 182 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 Jag har lärt känna honom. 183 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Vi ska ut i hans gondol på torsdag. 184 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Det blir ingen torsdag alls om Tommy skjuter ihjäl dig. 185 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 Nell, jag uppskattar det du försöker göra för mig. 186 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 Men jag är ju ingen våldsam psykopat som du. 187 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - Tack. - Och förresten 188 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 gav jag min lilla pistol till Craig. 189 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Han ska förtrolla den så jag inte missar. 190 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 Om det inte funkar gör jag som vanligt. 191 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 Kläcker en praktfull plan. 192 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 En plan med stil. 193 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 Tommy har stil. Han överträffade din stil. 194 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Inte alls. Möjligen matchade han min stil. 195 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Nej, han krossade din stil till pyttesmå "stilsmulor". 196 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Ta det här på allvar och skjut nån gång! 197 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Jag vet vad det här är. Jag genomskådar dig. 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Du gillar mig lite grann, va? 199 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 Bara lite grann. 200 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - För vi är bra kompisar. - Okej. Vi är bra kompisar. 201 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Försök vara en bra stråtrövare nu 202 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 och skjut Tommy i hans välformade, sexiga lilla huvud med hårsvall, 203 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 som jag nog en dag vill kyssa om du inte skjuter honom först? 204 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Eftersom vi är goda kompisar, skjuter jag honom i överkroppen. 205 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 Nej, Dick! 206 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 Sluta med den där löjliga rösten. 207 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 Jag försöker fokusera. 208 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Vi kidnappas. Jag fattar. 209 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 Där är han. 210 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Okej. Är du säker på det här? 211 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Lita på mig. Nell hjälper Dick att vinna. 212 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 Vi ska hjälpa Tommy att förlora. 213 00:11:37,281 --> 00:11:38,991 Men Tommy har aldrig förlorat en duell. 214 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 För annars skulle han vara död. 215 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Tre ord, min vän. 216 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sa-bo-tage. 217 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Kom igen. 218 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 219 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Släpp honom! Han kan inte andas, och Moose älskar att andas! 220 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Ber om ursäkt. 221 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Min Krav Maga-träning. 222 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Ibland kan jag inte kontrollera den. 223 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Alltså, om ni är här för att be mig inställa duellen 224 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 blir det tyvärr nej från T-Man. 225 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Egentligen vill vi att du vinner. 226 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Ja. Så vi kom hit för att ta ut dig. 227 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 - Jag visste väl det! - Till puben. 228 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Ta ut dig till puben. 229 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Inte döda dig! Varför skulle vi vilja det? 230 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 Vi vill lära känna dig. 231 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Troligen blir du vår nya ledare. 232 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Jag genomskådar er. 233 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Ja. Ni vill få mig så plakat att jag missar duellen. 234 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Jag bara skojar. 235 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 T-Bone säger aldrig nej till ett stop öl. 236 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Ni vet. Kom igen. 237 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Ja! 238 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - Försiktigt. - Vadå? 239 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Okej. Först ska jag göra typ 20 armhävningar till. 240 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - En... - Vi ska lämna dig i fred. 241 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Nej, stanna. Jag gillar när folk tittar på. 242 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 En. Två... Titta på mig. 243 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 Se hur lätt det är för mig. 244 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Var är jag? 245 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Var är Nell? 246 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 Oroa dig inte för din lilla vän. 247 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Hon känner sig som hemma här. 248 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Så, Dick Turpin. 249 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 Vi möts igen. 250 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Har vi mötts tidigare? 251 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Nej, det har vi nog inte. 252 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Jag är lady Helen Gwinear, Syndikatets ledare. 253 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 Jag har hört talas om dig. Du är storbossen. 254 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 Ja. Jag är väl storbossen. 255 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Och du stal mitt guld. 256 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 Ja. Förlåt så mycket. 257 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Jag skulle lämna tillbaka det, men jag miste det. 258 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Spelade bort det på en dödsmatch mellan två tanter. 259 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 Stackars Doris, hon föll hårt. 260 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 Bräcklig benstomme. De fick sopa upp henne. 261 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Hemskt att se. 262 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 Jag vet. 263 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Jag har hållit dig under noga bevakning. 264 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Ja. Innan du fortsätter, får jag säga att du verkar trevlig, 265 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 men jag har just gjort slut med min förra dödsfiende. 266 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Jonathan Wilde. 267 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Ja, och jag är inte redo att ge mig hän igen. 268 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 Så jag kanske flyger solo. 269 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Snabbdejtar några nya fiender. 270 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Har lite kul, bara. 271 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Åh, Dick, jag är smickrad, men det är inte därför du är här. 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Skär av repen. 273 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - Ta in den andra. - Släpp mig! 274 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Jag går själv. Ni behöver inte släpa mig. 275 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - Nell. - Dick. 276 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Herregud. 277 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - Mamma? - Hej, vännen. 278 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Ja! 279 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Mina herrar, vad ska vi ta? 280 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 Får jag föreslå en fin whisky? 281 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Ja. Det ger hår på bröstet. 282 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Ja, jag menar... Kanske nåt starkare? 283 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Ren sprit för medicinskt bruk? 284 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 Det ger hår på håret. 285 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Okej, bamsen. Kanske nåt ännu starkare? 286 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Ren etanol. 287 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Det dör man av. 288 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Hör ni, allt det där låter hemskt. Kanske bara en öl? 289 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Vad sägs om det här? 290 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Sydafrikansk skorpionrom. 291 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Nåja, det tror jag åtminstone. 292 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Flaskan saknar etikett, för bryggarna blev blinda. 293 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Perfekt. 294 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 Tack, lilla Karen. 295 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 Mycket nöje. 296 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - För Tommy. - För Tommy. 297 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Jag lovar att vara en jättebra ledare. 298 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 Väldigt gott. 299 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 Du sa ju att det var starkt. 300 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - Och det är det! - Okej. 301 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 En till! 302 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Äter du verkligen nog med frukt, vännen? 303 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Du är väldigt blek. 304 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Ja, för nån kidnappade mig. 305 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 Jösses, varför måste du jämt göra så här, mamma? 306 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 Hur får jag annars träffa dig? Du hälsar aldrig på. 307 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 Jag fattar inte att hon är din mamma. 308 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Ja, okej. Säg det bara. 309 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 "Din mamma är chef för Syndikatet. Hon är en höjdare. 310 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Du kan aldrig leva upp till henne." 311 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Det var just därför jag rymde hemifrån. 312 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 Det är inte det jag menar. 313 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 Jag menar, hur kan hon vara din mor? 314 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Ni verkar ju vara i samma ålder. 315 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Mr Turpin. Jag genomskådar dig allt. 316 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 Sluta. 317 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Okej, ursäkta. Kan du sluta flörta med min mor? 318 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Hon vill uppenbarligen döda dig. 319 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 Inte vill jag döda honom, raring. 320 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Jag gillar honom faktiskt. 321 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Förståeligt. 322 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Dick Turpin, pamflettstjärna. 323 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 Jag missar aldrig ett nummer. 324 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Men bilden på omslaget gör dig inte rättvisa. 325 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 Precis. De ger aldrig mitt hår det där lilla extra. 326 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Det är skamligt. 327 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Jösses. Tortera mig i stället, snälla. 328 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Det var faktiskt därför jag tog er hit. 329 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Välkomna till Syndikatet. 330 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Vår organisation styr nästan all brottslig verksamhet i landet. 331 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Kidnappare i Cornwall, bedragare i Berkshire 332 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 och alla egendomsmäklare i England. 333 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 Logiskt. Jag visste väl att de var onda. 334 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 Men det är inte allt. 335 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Vi är mycket stolta över våra ungdomsprogram för brott, 336 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 där vi fostrar nästa generation brottslingar. 337 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Så vad är denna historias moral? 338 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Stöd lokala företagare. 339 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 Det var nära, Edward. 340 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Men svaret är utpressa. Utpressa lokala företagare. 341 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Oj. Det här stället är nästan lika fantastiskt som du. 342 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 Tack. 343 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Min farfar byggde det med sina egna händer. 344 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 Det där är ju inte sant. 345 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Han hade 40 byggare till hjälp. 346 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Ja, men han måste prygla dem varje dag. 347 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 Fantastisk arbetsetik. 348 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Så, exakt vad vill du mig? 349 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Att du ska slå dig ihop med oss. 350 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Tillsammans kan vi göra dig till en legend. 351 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Men jösses. 352 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 En till, mr "Silverslides"? 353 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Beklagar, killar. Er plan att få mig plakat lär inte fungera. 354 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Jag bytte ut spriten mot vanligt vatten för ett tag sen. 355 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 Visste du att vi försökte lura dig? 356 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 Avbryt. 357 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - Avbryt! - Vänta! Såja. 358 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Lugna ner dig. Sätt dig. 359 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Vi ska bli ligistkamrater, 360 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 och jag tycker att ni är ena förbaskat bra killar. 361 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Berätta om er själva nu. 362 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Moose, har du nånsin varit kär? 363 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 En gång. 364 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 En sömmerska från Sidcup. 365 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Vi var fästfolk en sommar och gifte oss till våren. 366 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 Men jag dög inte åt henne. 367 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Hon stack med en lokal osthandlare. 368 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Jag kan inte känna doften av en brie utan överväldigande ånger. 369 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Honesty, du då? Brinner du för nåt? 370 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Jag skriver dikter. 371 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - Du snackar. - Jodå. Jag har en här. 372 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Res dig och recitera den. 373 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - Vadå, nu? - Ja. 374 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Okej. 375 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "Jag gillar att skriva dikter, 376 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 men jag undrar ifall 377 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 det möjligen är mitt kall... 378 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - i alla fall." - Fantastiskt. 379 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - Gripande. - Fantastiskt. Tack så mycket. 380 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Hör på nu. Jag måste fråga. 381 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}Har Dick nånsin frågat er om det här? 382 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 Eller handlar allt om honom? 383 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 DICK BESEGRAR FÖRHÄXAD DROSKA 384 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Med mig som chef, är vi alla med på pamfletterna. 385 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Tänk på saken. 386 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Och ni behöver inte be om notan. 387 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 Jag har redan betalat. 388 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Tack, Tommy. 389 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Oj. Biff. 390 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 - Jag är faktiskt... - Vegan. Jag vet. 391 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Det är vegansk biff av svamp och jackfrukt. 392 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - Troligen förgiftad. - Men snälla du. 393 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Jag försökte bara förgifta dig en gång. 394 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 Det är det enda du tjatar om. 395 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 Nu pratar vi affärer. 396 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Jag vill hjälpa dig, Dick. 397 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Pengar, resurser, hårprodukter. Vadhelst du behöver. 398 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Du har en massa ligamedlemmar. Varför behöver du honom? 399 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Han är oduglig. - Det är jag inte alls. 400 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Jag är nog rätt oduglig. 401 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Men du är även en kändis, så enfaldiga små människor 402 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 gillar att bli rånade av dig, bisarrt nog. 403 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Fantastiskt, va? 404 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Tja, jag har ett vinnande sätt som mödrarna gillar. 405 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Tänk om jag skulle se till att legenden om dig sprids bortom Hempstead? 406 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - Vadå? Colchester? - Ännu längre bort. 407 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Så långt som till Norwich? 408 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Jag menar hela världen. 409 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 Då menar jag Storbritannien och dess kolonier. 410 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Jag kan göra dig till en stjärna. 411 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Bara din underskrift krävs. 412 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Jag vet inte, lady Helen. 413 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 Allt det här känns en aning... ondskefullt? 414 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Det är klart att det gör. Hon är ond. 415 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Var inte så dramatisk, kära du. 416 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Vi har alla lite ondska i oss. Det är det som gör det roligt. 417 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Alltså, jag är smickrad, men efter allt jag sett 418 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 har jag insett att berömmelse och rikedom inte ger mig lycka. 419 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Mitt gäng räcker. 420 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Och lite thaimassage ibland. 421 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Jag måste tacka nej. 422 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell, vi har en duell att vinna. Vi går. 423 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Du tänker inte låta oss gå, va? 424 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 I så fall, spring. 425 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - Japp. - Så oerhört ohyfsat. 426 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Vad är det här? 427 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Jösses. Han jobbar åt dig. 428 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Självklart. 429 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Han skulle bli en present. 430 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Nån för dig att besegra i en fantastiskt spännande duell. 431 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Men eftersom du är för fin för sånt går jag till plan B. 432 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy vinner på walkover. 433 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 När du uteblir från duellen imorgon blir du brännmärkt som fegis. 434 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommy blir hjälte i pamfletterna, 435 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 och allt som är ditt blir hans. 436 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Det vill säga mitt. 437 00:22:27,055 --> 00:22:29,183 Okej, en fråga. Är du ledig lördag kväll? 438 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Gillar du italiensk mat? 439 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - För bort honom. - Hämtmat går också bra. 440 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Kanske etiopisk mat? 441 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapas? En massa smårätter. 442 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Som om gänget tänker låta dig lyckas med det här. 443 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Sarkasmvarning, det gör de inte! 444 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Jodå, Eleanor. 445 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 För om du inte får dem att gå med på det, 446 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 dödar jag honom. 447 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 Ta ett bad nu och anlägg lite makeup. 448 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 Du ser ut som om du har sovit i skogen. 449 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Det är ju där jag sover. 450 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 In med dig, kräk. 451 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - Men hör ni! - Håll truten. 452 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Ni har ju inte berättat om rumsservice. 453 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Minibar? 454 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Jag börjar bli orolig. Var är Dick? 455 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}HEJA DICK! 456 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Han behöver inte skönhetssömn. Han är skön ändå. 457 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Välkomna till Rookwood Towers och dagens spännande duell. 458 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides mot Dick Turpin. 459 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Även känd som Framtidsmannen! 460 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Milord, vi var överens om att han inte kom från framtiden. 461 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Men han var höna ett tag? 462 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Ja, enligt pamfletterna var han visst det. 463 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 En höna från framtiden. 464 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Ser man på. 465 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Var håller Turpin hus? 466 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Är Turpin en turputte? 467 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Har Turpin pur tur? 468 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Jag har många fler skämt. 469 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Vänta! 470 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Hör upp, jag har nyheter. 471 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin är borta. 472 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Han är död. 473 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Nej! 474 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - Han har gett sig av. - Såja, Moose. 475 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Han lämnade detta brev. 476 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "Kära Nell, Moose och Honesty, 477 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 det funkar tyvärr inte mellan oss. 478 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 Jag vill träffa andra ligor." 479 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Jag hoppades att vi kunde läsa det där privat. 480 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 För sent. Jag har börjat nu. 481 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 "Moose, du är för klängig." 482 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Jag borde ha gett honom mer utrymme! 483 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "Honesty, hälften av tiden vet jag inte vad du pratar om." 484 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Vilken halva då? 485 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "Och Nell, du skrämmer mig genom att vara så lysande på allting." 486 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - Just det. -"Egentligen är ni rätt eländiga, 487 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 frånsett Nell, 488 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 och inte värda att dö för." 489 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 "Dessutom avskyr jag Hempstead." 490 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 "Farväl för alltid. Dick Turpin." 491 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Jag förklarar Tommy Silversides som vinnare! 492 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Han är Hempsteads nya stråtrövare! 493 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Ni har alla tio sekunder på er att lämna min mark. 494 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Tio, nio... 495 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Tack och lov. 496 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Nåt är på tok. Dick skulle aldrig lämna oss så... 497 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Sluta snyfta, din ignoranta fetknopp. 498 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - Va? - Du jobbar åt Tommy Silversides nu. 499 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Det är Tommy-time. 500 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...ett! 501 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Undertexter: Bengt-Ove Andersson