1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Det här är ett av Dicks favoritställen.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Till höger har vi lite lera
som han kan ha klivit i. Kanske.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPINTURER
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Där borta har vi ett träd
som Dick lär ha lutat sig mot.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,939
{\an8}Ursäkta, är det här allt?
6
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
{\an8}Broschyren utlovade
exklusiv tillgång till Dick.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Jadå. Det kommer. Jag har massor kvar.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
Jag har redan nämnt träden, va?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Äntligen!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
Här är han i egen hög person.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
- Det är Dick Turpin!
- Kära nån.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
- Det händer!
- Herregud.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Vadå, är han upptagen?
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,338
Vi hade ju en överenskommelse.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Han skulle vara här,
men han har en stor pamflettsignering.
16
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Vi har rest ända hit
för att bli rånade av Dick Turpin.
17
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
Inte av en hög,
ursäkta mig, andra klassens nollor.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Hallå där. Vi är inga nollor.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,517
- Vi är Essexligan.
- Just det.
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
Vi är också med i pamfletterna.
21
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
- Är vi?
- För det mesta.
22
00:01:02,855 --> 00:01:04,647
Ibland. Okej då.
23
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
En gång var vi med i en pamflett.
24
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Mamma, de är urusla. Så orättvist.
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
- Aj! Vad i...
- Bra gjort, raring.
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Än ni nöjda nu? Se på Priscillas min.
27
00:01:14,825 --> 00:01:17,160
I veckor har hon sett fram emot
att rånas av Dick.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Just det! Det här är oacceptabelt!
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,290
Men ingen återbetalning.
30
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Vi blev lovade en riktig stråtrövare.
En kändis.
31
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Går det bra att jag hoppar in?
32
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
Så ska det se ut.
33
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Hallå där! Vi tog dem först!
34
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Ber om ursäkt,
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,753
men jag kan inte låta
såna utsökta dyrgripar
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
förbli i händerna på
totalt odugliga stråtrövare.
37
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
- Bravo.
- Utmärkt.
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
- Bra gjort.
- Ni är alltför vänliga.
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Och innan jag går...
40
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
En till dig också, förstås.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Åh nej. Han kysser väl inte alla?
42
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Fast det smärtar mig
att lämna så utsökt sällskap...
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Jag? Verkligen?
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,040
...kallar plikten,
och jag måste säga au revoir.
45
00:02:45,040 --> 00:02:45,958
Det är franska.
46
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
- Han talar franska också.
- Hallå där!
47
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Du kan inte bara stjäla tjuvgodset
och kyssa alla.
48
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
Vem är du?
49
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Det ska jag tala om.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Rispar du in hela namnet?
51
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Ja. Ett ögonblick.
52
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
{\an8}Klart.
53
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
"Timmy Sillyshoes"?
54
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Nej, Tommy Silversides. Hör på.
55
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Hälsa Dick Turpin
att Hempstead är mitt territorium nu.
56
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Det är Tommy-time.
57
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Vi ska hälsa honom det, Tommy!
58
00:03:33,463 --> 00:03:35,841
Vi ses, hoppas jag.
59
00:03:35,841 --> 00:03:38,594
Jag menar, jag finns här,
men om du är upptagen är det okej.
60
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
- Det är coolt.
- Vad är det med dig?
61
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Jag vet inte.
62
00:03:41,388 --> 00:03:42,306
Lägg av.
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
Det är vad jag kallar stråtrövare.
64
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
{\an8}DICK TURPINS
FÖRSTA PAMFLETTSIGNERING!
65
00:04:12,794 --> 00:04:14,880
Min första pamflettsignering.
Så spännande.
66
00:04:14,880 --> 00:04:17,173
Tänk att alla kom hit för min skull.
67
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Du är en stjärna, Dick.
68
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
{\an8}Kolla in min nya signatur. Rätt cool, va?
69
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
{\an8}Ja, väldigt genomarbetad.
Hur lång tid tog det?
70
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Fyra timmar.
Men jag kan nog få ner det till tre.
71
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Toppen.
72
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Ursäkta dröjsmålet, Dick.
73
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Efter att värdshuset var med i pamfletten
om Reddlehag är det fullt hus här.
74
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Jag var tvungen att anställa ny personal.
75
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hallå, ni två, fortsätt jobba!
76
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Jag måste avskeda dem. De är odugliga.
77
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Pappa, du kom!
78
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Trodde aldrig att jag skulle säga det här,
men jag är faktiskt så stolt...
79
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
...över Benny!
80
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Han skär och tärnar redan på nivå fem.
81
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Han är en köttets kung, en hönshöjdare!
82
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
- Jag är en biffbästis.
- Ja.
83
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Biffbästis? Och är du stolt
över mig på nåt sätt?
84
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Jag är emot
det här med "självförhärlingande".
85
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Jag ville bara kolla
annonsen för köttbutiken.
86
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
"Kötmäsa."
87
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Beträffande det har du stavat fel
och utelämnat adressen.
88
00:05:22,406 --> 00:05:23,490
Nej.
89
00:05:23,991 --> 00:05:26,076
Det är subliminalt.
90
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Ursäkta. Släpp fram mig. Ursäkta.
91
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
- Ursäkta mig.
- Ursäkta.
92
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick, vi har problem.
Det finns en ny stråtrövare i stan.
93
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Han rånade oss och kysste folk,
och ristade in sitt namn på min rock.
94
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
"Donny Superstore"?
95
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Nej.
96
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
"Tommy Silversides."
Hempstead tillhör honom nu, sa han.
97
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Och det är illa, för det här är Hempstead.
98
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
- Och han hade fyrverkeri och rök.
- Och?
99
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Och tjockt, härligt, jättetjusigt hår.
100
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Tjockt, härligt, jättetjusigt hår?
101
00:05:56,523 --> 00:05:58,400
Vi måste hitta honom genast.
102
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Vad hette han nu igen? Tammy Snokare?
103
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Jag ska tala om vad jag heter.
104
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Vem är den djärve desperadon
Som ingen fiende övervinner?
105
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Den snygge stråtrövaren
Som alltid kovan finner?
106
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Sorterar han för återvinning?
107
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Det kan du vara säker på
Han ger till välgörenhet också
108
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Men han talar inte om det
109
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Ho! Han är Tommy
Ho, ho
110
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
Tommy Silversides, allihop!
111
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Och innan sången är över
Förvandlar han era liv
112
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Ingen blinkar fräckare
Och ingen är läckrare
113
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
Kolla in hans muskler bara
114
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Kolla in mina muskler bara
115
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Han får massorna att dåna
Sen är det bara att råna
116
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Titta, han lagar dörren
Som han nyss sparkade in
117
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Sången är snart slut
Så låt oss summera
118
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Han heter Tommy, Tommy, Tommy
119
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
120
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Sakta i backarna.
121
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Jag är Dick Turpin, du rånade mitt gäng
122
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
- och nu stjäl du mitt uppträdande.
- Ditt uppträdande? Nej.
123
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Jag har mer stil i mitt avtryckarfinger
än du har i hela din omoderna utstyrsel.
124
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Rött och svart, verkligen?
125
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
Tror du att det är 1733, eller?
126
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Det är en tidlös klassiker.
127
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
Och Hempstead är mitt territorium.
128
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
Och om du vill ha det
129
00:07:39,960 --> 00:07:44,548
måste du gå genom mig
som en kniv i varmt smör.
130
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
Nåväl.
131
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
Jag utmanar dig på duell.
132
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
Jag är inte mycket för vapen.
Jag är pacifist.
133
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Kanske en tävling i matskulptering?
134
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
- Bästa grönsaksfiguren vinner.
- Vadå, så här?
135
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
Wow. Titta på de där brytbönsögonbrynen.
136
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Så detaljerade.
137
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
En stickningstävling, då?
138
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
Mysigaste tröjan vinner?
139
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Som den här?
140
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Jösses. Titta på rätstickningen.
141
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
Det är världsklass.
142
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
Det är det.
143
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Okej. Du vill köra hårt.
144
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Kanske en tävling i håret blåser i vinden?
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose, hämta
den ovanligt stora solfjädern.
146
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Jajamensan.
147
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Så här?
148
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Jag vill ha hans hårbalsam.
149
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Och jag vill smörja in den i hans hår.
150
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Okej. Vi säger väl en duell.
151
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Men om jag vinner lämnar du Hempstead
och slutar imitera min stil.
152
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Och om jag vinner,
lämnar du Hempstead och jag får ditt gäng.
153
00:09:01,041 --> 00:09:02,793
Imorgon, klockan två.
154
00:09:02,793 --> 00:09:04,211
Lord Rookwoods gods?
155
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Här är rubriken för morgondagens pamflett:
156
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
"Dick dör i dödligt gräl."
157
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Ska det inte stå
"Dick dör i dödlig duell"?
158
00:09:13,846 --> 00:09:15,389
Jättebra. Ja!
159
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Du måste vara författaren.
160
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
- Det stämmer.
- Vad är det här?
161
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Och nu, iväg!
162
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Det är rena mardrömmen.
163
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
Dick, vänta.
164
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Jag ska lära dig
det jag borde ha lärt dig för länge sen.
165
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Konversationsspanska?
166
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
Okej. Din tur.
167
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Sikta och träffa måltavlan.
168
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Säg inte "måltavlan". Han har ett namn.
169
00:09:42,332 --> 00:09:43,417
Nej, det har han inte.
170
00:09:43,417 --> 00:09:46,461
Han är en docka vars enda syfte är
att bli träffad i halmhuvudet.
171
00:09:46,461 --> 00:09:47,880
Han heter faktiskt Guiseppe.
172
00:09:47,880 --> 00:09:48,797
Pappan är italiensk.
173
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Han har två barn, hund och en rar halmfru.
174
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Vad tror du att hans favoritmat är?
175
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
Jag vet inte.
176
00:09:54,761 --> 00:09:56,722
- Pasta?
- Vadå? För att han är italiensk?
177
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Smått rasistiskt.
178
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Han äter inte fast mat.
179
00:09:59,641 --> 00:10:01,018
Hans diet är kaffe och limoncello.
180
00:10:01,018 --> 00:10:02,603
Han är galen för det mesta.
181
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
- Okej. Skjut honom, nån gång.
- Jag kan inte.
182
00:10:06,315 --> 00:10:07,482
Jag har lärt känna honom.
183
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
Vi ska ut i hans gondol på torsdag.
184
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Det blir ingen torsdag alls
om Tommy skjuter ihjäl dig.
185
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
Nell, jag uppskattar det
du försöker göra för mig.
186
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
Men jag är ju
ingen våldsam psykopat som du.
187
00:10:17,576 --> 00:10:18,869
- Tack.
- Och förresten
188
00:10:18,869 --> 00:10:20,621
gav jag min lilla pistol till Craig.
189
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Han ska förtrolla den så jag inte missar.
190
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
Om det inte funkar gör jag som vanligt.
191
00:10:31,089 --> 00:10:32,883
Kläcker en praktfull plan.
192
00:10:32,883 --> 00:10:34,176
En plan med stil.
193
00:10:34,801 --> 00:10:36,637
Tommy har stil. Han överträffade din stil.
194
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Inte alls. Möjligen matchade han min stil.
195
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Nej, han krossade din stil
till pyttesmå "stilsmulor".
196
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Ta det här på allvar och skjut nån gång!
197
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Jag vet vad det här är.
Jag genomskådar dig.
198
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Du gillar mig lite grann, va?
199
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
Bara lite grann.
200
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- För vi är bra kompisar.
- Okej. Vi är bra kompisar.
201
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Försök vara en bra stråtrövare nu
202
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
och skjut Tommy i hans välformade,
sexiga lilla huvud med hårsvall,
203
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
som jag nog en dag vill kyssa
om du inte skjuter honom först?
204
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Eftersom vi är goda kompisar,
skjuter jag honom i överkroppen.
205
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
Nej, Dick!
206
00:11:11,922 --> 00:11:13,507
Sluta med den där löjliga rösten.
207
00:11:13,507 --> 00:11:14,716
Jag försöker fokusera.
208
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Vi kidnappas. Jag fattar.
209
00:11:29,690 --> 00:11:30,732
Där är han.
210
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
Okej. Är du säker på det här?
211
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Lita på mig. Nell hjälper Dick att vinna.
212
00:11:35,279 --> 00:11:37,281
Vi ska hjälpa Tommy att förlora.
213
00:11:37,281 --> 00:11:38,991
Men Tommy har aldrig förlorat en duell.
214
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
För annars skulle han vara död.
215
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Tre ord, min vän.
216
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sa-bo-tage.
217
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Kom igen.
218
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
219
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Släpp honom! Han kan inte andas,
och Moose älskar att andas!
220
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Ber om ursäkt.
221
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Min Krav Maga-träning.
222
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
Ibland kan jag inte kontrollera den.
223
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Alltså, om ni är här
för att be mig inställa duellen
224
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
blir det tyvärr nej från T-Man.
225
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Egentligen vill vi att du vinner.
226
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Ja. Så vi kom hit för att ta ut dig.
227
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
- Jag visste väl det!
- Till puben.
228
00:12:16,153 --> 00:12:17,613
Ta ut dig till puben.
229
00:12:17,613 --> 00:12:19,698
Inte döda dig! Varför skulle vi vilja det?
230
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
Vi vill lära känna dig.
231
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Troligen blir du vår nya ledare.
232
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Jag genomskådar er.
233
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Ja. Ni vill få mig så plakat
att jag missar duellen.
234
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Jag bara skojar.
235
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
T-Bone säger aldrig nej till ett stop öl.
236
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
Ni vet. Kom igen.
237
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Ja!
238
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
- Försiktigt.
- Vadå?
239
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Okej. Först ska jag göra
typ 20 armhävningar till.
240
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
- En...
- Vi ska lämna dig i fred.
241
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Nej, stanna.
Jag gillar när folk tittar på.
242
00:13:01,406 --> 00:13:04,493
En. Två... Titta på mig.
243
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
Se hur lätt det är för mig.
244
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Var är jag?
245
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Var är Nell?
246
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
Oroa dig inte för din lilla vän.
247
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Hon känner sig som hemma här.
248
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Så, Dick Turpin.
249
00:13:23,512 --> 00:13:24,596
Vi möts igen.
250
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Har vi mötts tidigare?
251
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Nej, det har vi nog inte.
252
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Jag är lady Helen Gwinear,
Syndikatets ledare.
253
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
Jag har hört talas om dig.
Du är storbossen.
254
00:13:39,820 --> 00:13:43,156
Ja. Jag är väl storbossen.
255
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Och du stal mitt guld.
256
00:13:45,993 --> 00:13:47,119
Ja. Förlåt så mycket.
257
00:13:47,119 --> 00:13:49,496
Jag skulle lämna tillbaka det,
men jag miste det.
258
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Spelade bort det
på en dödsmatch mellan två tanter.
259
00:13:52,875 --> 00:13:54,418
Stackars Doris, hon föll hårt.
260
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
Bräcklig benstomme.
De fick sopa upp henne.
261
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Hemskt att se.
262
00:13:59,298 --> 00:14:00,132
Jag vet.
263
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Jag har hållit dig under noga bevakning.
264
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Ja. Innan du fortsätter,
får jag säga att du verkar trevlig,
265
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
men jag har just gjort slut
med min förra dödsfiende.
266
00:14:09,349 --> 00:14:10,559
Jonathan Wilde.
267
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Ja, och jag är inte redo
att ge mig hän igen.
268
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
Så jag kanske flyger solo.
269
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Snabbdejtar några nya fiender.
270
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Har lite kul, bara.
271
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Åh, Dick, jag är smickrad,
men det är inte därför du är här.
272
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Skär av repen.
273
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
- Ta in den andra.
- Släpp mig!
274
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Jag går själv. Ni behöver inte släpa mig.
275
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
- Nell.
- Dick.
276
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Herregud.
277
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
- Mamma?
- Hej, vännen.
278
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Ja!
279
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Mina herrar, vad ska vi ta?
280
00:14:45,511 --> 00:14:48,847
Får jag föreslå en fin whisky?
281
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Ja. Det ger hår på bröstet.
282
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Ja, jag menar... Kanske nåt starkare?
283
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Ren sprit för medicinskt bruk?
284
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
Det ger hår på håret.
285
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Okej, bamsen. Kanske nåt ännu starkare?
286
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
Ren etanol.
287
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
Det dör man av.
288
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Hör ni, allt det där låter hemskt.
Kanske bara en öl?
289
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Vad sägs om det här?
290
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Sydafrikansk skorpionrom.
291
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
Nåja, det tror jag åtminstone.
292
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Flaskan saknar etikett,
för bryggarna blev blinda.
293
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Perfekt.
294
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
Tack, lilla Karen.
295
00:15:22,840 --> 00:15:24,091
Mycket nöje.
296
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
- För Tommy.
- För Tommy.
297
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Jag lovar att vara en jättebra ledare.
298
00:15:38,564 --> 00:15:39,731
Väldigt gott.
299
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
Du sa ju att det var starkt.
300
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
- Och det är det!
- Okej.
301
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
En till!
302
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Äter du verkligen nog med frukt, vännen?
303
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
Du är väldigt blek.
304
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Ja, för nån kidnappade mig.
305
00:15:53,078 --> 00:15:55,372
Jösses, varför måste du
jämt göra så här, mamma?
306
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
Hur får jag annars träffa dig?
Du hälsar aldrig på.
307
00:15:58,417 --> 00:16:00,627
Jag fattar inte att hon är din mamma.
308
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Ja, okej. Säg det bara.
309
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
"Din mamma är chef för Syndikatet.
Hon är en höjdare.
310
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Du kan aldrig leva upp till henne."
311
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Det var just därför jag rymde hemifrån.
312
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
Det är inte det jag menar.
313
00:16:11,638 --> 00:16:13,348
Jag menar, hur kan hon vara din mor?
314
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Ni verkar ju vara i samma ålder.
315
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Mr Turpin. Jag genomskådar dig allt.
316
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
Sluta.
317
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Okej, ursäkta.
Kan du sluta flörta med min mor?
318
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Hon vill uppenbarligen döda dig.
319
00:16:25,903 --> 00:16:28,780
Inte vill jag döda honom, raring.
320
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Jag gillar honom faktiskt.
321
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Förståeligt.
322
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Dick Turpin, pamflettstjärna.
323
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
Jag missar aldrig ett nummer.
324
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Men bilden på omslaget
gör dig inte rättvisa.
325
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
Precis. De ger aldrig
mitt hår det där lilla extra.
326
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
Det är skamligt.
327
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Jösses. Tortera mig i stället, snälla.
328
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Det var faktiskt därför jag tog er hit.
329
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Välkomna till Syndikatet.
330
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Vår organisation styr nästan
all brottslig verksamhet i landet.
331
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Kidnappare i Cornwall,
bedragare i Berkshire
332
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
och alla egendomsmäklare i England.
333
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
Logiskt. Jag visste väl att de var onda.
334
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
Men det är inte allt.
335
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Vi är mycket stolta över
våra ungdomsprogram för brott,
336
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
där vi fostrar
nästa generation brottslingar.
337
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Så vad är denna historias moral?
338
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Stöd lokala företagare.
339
00:17:29,007 --> 00:17:29,967
Det var nära, Edward.
340
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Men svaret är utpressa.
Utpressa lokala företagare.
341
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Oj. Det här stället är
nästan lika fantastiskt som du.
342
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Tack.
343
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Min farfar byggde det
med sina egna händer.
344
00:17:43,063 --> 00:17:45,148
Det där är ju inte sant.
345
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Han hade 40 byggare till hjälp.
346
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Ja, men han måste prygla dem varje dag.
347
00:17:49,403 --> 00:17:51,363
Fantastisk arbetsetik.
348
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Så, exakt vad vill du mig?
349
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Att du ska slå dig ihop med oss.
350
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Tillsammans kan vi
göra dig till en legend.
351
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Men jösses.
352
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
En till, mr "Silverslides"?
353
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Beklagar, killar. Er plan
att få mig plakat lär inte fungera.
354
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Jag bytte ut spriten
mot vanligt vatten för ett tag sen.
355
00:18:21,018 --> 00:18:23,353
Visste du att vi försökte lura dig?
356
00:18:23,353 --> 00:18:24,438
Avbryt.
357
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
- Avbryt!
- Vänta! Såja.
358
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Lugna ner dig. Sätt dig.
359
00:18:29,026 --> 00:18:30,360
Vi ska bli ligistkamrater,
360
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
och jag tycker att ni
är ena förbaskat bra killar.
361
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Berätta om er själva nu.
362
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Moose, har du nånsin varit kär?
363
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
En gång.
364
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
En sömmerska från Sidcup.
365
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Vi var fästfolk en sommar
och gifte oss till våren.
366
00:18:47,044 --> 00:18:48,420
Men jag dög inte åt henne.
367
00:18:49,463 --> 00:18:51,798
Hon stack med en lokal osthandlare.
368
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Jag kan inte känna doften
av en brie utan överväldigande ånger.
369
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Honesty, du då? Brinner du för nåt?
370
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Jag skriver dikter.
371
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
- Du snackar.
- Jodå. Jag har en här.
372
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Res dig och recitera den.
373
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
- Vadå, nu?
- Ja.
374
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Okej.
375
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
"Jag gillar att skriva dikter,
376
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
men jag undrar ifall
377
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
det möjligen är mitt kall...
378
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
- i alla fall."
- Fantastiskt.
379
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
- Gripande.
- Fantastiskt. Tack så mycket.
380
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Hör på nu. Jag måste fråga.
381
00:19:34,508 --> 00:19:36,593
{\an8}Har Dick nånsin frågat er om det här?
382
00:19:36,593 --> 00:19:39,429
Eller handlar allt om honom?
383
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
DICK BESEGRAR FÖRHÄXAD DROSKA
384
00:19:41,515 --> 00:19:45,227
Med mig som chef,
är vi alla med på pamfletterna.
385
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Tänk på saken.
386
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Och ni behöver inte be om notan.
387
00:19:52,943 --> 00:19:54,069
Jag har redan betalat.
388
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Tack, Tommy.
389
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Oj. Biff.
390
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
- Jag är faktiskt...
- Vegan. Jag vet.
391
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Det är vegansk biff
av svamp och jackfrukt.
392
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
- Troligen förgiftad.
- Men snälla du.
393
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Jag försökte bara förgifta dig en gång.
394
00:20:21,722 --> 00:20:23,390
Det är det enda du tjatar om.
395
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
Nu pratar vi affärer.
396
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Jag vill hjälpa dig, Dick.
397
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Pengar, resurser, hårprodukter.
Vadhelst du behöver.
398
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Du har en massa ligamedlemmar.
Varför behöver du honom?
399
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
- Han är oduglig.
- Det är jag inte alls.
400
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Jag är nog rätt oduglig.
401
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Men du är även en kändis,
så enfaldiga små människor
402
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
gillar att bli rånade av dig, bisarrt nog.
403
00:20:43,160 --> 00:20:44,244
Fantastiskt, va?
404
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Tja, jag har ett vinnande sätt
som mödrarna gillar.
405
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Tänk om jag skulle se till att
legenden om dig sprids bortom Hempstead?
406
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
- Vadå? Colchester?
- Ännu längre bort.
407
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Så långt som till Norwich?
408
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
Jag menar hela världen.
409
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
Då menar jag Storbritannien
och dess kolonier.
410
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Jag kan göra dig till en stjärna.
411
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Bara din underskrift krävs.
412
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Jag vet inte, lady Helen.
413
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
Allt det här känns en aning... ondskefullt?
414
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Det är klart att det gör. Hon är ond.
415
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Var inte så dramatisk, kära du.
416
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Vi har alla lite ondska i oss.
Det är det som gör det roligt.
417
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Alltså, jag är smickrad,
men efter allt jag sett
418
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
har jag insett att berömmelse
och rikedom inte ger mig lycka.
419
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Mitt gäng räcker.
420
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
Och lite thaimassage ibland.
421
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Jag måste tacka nej.
422
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell, vi har en duell att vinna. Vi går.
423
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Du tänker inte låta oss gå, va?
424
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
I så fall, spring.
425
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
- Japp.
- Så oerhört ohyfsat.
426
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Vad är det här?
427
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Jösses. Han jobbar åt dig.
428
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Självklart.
429
00:22:03,407 --> 00:22:05,200
Han skulle bli en present.
430
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Nån för dig att besegra
i en fantastiskt spännande duell.
431
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Men eftersom du är för fin
för sånt går jag till plan B.
432
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy vinner på walkover.
433
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
När du uteblir från duellen imorgon
blir du brännmärkt som fegis.
434
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommy blir hjälte i pamfletterna,
435
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
och allt som är ditt blir hans.
436
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Det vill säga mitt.
437
00:22:27,055 --> 00:22:29,183
Okej, en fråga. Är du ledig lördag kväll?
438
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Gillar du italiensk mat?
439
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
- För bort honom.
- Hämtmat går också bra.
440
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Kanske etiopisk mat?
441
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapas? En massa smårätter.
442
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Som om gänget
tänker låta dig lyckas med det här.
443
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Sarkasmvarning, det gör de inte!
444
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Jodå, Eleanor.
445
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
För om du inte
får dem att gå med på det,
446
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
dödar jag honom.
447
00:22:51,622 --> 00:22:54,458
Ta ett bad nu och anlägg lite makeup.
448
00:22:54,458 --> 00:22:56,793
Du ser ut som om du har sovit i skogen.
449
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Det är ju där jag sover.
450
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
In med dig, kräk.
451
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
- Men hör ni!
- Håll truten.
452
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Ni har ju inte berättat om rumsservice.
453
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Minibar?
454
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Jag börjar bli orolig. Var är Dick?
455
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}HEJA DICK!
456
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Han behöver inte skönhetssömn.
Han är skön ändå.
457
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Välkomna till Rookwood Towers
och dagens spännande duell.
458
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides mot Dick Turpin.
459
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Även känd som Framtidsmannen!
460
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Milord, vi var överens om
att han inte kom från framtiden.
461
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Men han var höna ett tag?
462
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Ja, enligt pamfletterna var han visst det.
463
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
En höna från framtiden.
464
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Ser man på.
465
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Var håller Turpin hus?
466
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Är Turpin en turputte?
467
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Har Turpin pur tur?
468
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Jag har många fler skämt.
469
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Vänta!
470
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Hör upp, jag har nyheter.
471
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin är borta.
472
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Han är död.
473
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Nej!
474
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
- Han har gett sig av.
- Såja, Moose.
475
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Han lämnade detta brev.
476
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
"Kära Nell, Moose och Honesty,
477
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
det funkar tyvärr inte mellan oss.
478
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Jag vill träffa andra ligor."
479
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Jag hoppades att vi
kunde läsa det där privat.
480
00:24:50,616 --> 00:24:52,075
För sent. Jag har börjat nu.
481
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
"Moose, du är för klängig."
482
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Jag borde ha gett honom mer utrymme!
483
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
"Honesty, hälften av tiden
vet jag inte vad du pratar om."
484
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Vilken halva då?
485
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
"Och Nell, du skrämmer mig
genom att vara så lysande på allting."
486
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
- Just det.
-"Egentligen är ni rätt eländiga,
487
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
frånsett Nell,
488
00:25:13,805 --> 00:25:15,933
och inte värda att dö för."
489
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
"Dessutom avskyr jag Hempstead."
490
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
"Farväl för alltid. Dick Turpin."
491
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Jag förklarar
Tommy Silversides som vinnare!
492
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Han är Hempsteads nya stråtrövare!
493
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Ni har alla tio sekunder på er
att lämna min mark.
494
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Tio, nio...
495
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Tack och lov.
496
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Nåt är på tok.
Dick skulle aldrig lämna oss så...
497
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Sluta snyfta, din ignoranta fetknopp.
498
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
- Va?
- Du jobbar åt Tommy Silversides nu.
499
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Det är Tommy-time.
500
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...ett!
501
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Undertexter: Bengt-Ove Andersson