1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Toto je fakt lahôdka pre Dickturistu. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Napravo môžete vidieť blato, do ktorého asi stúpil. Možno. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPINOVE PREHLIADKY 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 A tamto je zas strom, a klebetí sa, že o ten sa Dick oprel. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}Prepáčte, to je všetko? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}Váš leták sľuboval exkluzívny prístup k Dickovi. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Hej. A toho bude. Všetko to príde. Áno. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 O... O tých stromoch som sa zmienil? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Konečne! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 A už je tu osobne. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - To je Dick Turpin. - Panebože. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - Naozaj. Naozaj! - Bože. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Čo myslíte tým, že je nedostupný? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 Mali sme dohodu. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Mal tu byť, ale podpisuje brožúry. 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Prišli sme až sem, aby nás olúpil Dick Turpin. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 A nie banda... prepáčte, ale musím... druhoradých núl. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Hej. Počúvajte. Nie sme nuly. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 - Sme banda z Essexu. - Hej. 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 Aj my sme vo všetkých brožúrach. 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 - Sme? - Väčšinou. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 Občas. Fajn. 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Raz sme boli v brožúre. 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Ach, mami, neznášam ich. Je to strašne nefér. 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - Au! Čo do... - Správne, zlatíčko. 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Ste šťastní? Pozrite sa na Priscillu. 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Celé týždne sa tešila, že ju okradne Dick Turpin. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 Áno! Toto je neprijateľné! 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Ale peniaze nevraciam. 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Sľúbili nám ozajstného lúpežníka. Celebritu. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Dúfam, že som vás nezaskočil. 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 To už je lepšie. 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Hej! My sme ich okradli prví! 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Prepáčte, 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 ale jednoducho nemôžem dovoliť, aby také skvostné kúsky 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 skončili v rukách takých mizerných lúpežníkov. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - Bravó. - Nádherné. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - Dobrá šou. - Ste láskaví. 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 A než sa rozlúčime... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 A aj pre vás, samozrejme. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Ach, nie. Pobozká všetkých? 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Bolí ma rozlúčiť sa s takou vybranou spoločnosťou... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Ja? To naozaj? 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 ...ale volajú ma povinnosti a musím vám povedať au revoir. 45 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 Francúzština. 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - Hovorí po francúzsky. Vidíš? - Hej! 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Nemôžeš nám ukradnúť lup a všetkých pobozkať. 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Kto si? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Poviem ti, kto som. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Píšeš celé meno? 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Áno. Sekundu. 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,356 {\an8}TOMMY STRIEBROSTRÁŽ 53 00:03:09,356 --> 00:03:10,524 {\an8}Hotovo. 54 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 „Timmy Smiešnofúz?“? 55 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Tommy Striebrostráž. Počúvajte. 56 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Povedzte Dickovi Turpinovi, že Hempstead je Tommyho rajón. 57 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Na ťahu je Tommy. 58 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Povieme mu to, Tommy! 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 Ešte sa uvidíme, dúfam. 60 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Teda, budem tu, ale ak nemáš čas, tak v pohode. 61 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - V pohode. - Čo je to s tebou? 62 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Neviem. 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 Ach, prestaň. 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Tak to je už lúpežník. 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 HĽADÁ SA BANDA Z ESSEXU 66 00:04:00,824 --> 00:04:06,830 {\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ DICKA TURPINA 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}ZRÚCANINA 68 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}DICKOVA PRVÁ AUTOGRAMIÁDA 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 Prvá autogramiáda. Vzrušujúce. 70 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 Neverím, že všetci prišli kvôli mne. 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Dick, ste hviezda. 72 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}Pozrite sa na môj nový podpis. Dosť dobrý, nie? 73 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}Veľmi prepracovaný. Ako dlho vám to trvalo? 74 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Štyri hodiny. Ale zvládnem to aj za tri. 75 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Super. 76 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Prepáč, že to tak trvalo. 77 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Odkedy ste o nás napísali v brožúre o Karmige, prekvitá to tu. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Dokonca som musela najať ďalších ľudí. 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hej, vy dvaja, naspäť do práce! 80 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Musím ich vyhodiť. Sú neschopní. 81 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Oci, prišiel si! 82 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Nikdy by som si nepomyslel, že to poviem, ale som taký hrdý... 83 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 na Bennyho! 84 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Je z neho mäsiar piateho stupňa. 85 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Je to úplný mäsomág. Je kurací kúzelník. 86 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - Som sekáčikový suverén. - Hej. 87 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Sekáčikový suverén. A na mňa si aspoň trochu hrdý? 88 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Takéto sebapovyšovanie nemôžem tolerovať. 89 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Iba som sa prišiel pozrieť na reklamu na obchod. 90 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 JECTE MESO 91 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Obe slová ste napísali zle a neuviedli ste adresu. 92 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Nie. 93 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 Je to podprahové. 94 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Prechádzame. Prepáčte. Prechádzame. 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 - Pardon. - Prepáčte. 96 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick, máme problém. V meste je nový lúpežník. 97 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Olúpil nás, kadekoho pobozkal a vysekal svoje meno na môj kabát. 98 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 „Donny Superskaut“? 99 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Nie. 100 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 „Tommy Striebrostráž“. Hempstead je vraj jeho rajón. 101 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 A to je zlé, lebo sme v Hempsteade. 102 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - A mal ohňostroj a dym. - A? 103 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 A plnú hlavu hustých, nádherných, úžasných vlasov. 104 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Husté, nádherné, úžasné vlasy? 105 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Ihneď ho musíme nájsť. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Ako sa to volá? Tammy Strachosráč? 107 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Poviem ti, ako sa volám. 108 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Kto je ten lúpežník ľúbezný Kto je novým favoritom? 109 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Ten okázalý hrdina ciest S najmódnejším outfitom? 110 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Recykluje zberný odpad? 111 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Nepochybujte o tom A pracuje aj pre charitu 112 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Ale to len tak bokom 113 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Hej! Je to Tommy Hou, hou! 114 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž Som Tommy Striebrostráž, vážení! 115 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Kým táto pieseň doznie Aj vám život zmení 116 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Nikto nežmurká tak drzo Nikto sa nenosí tak hrdo 117 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 A tie namakané tehličky 118 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Moje namakané tehličky 119 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Vyráža dych mužov aj dám Aj túto zvučku si napísal sám 120 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Pozrite, veď opravuje Dvere, čo tu vykopol 121 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Už sme skoro na konci Tak ešte jeden raz 122 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Volá sa Tommy, Tommy, Tommy 123 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž 124 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Nie tak rýchlo. 125 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Som Dick Turpin. Okradol si moju bandu 126 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - a teraz kradneš moju šou. - Tvoju šou? To nie. 127 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 V jednom prste mám viac švihu ako ty v celom tom zastaralom outfite. 128 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Čierna a červená? 129 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 V ktorom sme roku? 1733? 130 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Je to nadčasová klasika. 131 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 A Hempstead je môj. 132 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 Ak ho chceš, 133 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 budeš ma musieť preklať ako horúci nôž maslo. 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 No dobre. 135 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 Vyzývam ťa na duel. 136 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 Ja na zbrane nie som. Som pacifista. 137 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Čo tak súťaž vo vyrezávaní zeleniny? 138 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - Najlepšia zeleninová tvár vyhráva. - Takáto? 139 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 No toto. Pozri na to obočie z fazuliek. 140 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Aké detailné. 141 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 A čo tak súboj v štrikovaní? 142 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 Najmäkší sveter za bandu? 143 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Takýto? 144 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Bože. Ten vrúbkovaný steh. 145 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 Prvotriedny. 146 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Je prvotriedny. 147 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Dobre. Chceš veľkú šou. 148 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Čo tak súťaž vo viatí vlasov vo vetre? 149 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose, dones ten neobvykle veľký vejár. 150 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Hej. Presne tak. 151 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Takto? 152 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Chcem jeho kondicionér. 153 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 A ja mu ho chcem naniesť na vlasy. 154 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Fajn. Tak teda duel. 155 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Ale ak vyhrám, odídeš z Hempsteadu a prestaneš mi kradnúť štýl. 156 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 A ak vyhrám ja, odídeš ty a ja dostanem tvoj gang. 157 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Zajtra o druhej. 158 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Na panstve Lorda Rookwooda? 159 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 A už mám aj zajtrajšiu titulku: 160 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 „Dick dokonal v diabolskom súboji.“ 161 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Nemalo by to byť „Dick dokonal v diabolskom dueli“? 162 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 To sa mi páči. Áno! 163 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 Vy ste tá spisovateľka. 164 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - Áno. - Čo sa to tu deje? 165 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 A teraz preč! 166 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Úplná nočná mora. 167 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Dick, počkaj. 168 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Naučím ťa niečo, čo som mala už dávno. 169 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Konverzačnú španielčinu? 170 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Dobre. Teraz ty. 171 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Namier a streľ na cieľ. 172 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 Nevolaj ho cieľ. Má meno. 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Nie, nemá. 174 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 Je to figurína, ktorá existuje len na to, aby si ju zastrelil. 175 00:09:46,461 --> 00:09:47,880 Volá sa Giuseppe. 176 00:09:47,880 --> 00:09:48,797 Otec je Talian. 177 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Má dve deti, psa a milú slamenú ženu. 178 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Aké má asi obľúbené jedlo? 179 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Netuším. 180 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 - Cestoviny? - Čo? Lebo je Talian? 181 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Trochu rasistické. 182 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Nemôže tuhú stravu. 183 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 Dá do seba iba kávu a limoncello. 184 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 Väčšinu času nie je pri zmysloch. 185 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - Môžeš doňho streliť? - Nemôžem. 186 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 Zoznámili sme sa. 187 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Vo štvrtok si vyrazíme na gondole. 188 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Žiadny štvrtok nebude, ak ti Tommy odstrelí ksicht. 189 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 Pozri, Nell, vážim si, čo pre mňa robíš. 190 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 Ale, vieš, ja nie som násilný psychopat ako ty. 191 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - Vďaka. - A vôbec, 192 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 svoju zbraň som dal Craigovi. 193 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Očaruje ju. Aby som nikdy neminul. 194 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 A ak to nevyjde, urobím to, čo vždy. 195 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 Prídem na niečo okázalé. 196 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 Štýlový plán. 197 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 Tommy má štýl. Preštýloval ťa. 198 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Nepreštýloval. Keď už, tak sa mi vyrovnal. 199 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Nie, úplne tvoj štýl rozstrieľal na márne gýčové kúsky. 200 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Môžeš to, prosím, brať vážne a strieľať? 201 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Viem, čo robíš. Chápem, o čo tu ide. 202 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Tak trošku ti na mne záleží, čo? 203 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 Iba trochu. 204 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - Lebo sme fakt kamoši. - Fajn. Sme fakt kamoši. 205 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Mohol by si teraz byť fakt lúpežníkom 206 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 a streliť Tommyho do jeho dokonalej, okúzľujúcej, zvodnej tváre, 207 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 ktorú by som chcela pobozkať, ak mu do nej nestrelíš? 208 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Fajn, keďže sme fakt kamoši, strelím mu do hrude. 209 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 Nie, Dick! 210 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 Nell, neškriekaj tak. 211 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 Snažím sa sústrediť. 212 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Unášajú nás. Chápem. 213 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 Tam je. 214 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Dobre. Sme si istí? 215 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Dôveruj mi. Nell pomáha Dickovi vyhrať. 216 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 My pomôžeme Tommymu prehrať. 217 00:11:37,281 --> 00:11:38,991 Ale Tommy nikdy neprehral. 218 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 Viem to, lebo žije. Hej. 219 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Tri slová, priateľu. 220 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sabotáž. 221 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Tak poď. 222 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 223 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Pusti ho! Nemôže dýchať! A Moose dýchanie zbožňuje! 224 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Prepáčte. 225 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Trénujem tu Krav Magu. 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Občas sa neviem ovládať. 227 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Chlapci, ak ste ma prišli požiadať o odvolanie duelu, 228 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 to vám u Téčka, bohužiaľ, neprejde. 229 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Vlastne chceme, aby si vyhral. 230 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Hej. Preto sme ťa prišli odpratať. 231 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 - Vedel som to! - Do krčmy. 232 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Odpratať ťa do krčmy. 233 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Prečo by sme ťa chceli zabiť? 234 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 Chceme ťa spoznať, chápeš? 235 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Možno budeš naším novým vodcom. 236 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Prekukol som vás. 237 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Hej. Chcete ma poriadne naliať, aby som ten duel zmeškal. 238 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Špásujem, kamoši. 239 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Téčko pivo nikdy neodmietne, jasné? 240 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Ty to chápeš. No tak. 241 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Hej! 242 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - Pozor. - Čo? 243 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Dobre. Najprv si dám ešte tak 20 kľukov. 244 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - Jeden... - Necháme ťa. 245 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Nie, nie. Ostaňte. Mám rád, keď ma sledujú. 246 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 Jeden. Dva... Oči na mňa. 247 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 Pozrite, ako ľahko mi to ide. 248 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Kde to som? 249 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Kde je Nell? 250 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 O tvoju malú priateľku by som sa nebála. 251 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Tá je tu ako doma. 252 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Takže, Dick Turpin. 253 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 Znovu sa stretávame. 254 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Už sme sa stretli? 255 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Nie, vlastne nie. 256 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Volám sa Lady Helen Gwinearová, vedúca Syndikátu. 257 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 O vás som už počul. Ste šéfino. 258 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 Áno, áno. Asi som šéfino. 259 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 A vy ste mi ukradli zlato. 260 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 Hej. To ma mrzí. 261 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Vrátil by som ho, ale ihneď som oň prišiel. 262 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Vsadil som na zápas dvoch stareniek. 263 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 Úbohá Doris to dostala. 264 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 Krehké kosti. Museli ju odtiaľ pozametať. 265 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Hrozný pohľad. 266 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 Ja viem. 267 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Veľmi pozorne som vás sledovala. 268 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Než budete pokračovať, musím povedať, že sa zdáte milá, 269 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 ale práve som sa rozišiel s posledným súperom. 270 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 S Jonathanom Wildom. 271 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Áno, a nie som pripravený sa znova zaviazať. 272 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 Takže pôjdem sólo. 273 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Možno porandím s novými nepriateľmi. 274 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Len pre zábavu. 275 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Ach, Dick, som poctená, ale preto tu nie ste. 276 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Prerežte mu putá. 277 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - A doveďte tú druhú. - Pusti ma! 278 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Hej, veď kráčam. Nemusíš ma ťahať. 279 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - Nell. - Dick. 280 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Božemôj. 281 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - Mami? - Ahoj, zlatko. 282 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Áno! 283 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Páni, čo si dáte? 284 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 Navrhol by som najlepšiu whisky. 285 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Áno. Z toho vám narastú chlpy. 286 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Hej, no... Čo tak niečo silnejšie? 287 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Medicínsky alkohol, no nie? 288 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 Z toho aj tvojim chlpom narastú chlpy. 289 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Dobre, silák. A čo niečo ešte silnejšie? 290 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Čistý etanol. 291 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 To ťa skrátka zabije. 292 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Bože, to všetko znie hrozne. Nedáme si pivo? 293 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 A čo toto? 294 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Juhoamerický škorpiónsky rum. 295 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Teda, aspoň si myslím. 296 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Nie je tam etiketa, lebo výrobcovia oslepli. 297 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Dokonalé. 298 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 Vďaka, Malá Karen. 299 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 Dobrú chuť. 300 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - Na Tommyho. - Na Tommyho. 301 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Strašne kvalitne vás povediem. 302 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 Dobré. 303 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 Malo to byť silné. 304 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - Aj je! - Fajn. 305 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Ešte! 306 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Naozaj ješ dostatok ovocia, zlatko? 307 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Si mimoriadne bledá. 308 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Áno, lebo ma niekto uniesol. 309 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 Bože, mami, prečo to musíš robiť? 310 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 Ako inak sa s tebou stretnem? Nikdy ma nenavštíviš. 311 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 Stále neverím, že je to tvoja mama. 312 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Hej, jasné. Pokojne to povedz. 313 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 „Tvoja mama je šéfka Syndikátu. Je veľké zviera. 314 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Nikdy sa jej nevyrovnáš.“ 315 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Presne kvôli tomu som ušla z domu. 316 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 O tom nehovorím. 317 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 Ako to môže byť tvoja mama? 318 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Vyzeráte na rovnaký vek. 319 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Ach, pán Turpin. Vidím, o čo sa snažíte. 320 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 Prestaňte. 321 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Pardon. Mohol by si prestať flirtovať s mojou matkou? 322 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Očividne ťa chce zabiť. 323 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 Srdiečko, nechcem ho zabiť. 324 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Vlastne som jeho fanúšičkou. 325 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Veď ste len človek. 326 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Dick Turpin, hviezda brožúr. 327 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 Nikdy si ju nenechám ujsť. 328 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Ale musím povedať, že vyzeráte lepšie ako na obálkach. 329 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 To hovorím aj ja. Vlasy nikdy nemajú poriadnu šťavu. 330 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Skoro žiadna šťava. 331 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Božemôj. Umučte ma. Prosím, mučenie je lepšie. 332 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Vlastne, preto som vás sem priviedla. 333 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Vitajte v Syndikáte. 334 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Naša organizácia ovláda takmer všetku zločineckú aktivitu v krajine. 335 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Kriminálnikov v Cornwalle, banditov v Berkshire, 336 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 a všetkých advokátov v Anglicku. 337 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 To dáva zmysel. Vedel som, že sú čisté zlo. 338 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 A to nie je všetko. 339 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Sme veľmi hrdí na naše detské zločinecké programy, 340 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 ktoré vychovávajú ďalšiu generáciu zločincov. 341 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Tak, aké poučenie z toho vyplýva? 342 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Podporujme lokálne podniky. 343 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 Edward, skoro. 344 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Ale je to vydierajme. Vydierajme lokálne podniky. 345 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Páni. Je to tu skoro také pôsobivé, ako ste vy. 346 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 Ďakujem. 347 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Môj starý otec to tu vybudoval vlastnými rukami. 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 Nie, to nie je pravda. 349 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Mal na to 40 staviteľov. 350 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Ale každučký deň ich musel bičovať. Celé dni. 351 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 Úžasná pracovná morálka. 352 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Takže čo presne odo mňa chcete? 353 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Aby ste sa k nám pridali, Dick. 354 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Spolu z vás urobíme legendu. 355 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Bože. 356 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Ešte jeden, pán „Srebrozráž“? 357 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Prepáčte, chlapci. Váš plán opiť ma nebude fungovať. 358 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Už dávno som alkohol vymenil za starú dobrú H2O. 359 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 Vedel si, že ťa klameme? 360 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 Ukončiť. Ukončiť. 361 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - Ukončiť! Ukončiť! - Počkať! Fajn. 362 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Pokoj. Pokoj. Sadni si. 363 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Budeme kolegovia 364 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 a podľa mňa ste skvelí chlapíci. 365 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Tak aký je váš príbeh? 366 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Moose, bol si niekedy zamilovaný? 367 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 Raz. 368 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Do krajčírky zo Sidcupu. 369 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 V lete som jej dvoril a na jar sme sa vzali. 370 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 Nebol som pre ňu dosť dobrý. 371 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Utiekla s miestnym syrárom. 372 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Vždy, keď zacítim brie, pocítim obrovskú ľútosť. 373 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Honesty, a čo ty? Nejaké tajné vášne? 374 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Píšem poéziu. 375 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - Nepíšeš. - Ale áno. Jednu báseň tu mám. 376 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Postav sa, vypočujeme si ju. 377 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - Čo, teraz? - Áno. 378 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Dobre. 379 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 „Rád píšem básne, 380 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 ale ktovie, či sa v tom 381 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 niekedy polepší... 382 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - ...m.“ - Úžasné. 383 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - Nádherné. - Krása. Ďakujem ti. 384 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Počujte. Musím sa niečo spýtať. 385 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}Spýtal sa vás to niekedy Dick? 386 00:19:36,593 --> 00:19:40,848 Alebo je to všetko iba o ňom? 387 00:19:41,598 --> 00:19:45,227 Keď budem vodcom ja, budeme v nich všetci. 388 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Zamyslite sa. 389 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 A nemusíte platiť. 390 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 Už sa stalo. 391 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Vďaka, Tommy. 392 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Páni. Stejk. 393 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 - Ja som... - Vegán. Viem. 394 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Je to kombinácia hríbov a chlebovníka. 395 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - Asi je otrávený. - Zlatko, prepána. 396 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Raz som sa ťa pokúsila otráviť. 397 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 A odvtedy to stále spomínaš. 398 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 Tak k veci. 399 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Dick, chcem vám pomôcť. 400 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Peniaze, prostriedky, produkty na vlasy. Všetko, čo potrebujete. 401 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Pracuje pre teba kopa zločincov. Načo potrebuješ jeho? 402 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Je otrasný. - Nie som otrasný. 403 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Vlastne som dosť otrasný. 404 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Ale tiež ste celebrita, čo znamená, že tým hlúpym ľudkom 405 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 sa páči, keď ich okrádate. Bizarné. 406 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Nie je to úžasné? 407 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Nuž, mám nenútený šarm, ktorý mamičky obľubujú. 408 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Čo keby som vám pomohla vašu legendu rozšíriť za Hempstead? 409 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - Čože? Do Colchesteru? - Ešte ďalej. 410 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Myslíte až do Norwichu? 411 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 A čo tak do celého sveta? 412 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 A tým, samozrejme, myslím Britániu a jej kolónie. 413 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Mohla by som z vás urobiť hviezdu. 414 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Stačí iba jeden podpis. 415 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Lady Helen, ja neviem. 416 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 Všetko sa mi to zdá trochu... zlovestné. 417 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Jasné, že je to zlovestné. Ona je zlá. 418 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Zlatíčko, nebuď taká dramatická. 419 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Všetci sme tak trochu zlí. To je na tom zábavné. 420 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Pozrite, som poctený, ale po všetkom, čo som videl, 421 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 som pochopil, že ku šťastiu nepotrebujem slávu alebo bohatstvo. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Len svoj gang. 423 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 A občasnú masáž. 424 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Musím odmietnuť. 425 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell, čaká nás duel. Poďme. 426 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Nenecháte nás ísť, čo? 427 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 V tom prípade, bež. 428 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - Hej. - Ohavné spôsoby. 429 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Čo to má znamenať? 430 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Božemôj. Pracuje pre teba. 431 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Samozrejme. 432 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Mal to byť darček. 433 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Niekto, koho porazíte vo vzrušujúcom dueli. 434 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Ale keďže ste na to pridobrý, posunieme sa na plán B. 435 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy vyhrá kontumačne. 436 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Zajtra sa na duel nedostavíte a označia vás za zbabelca. 437 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommy bude hrdina brožúry 438 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 a všetko vaše bude zrazu jeho. 439 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 A teda moje. 440 00:22:27,055 --> 00:22:29,183 Dobre, mám otázku. Robíte niečo v sobotu? 441 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Čo tak talianska kuchyňa? 442 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - Odneste ho. - Aj donáška môže byť. 443 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Tak etiópska? 444 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Čo tak tapas? Malé pochúťky bez konca. 445 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Ako keby ti to naša banda dovolila. 446 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 To bol sarkazmus. Nedovolí! 447 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Ale dovolí, Eleanor. 448 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 Pretože ak ich nepresvedčíš, 449 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 zabijem ho. 450 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 A teraz sa, prosím ťa, okúp a namaľuj. 451 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 Vyzeráš, akoby si spávala v lese. 452 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Dobre vieš, že tam spávam. 453 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Dnu s tebou, červ. 454 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - Haló! - Drž hubu. 455 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Ani ste mi nepovedali, ako sa objednáva izbová služba. 456 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 A čo minibar? 457 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Začínam mať obavy. Kde je Dick? 458 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}DO TOHO, DICK! 459 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Nemusí toľko vyspávať do krásy. Je krásny prirodzene. 460 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Vitajte v Rookwoodovom sídle pri tomto vzrušujúcom dueli. 461 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Striebrostráž proti Dickovi Turpinovi. 462 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Tiež známemu ako Muž z budúcnosti! 463 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Pane, dohodli sme sa, že asi nie je z budúcnosti. 464 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Ale bol sliepka? 465 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Áno. Podľa brožúr bol naozaj sliepkou. 466 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 Sliepkou z budúcnosti. 467 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Ale, ale, ale. 468 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Vyšiel si Turpin na túru? 469 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Je Turp-in alebo Turp-out? 470 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Prečo to Turpinovi toľko trvá? 471 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Mám ich kopu. 472 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Počkať! 473 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Mám správy. 474 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin je preč. 475 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Je mŕtvy. 476 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Nie! 477 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - On... odišiel. - To nič, Moose. 478 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Nechal nám list. 479 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 „Drahá Nell, Moose a Honesty, 480 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 mám pocit, že to medzi nami nefunguje. 481 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 Chcem sa vídať s inými bandami.“ 482 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Dúfala som, že si to prečítame v súkromí. 483 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 Neskoro. Už som začal. 484 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 „Moose, si príliš dotieravý.“ 485 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Vedel som, že som ho nemal obťažovať! 486 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 „Honesty, polovicu času netuším, o čom vlastne hovoríš.“ 487 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Ktorú polovicu? 488 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 „A, Nell, ty mi naháňaš strach, lebo si vo všetkom perfektná.“ 489 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - Hej. Hej. - „Takže ste všetci dosť biedni, 490 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 okrem Nell, 491 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 a nestojí za vás zomrieť.“ 492 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 „A neznášam Hempstead.“ 493 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 „Navždy zbohom. Dick Turpin.“ 494 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Vyhlasujem Striebrostráža za víťaza! 495 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Je novým hempsteadským lúpežníkom! 496 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 A teraz máte všetci desať sekúnd na to, aby ste mi vypadli z pozemku. 497 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Desať, deväť... 498 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Vďakabohu. 499 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Niečo sa deje. Dick by nás nikdy nenechal... 500 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Prestaň krákať, ty zadebnená hlava. 501 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - Čože? - Teraz makáš pre Tommyho Striebrostráža. 502 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Na ťahu je Tommy. 503 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...jeden! 504 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Preklad titulkov: Martina West