1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Toto je fakt lahôdka pre Dickturistu.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Napravo môžete vidieť blato,
do ktorého asi stúpil. Možno.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPINOVE PREHLIADKY
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
A tamto je zas strom,
a klebetí sa, že o ten sa Dick oprel.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,939
{\an8}Prepáčte, to je všetko?
6
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
{\an8}Váš leták sľuboval
exkluzívny prístup k Dickovi.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Hej. A toho bude. Všetko to príde. Áno.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
O... O tých stromoch som sa zmienil?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Konečne!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
A už je tu osobne.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
- To je Dick Turpin.
- Panebože.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
- Naozaj. Naozaj!
- Bože.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Čo myslíte tým, že je nedostupný?
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,338
Mali sme dohodu.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Mal tu byť, ale podpisuje brožúry.
16
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Prišli sme až sem,
aby nás olúpil Dick Turpin.
17
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
A nie banda... prepáčte,
ale musím... druhoradých núl.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Hej. Počúvajte. Nie sme nuly.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,517
- Sme banda z Essexu.
- Hej.
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
Aj my sme vo všetkých brožúrach.
21
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
- Sme?
- Väčšinou.
22
00:01:02,855 --> 00:01:04,647
Občas. Fajn.
23
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Raz sme boli v brožúre.
24
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Ach, mami, neznášam ich.
Je to strašne nefér.
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
- Au! Čo do...
- Správne, zlatíčko.
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Ste šťastní? Pozrite sa na Priscillu.
27
00:01:14,825 --> 00:01:17,160
Celé týždne sa tešila,
že ju okradne Dick Turpin.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Áno! Toto je neprijateľné!
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,290
Ale peniaze nevraciam.
30
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Sľúbili nám ozajstného lúpežníka.
Celebritu.
31
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Dúfam, že som vás nezaskočil.
32
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
To už je lepšie.
33
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Hej! My sme ich okradli prví!
34
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Prepáčte,
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,753
ale jednoducho nemôžem dovoliť,
aby také skvostné kúsky
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
skončili v rukách
takých mizerných lúpežníkov.
37
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
- Bravó.
- Nádherné.
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
- Dobrá šou.
- Ste láskaví.
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
A než sa rozlúčime...
40
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
A aj pre vás, samozrejme.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Ach, nie. Pobozká všetkých?
42
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Bolí ma rozlúčiť sa
s takou vybranou spoločnosťou...
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Ja? To naozaj?
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,040
...ale volajú ma povinnosti
a musím vám povedať au revoir.
45
00:02:45,040 --> 00:02:45,958
Francúzština.
46
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
- Hovorí po francúzsky. Vidíš?
- Hej!
47
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Nemôžeš nám ukradnúť lup
a všetkých pobozkať.
48
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
Kto si?
49
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Poviem ti, kto som.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Píšeš celé meno?
51
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Áno. Sekundu.
52
00:03:08,438 --> 00:03:09,356
{\an8}TOMMY STRIEBROSTRÁŽ
53
00:03:09,356 --> 00:03:10,524
{\an8}Hotovo.
54
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
„Timmy Smiešnofúz?“?
55
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Tommy Striebrostráž. Počúvajte.
56
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Povedzte Dickovi Turpinovi,
že Hempstead je Tommyho rajón.
57
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Na ťahu je Tommy.
58
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Povieme mu to, Tommy!
59
00:03:33,463 --> 00:03:35,841
Ešte sa uvidíme, dúfam.
60
00:03:35,841 --> 00:03:38,594
Teda, budem tu,
ale ak nemáš čas, tak v pohode.
61
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
- V pohode.
- Čo je to s tebou?
62
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Neviem.
63
00:03:41,388 --> 00:03:42,306
Ach, prestaň.
64
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
Tak to je už lúpežník.
65
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
HĽADÁ SA
BANDA Z ESSEXU
66
00:04:00,824 --> 00:04:06,830
{\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ
DICKA TURPINA
67
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
{\an8}ZRÚCANINA
68
00:04:11,168 --> 00:04:12,794
{\an8}DICKOVA PRVÁ AUTOGRAMIÁDA
69
00:04:12,794 --> 00:04:14,880
Prvá autogramiáda. Vzrušujúce.
70
00:04:14,880 --> 00:04:17,173
Neverím, že všetci prišli kvôli mne.
71
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Dick, ste hviezda.
72
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
{\an8}Pozrite sa na môj nový podpis.
Dosť dobrý, nie?
73
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
{\an8}Veľmi prepracovaný.
Ako dlho vám to trvalo?
74
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Štyri hodiny. Ale zvládnem to aj za tri.
75
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Super.
76
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Prepáč, že to tak trvalo.
77
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Odkedy ste o nás napísali
v brožúre o Karmige, prekvitá to tu.
78
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Dokonca som musela najať ďalších ľudí.
79
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hej, vy dvaja, naspäť do práce!
80
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Musím ich vyhodiť. Sú neschopní.
81
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Oci, prišiel si!
82
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Nikdy by som si nepomyslel, že to poviem,
ale som taký hrdý...
83
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
na Bennyho!
84
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Je z neho mäsiar piateho stupňa.
85
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Je to úplný mäsomág.
Je kurací kúzelník.
86
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
- Som sekáčikový suverén.
- Hej.
87
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Sekáčikový suverén.
A na mňa si aspoň trochu hrdý?
88
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Takéto sebapovyšovanie nemôžem tolerovať.
89
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Iba som sa prišiel pozrieť
na reklamu na obchod.
90
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
JECTE MESO
91
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Obe slová ste napísali zle
a neuviedli ste adresu.
92
00:05:22,406 --> 00:05:23,490
Nie.
93
00:05:23,991 --> 00:05:26,076
Je to podprahové.
94
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Prechádzame. Prepáčte. Prechádzame.
95
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
- Pardon.
- Prepáčte.
96
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick, máme problém.
V meste je nový lúpežník.
97
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Olúpil nás, kadekoho pobozkal
a vysekal svoje meno na môj kabát.
98
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
„Donny Superskaut“?
99
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Nie.
100
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
„Tommy Striebrostráž“.
Hempstead je vraj jeho rajón.
101
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
A to je zlé, lebo sme v Hempsteade.
102
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
- A mal ohňostroj a dym.
- A?
103
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
A plnú hlavu hustých,
nádherných, úžasných vlasov.
104
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Husté, nádherné, úžasné vlasy?
105
00:05:56,523 --> 00:05:58,400
Ihneď ho musíme nájsť.
106
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Ako sa to volá? Tammy Strachosráč?
107
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Poviem ti, ako sa volám.
108
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Kto je ten lúpežník ľúbezný
Kto je novým favoritom?
109
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Ten okázalý hrdina ciest
S najmódnejším outfitom?
110
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Recykluje zberný odpad?
111
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Nepochybujte o tom
A pracuje aj pre charitu
112
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Ale to len tak bokom
113
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Hej! Je to Tommy
Hou, hou!
114
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž
Som Tommy Striebrostráž, vážení!
115
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Kým táto pieseň doznie
Aj vám život zmení
116
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Nikto nežmurká tak drzo
Nikto sa nenosí tak hrdo
117
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
A tie namakané tehličky
118
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Moje namakané tehličky
119
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Vyráža dych mužov aj dám
Aj túto zvučku si napísal sám
120
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Pozrite, veď opravuje
Dvere, čo tu vykopol
121
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Už sme skoro na konci
Tak ešte jeden raz
122
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Volá sa Tommy, Tommy, Tommy
123
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž
124
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Nie tak rýchlo.
125
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Som Dick Turpin. Okradol si moju bandu
126
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
- a teraz kradneš moju šou.
- Tvoju šou? To nie.
127
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
V jednom prste mám viac švihu
ako ty v celom tom zastaralom outfite.
128
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Čierna a červená?
129
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
V ktorom sme roku? 1733?
130
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Je to nadčasová klasika.
131
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
A Hempstead je môj.
132
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
Ak ho chceš,
133
00:07:39,960 --> 00:07:44,548
budeš ma musieť preklať
ako horúci nôž maslo.
134
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
No dobre.
135
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
Vyzývam ťa na duel.
136
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
Ja na zbrane nie som. Som pacifista.
137
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Čo tak súťaž vo vyrezávaní zeleniny?
138
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
- Najlepšia zeleninová tvár vyhráva.
- Takáto?
139
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
No toto. Pozri na to obočie z fazuliek.
140
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Aké detailné.
141
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
A čo tak súboj v štrikovaní?
142
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
Najmäkší sveter za bandu?
143
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Takýto?
144
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Bože. Ten vrúbkovaný steh.
145
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
Prvotriedny.
146
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
Je prvotriedny.
147
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Dobre. Chceš veľkú šou.
148
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Čo tak súťaž vo viatí vlasov vo vetre?
149
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose, dones ten neobvykle veľký vejár.
150
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Hej. Presne tak.
151
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Takto?
152
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Chcem jeho kondicionér.
153
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
A ja mu ho chcem naniesť na vlasy.
154
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Fajn. Tak teda duel.
155
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Ale ak vyhrám, odídeš z Hempsteadu
a prestaneš mi kradnúť štýl.
156
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
A ak vyhrám ja, odídeš ty
a ja dostanem tvoj gang.
157
00:09:01,041 --> 00:09:02,793
Zajtra o druhej.
158
00:09:02,793 --> 00:09:04,211
Na panstve Lorda Rookwooda?
159
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
A už mám aj zajtrajšiu titulku:
160
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
„Dick dokonal v diabolskom súboji.“
161
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Nemalo by to byť
„Dick dokonal v diabolskom dueli“?
162
00:09:13,846 --> 00:09:15,389
To sa mi páči. Áno!
163
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
Vy ste tá spisovateľka.
164
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
- Áno.
- Čo sa to tu deje?
165
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
A teraz preč!
166
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Úplná nočná mora.
167
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
Dick, počkaj.
168
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Naučím ťa niečo, čo som mala už dávno.
169
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Konverzačnú španielčinu?
170
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
Dobre. Teraz ty.
171
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Namier a streľ na cieľ.
172
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Nevolaj ho cieľ. Má meno.
173
00:09:42,332 --> 00:09:43,417
Nie, nemá.
174
00:09:43,417 --> 00:09:46,461
Je to figurína, ktorá existuje len na to,
aby si ju zastrelil.
175
00:09:46,461 --> 00:09:47,880
Volá sa Giuseppe.
176
00:09:47,880 --> 00:09:48,797
Otec je Talian.
177
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Má dve deti, psa a milú slamenú ženu.
178
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Aké má asi obľúbené jedlo?
179
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
Netuším.
180
00:09:54,761 --> 00:09:56,722
- Cestoviny?
- Čo? Lebo je Talian?
181
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Trochu rasistické.
182
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Nemôže tuhú stravu.
183
00:09:59,641 --> 00:10:01,018
Dá do seba iba kávu a limoncello.
184
00:10:01,018 --> 00:10:02,603
Väčšinu času nie je pri zmysloch.
185
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
- Môžeš doňho streliť?
- Nemôžem.
186
00:10:06,315 --> 00:10:07,482
Zoznámili sme sa.
187
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
Vo štvrtok si vyrazíme na gondole.
188
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Žiadny štvrtok nebude,
ak ti Tommy odstrelí ksicht.
189
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
Pozri, Nell,
vážim si, čo pre mňa robíš.
190
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
Ale, vieš, ja nie som
násilný psychopat ako ty.
191
00:10:17,576 --> 00:10:18,869
- Vďaka.
- A vôbec,
192
00:10:18,869 --> 00:10:20,621
svoju zbraň som dal Craigovi.
193
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Očaruje ju. Aby som nikdy neminul.
194
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
A ak to nevyjde, urobím to, čo vždy.
195
00:10:31,089 --> 00:10:32,883
Prídem na niečo okázalé.
196
00:10:32,883 --> 00:10:34,176
Štýlový plán.
197
00:10:34,801 --> 00:10:36,637
Tommy má štýl. Preštýloval ťa.
198
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Nepreštýloval. Keď už, tak sa mi vyrovnal.
199
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Nie, úplne tvoj štýl rozstrieľal
na márne gýčové kúsky.
200
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Môžeš to, prosím, brať vážne a strieľať?
201
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Viem, čo robíš. Chápem, o čo tu ide.
202
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Tak trošku ti na mne záleží, čo?
203
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
Iba trochu.
204
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- Lebo sme fakt kamoši.
- Fajn. Sme fakt kamoši.
205
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Mohol by si teraz byť fakt lúpežníkom
206
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
a streliť Tommyho do jeho dokonalej,
okúzľujúcej, zvodnej tváre,
207
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
ktorú by som chcela pobozkať,
ak mu do nej nestrelíš?
208
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Fajn, keďže sme fakt kamoši,
strelím mu do hrude.
209
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
Nie, Dick!
210
00:11:11,922 --> 00:11:13,507
Nell, neškriekaj tak.
211
00:11:13,507 --> 00:11:14,716
Snažím sa sústrediť.
212
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Unášajú nás. Chápem.
213
00:11:29,690 --> 00:11:30,732
Tam je.
214
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
Dobre. Sme si istí?
215
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Dôveruj mi. Nell pomáha Dickovi vyhrať.
216
00:11:35,279 --> 00:11:37,281
My pomôžeme Tommymu prehrať.
217
00:11:37,281 --> 00:11:38,991
Ale Tommy nikdy neprehral.
218
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
Viem to, lebo žije. Hej.
219
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Tri slová, priateľu.
220
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sabotáž.
221
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Tak poď.
222
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
223
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Pusti ho! Nemôže dýchať!
A Moose dýchanie zbožňuje!
224
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Prepáčte.
225
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Trénujem tu Krav Magu.
226
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
Občas sa neviem ovládať.
227
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Chlapci, ak ste ma prišli
požiadať o odvolanie duelu,
228
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
to vám u Téčka, bohužiaľ, neprejde.
229
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Vlastne chceme, aby si vyhral.
230
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Hej. Preto sme ťa prišli odpratať.
231
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
- Vedel som to!
- Do krčmy.
232
00:12:16,153 --> 00:12:17,613
Odpratať ťa do krčmy.
233
00:12:17,613 --> 00:12:19,698
Prečo by sme ťa chceli zabiť?
234
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
Chceme ťa spoznať, chápeš?
235
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Možno budeš naším novým vodcom.
236
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Prekukol som vás.
237
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Hej. Chcete ma poriadne naliať,
aby som ten duel zmeškal.
238
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Špásujem, kamoši.
239
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
Téčko pivo nikdy neodmietne, jasné?
240
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
Ty to chápeš. No tak.
241
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Hej!
242
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
- Pozor.
- Čo?
243
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Dobre. Najprv si dám ešte tak 20 kľukov.
244
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
- Jeden...
- Necháme ťa.
245
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Nie, nie. Ostaňte.
Mám rád, keď ma sledujú.
246
00:13:01,406 --> 00:13:04,493
Jeden. Dva... Oči na mňa.
247
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
Pozrite, ako ľahko mi to ide.
248
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Kde to som?
249
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Kde je Nell?
250
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
O tvoju malú priateľku
by som sa nebála.
251
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Tá je tu ako doma.
252
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Takže, Dick Turpin.
253
00:13:23,512 --> 00:13:24,596
Znovu sa stretávame.
254
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Už sme sa stretli?
255
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Nie, vlastne nie.
256
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Volám sa Lady Helen Gwinearová,
vedúca Syndikátu.
257
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
O vás som už počul. Ste šéfino.
258
00:13:39,820 --> 00:13:43,156
Áno, áno. Asi som šéfino.
259
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
A vy ste mi ukradli zlato.
260
00:13:45,993 --> 00:13:47,119
Hej. To ma mrzí.
261
00:13:47,119 --> 00:13:49,496
Vrátil by som ho,
ale ihneď som oň prišiel.
262
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Vsadil som
na zápas dvoch stareniek.
263
00:13:52,875 --> 00:13:54,418
Úbohá Doris to dostala.
264
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
Krehké kosti. Museli ju odtiaľ pozametať.
265
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Hrozný pohľad.
266
00:13:59,298 --> 00:14:00,132
Ja viem.
267
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Veľmi pozorne som vás sledovala.
268
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Než budete pokračovať,
musím povedať, že sa zdáte milá,
269
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
ale práve som sa rozišiel
s posledným súperom.
270
00:14:09,349 --> 00:14:10,559
S Jonathanom Wildom.
271
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Áno, a nie som pripravený
sa znova zaviazať.
272
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
Takže pôjdem sólo.
273
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Možno porandím s novými nepriateľmi.
274
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Len pre zábavu.
275
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Ach, Dick, som poctená,
ale preto tu nie ste.
276
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Prerežte mu putá.
277
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
- A doveďte tú druhú.
- Pusti ma!
278
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Hej, veď kráčam. Nemusíš ma ťahať.
279
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
- Nell.
- Dick.
280
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Božemôj.
281
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
- Mami?
- Ahoj, zlatko.
282
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Áno!
283
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Páni, čo si dáte?
284
00:14:45,511 --> 00:14:48,847
Navrhol by som najlepšiu whisky.
285
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Áno. Z toho vám narastú chlpy.
286
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Hej, no... Čo tak niečo silnejšie?
287
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Medicínsky alkohol, no nie?
288
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
Z toho aj tvojim chlpom
narastú chlpy.
289
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Dobre, silák. A čo niečo ešte silnejšie?
290
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
Čistý etanol.
291
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
To ťa skrátka zabije.
292
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Bože, to všetko znie hrozne.
Nedáme si pivo?
293
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
A čo toto?
294
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Juhoamerický škorpiónsky rum.
295
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
Teda, aspoň si myslím.
296
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Nie je tam etiketa,
lebo výrobcovia oslepli.
297
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Dokonalé.
298
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
Vďaka, Malá Karen.
299
00:15:22,840 --> 00:15:24,091
Dobrú chuť.
300
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
- Na Tommyho.
- Na Tommyho.
301
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Strašne kvalitne vás povediem.
302
00:15:38,564 --> 00:15:39,731
Dobré.
303
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
Malo to byť silné.
304
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
- Aj je!
- Fajn.
305
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Ešte!
306
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Naozaj ješ dostatok ovocia, zlatko?
307
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
Si mimoriadne bledá.
308
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Áno, lebo ma niekto uniesol.
309
00:15:53,078 --> 00:15:55,372
Bože, mami, prečo to musíš robiť?
310
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
Ako inak sa s tebou stretnem?
Nikdy ma nenavštíviš.
311
00:15:58,417 --> 00:16:00,627
Stále neverím, že je to tvoja mama.
312
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Hej, jasné. Pokojne to povedz.
313
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
„Tvoja mama je šéfka Syndikátu.
Je veľké zviera.
314
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Nikdy sa jej nevyrovnáš.“
315
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Presne kvôli tomu som ušla z domu.
316
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
O tom nehovorím.
317
00:16:11,638 --> 00:16:13,348
Ako to môže byť tvoja mama?
318
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Vyzeráte na rovnaký vek.
319
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Ach, pán Turpin.
Vidím, o čo sa snažíte.
320
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
Prestaňte.
321
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Pardon. Mohol by si
prestať flirtovať s mojou matkou?
322
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Očividne ťa chce zabiť.
323
00:16:25,903 --> 00:16:28,780
Srdiečko, nechcem ho zabiť.
324
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Vlastne som jeho fanúšičkou.
325
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Veď ste len človek.
326
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Dick Turpin, hviezda brožúr.
327
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
Nikdy si ju nenechám ujsť.
328
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Ale musím povedať,
že vyzeráte lepšie ako na obálkach.
329
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
To hovorím aj ja.
Vlasy nikdy nemajú poriadnu šťavu.
330
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
Skoro žiadna šťava.
331
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Božemôj. Umučte ma.
Prosím, mučenie je lepšie.
332
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Vlastne, preto som vás sem priviedla.
333
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Vitajte v Syndikáte.
334
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Naša organizácia ovláda takmer všetku
zločineckú aktivitu v krajine.
335
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Kriminálnikov v Cornwalle,
banditov v Berkshire,
336
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
a všetkých advokátov v Anglicku.
337
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
To dáva zmysel.
Vedel som, že sú čisté zlo.
338
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
A to nie je všetko.
339
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Sme veľmi hrdí
na naše detské zločinecké programy,
340
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
ktoré vychovávajú
ďalšiu generáciu zločincov.
341
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Tak, aké poučenie z toho vyplýva?
342
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Podporujme lokálne podniky.
343
00:17:29,007 --> 00:17:29,967
Edward, skoro.
344
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Ale je to vydierajme.
Vydierajme lokálne podniky.
345
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Páni. Je to tu skoro také pôsobivé,
ako ste vy.
346
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Ďakujem.
347
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Môj starý otec to tu vybudoval
vlastnými rukami.
348
00:17:43,063 --> 00:17:45,148
Nie, to nie je pravda.
349
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Mal na to 40 staviteľov.
350
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Ale každučký deň ich musel bičovať.
Celé dni.
351
00:17:49,403 --> 00:17:51,363
Úžasná pracovná morálka.
352
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Takže čo presne odo mňa chcete?
353
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Aby ste sa k nám pridali, Dick.
354
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Spolu z vás urobíme legendu.
355
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Bože.
356
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Ešte jeden, pán „Srebrozráž“?
357
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Prepáčte, chlapci.
Váš plán opiť ma nebude fungovať.
358
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Už dávno som alkohol vymenil
za starú dobrú H2O.
359
00:18:21,018 --> 00:18:23,353
Vedel si, že ťa klameme?
360
00:18:23,353 --> 00:18:24,438
Ukončiť. Ukončiť.
361
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
- Ukončiť! Ukončiť!
- Počkať! Fajn.
362
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Pokoj. Pokoj. Sadni si.
363
00:18:29,026 --> 00:18:30,360
Budeme kolegovia
364
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
a podľa mňa ste skvelí chlapíci.
365
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Tak aký je váš príbeh?
366
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Moose, bol si niekedy zamilovaný?
367
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
Raz.
368
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Do krajčírky zo Sidcupu.
369
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
V lete som jej dvoril
a na jar sme sa vzali.
370
00:18:47,044 --> 00:18:48,420
Nebol som pre ňu dosť dobrý.
371
00:18:49,463 --> 00:18:51,798
Utiekla s miestnym syrárom.
372
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Vždy, keď zacítim brie,
pocítim obrovskú ľútosť.
373
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Honesty, a čo ty? Nejaké tajné vášne?
374
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Píšem poéziu.
375
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
- Nepíšeš.
- Ale áno. Jednu báseň tu mám.
376
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Postav sa, vypočujeme si ju.
377
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
- Čo, teraz?
- Áno.
378
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Dobre.
379
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
„Rád píšem básne,
380
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
ale ktovie, či sa v tom
381
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
niekedy polepší...
382
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
- ...m.“
- Úžasné.
383
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
- Nádherné.
- Krása. Ďakujem ti.
384
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Počujte. Musím sa niečo spýtať.
385
00:19:34,508 --> 00:19:36,593
{\an8}Spýtal sa vás to niekedy Dick?
386
00:19:36,593 --> 00:19:40,848
Alebo je to všetko iba o ňom?
387
00:19:41,598 --> 00:19:45,227
Keď budem vodcom ja,
budeme v nich všetci.
388
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Zamyslite sa.
389
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
A nemusíte platiť.
390
00:19:52,943 --> 00:19:54,069
Už sa stalo.
391
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Vďaka, Tommy.
392
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Páni. Stejk.
393
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
- Ja som...
- Vegán. Viem.
394
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Je to kombinácia hríbov a chlebovníka.
395
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
- Asi je otrávený.
- Zlatko, prepána.
396
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Raz som sa ťa pokúsila otráviť.
397
00:20:21,722 --> 00:20:23,390
A odvtedy to stále spomínaš.
398
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
Tak k veci.
399
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Dick, chcem vám pomôcť.
400
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Peniaze, prostriedky, produkty na vlasy.
Všetko, čo potrebujete.
401
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Pracuje pre teba kopa zločincov.
Načo potrebuješ jeho?
402
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
- Je otrasný.
- Nie som otrasný.
403
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Vlastne som dosť otrasný.
404
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Ale tiež ste celebrita,
čo znamená, že tým hlúpym ľudkom
405
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
sa páči, keď ich okrádate. Bizarné.
406
00:20:43,160 --> 00:20:44,244
Nie je to úžasné?
407
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Nuž, mám nenútený šarm,
ktorý mamičky obľubujú.
408
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Čo keby som vám pomohla
vašu legendu rozšíriť za Hempstead?
409
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
- Čože? Do Colchesteru?
- Ešte ďalej.
410
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Myslíte až do Norwichu?
411
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
A čo tak do celého sveta?
412
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
A tým, samozrejme,
myslím Britániu a jej kolónie.
413
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Mohla by som z vás urobiť hviezdu.
414
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Stačí iba jeden podpis.
415
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Lady Helen, ja neviem.
416
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
Všetko sa mi to zdá trochu... zlovestné.
417
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Jasné, že je to zlovestné. Ona je zlá.
418
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Zlatíčko, nebuď taká dramatická.
419
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Všetci sme tak trochu zlí.
To je na tom zábavné.
420
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Pozrite, som poctený,
ale po všetkom, čo som videl,
421
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
som pochopil, že ku šťastiu
nepotrebujem slávu alebo bohatstvo.
422
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Len svoj gang.
423
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
A občasnú masáž.
424
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Musím odmietnuť.
425
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell, čaká nás duel. Poďme.
426
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Nenecháte nás ísť, čo?
427
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
V tom prípade, bež.
428
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
- Hej.
- Ohavné spôsoby.
429
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Čo to má znamenať?
430
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Božemôj. Pracuje pre teba.
431
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Samozrejme.
432
00:22:03,407 --> 00:22:05,200
Mal to byť darček.
433
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Niekto, koho porazíte
vo vzrušujúcom dueli.
434
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Ale keďže ste na to pridobrý,
posunieme sa na plán B.
435
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy vyhrá kontumačne.
436
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Zajtra sa na duel nedostavíte
a označia vás za zbabelca.
437
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommy bude hrdina brožúry
438
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
a všetko vaše bude zrazu jeho.
439
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
A teda moje.
440
00:22:27,055 --> 00:22:29,183
Dobre, mám otázku. Robíte niečo v sobotu?
441
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Čo tak talianska kuchyňa?
442
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
- Odneste ho.
- Aj donáška môže byť.
443
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Tak etiópska?
444
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Čo tak tapas? Malé pochúťky bez konca.
445
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Ako keby ti to naša banda dovolila.
446
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
To bol sarkazmus. Nedovolí!
447
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Ale dovolí, Eleanor.
448
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
Pretože ak ich nepresvedčíš,
449
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
zabijem ho.
450
00:22:51,622 --> 00:22:54,458
A teraz sa, prosím ťa, okúp a namaľuj.
451
00:22:54,458 --> 00:22:56,793
Vyzeráš, akoby si spávala v lese.
452
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Dobre vieš, že tam spávam.
453
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Dnu s tebou, červ.
454
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
- Haló!
- Drž hubu.
455
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Ani ste mi nepovedali,
ako sa objednáva izbová služba.
456
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
A čo minibar?
457
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Začínam mať obavy. Kde je Dick?
458
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}DO TOHO, DICK!
459
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Nemusí toľko vyspávať do krásy.
Je krásny prirodzene.
460
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Vitajte v Rookwoodovom sídle
pri tomto vzrušujúcom dueli.
461
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Striebrostráž
proti Dickovi Turpinovi.
462
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Tiež známemu ako Muž z budúcnosti!
463
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Pane, dohodli sme sa,
že asi nie je z budúcnosti.
464
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Ale bol sliepka?
465
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Áno. Podľa brožúr bol naozaj sliepkou.
466
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Sliepkou z budúcnosti.
467
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Ale, ale, ale.
468
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Vyšiel si Turpin na túru?
469
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Je Turp-in alebo Turp-out?
470
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Prečo to Turpinovi toľko trvá?
471
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Mám ich kopu.
472
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Počkať!
473
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Mám správy.
474
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin je preč.
475
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Je mŕtvy.
476
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Nie!
477
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
- On... odišiel.
- To nič, Moose.
478
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Nechal nám list.
479
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
„Drahá Nell, Moose a Honesty,
480
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
mám pocit, že to medzi nami nefunguje.
481
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Chcem sa vídať s inými bandami.“
482
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Dúfala som, že si to prečítame v súkromí.
483
00:24:50,616 --> 00:24:52,075
Neskoro. Už som začal.
484
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
„Moose, si príliš dotieravý.“
485
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Vedel som,
že som ho nemal obťažovať!
486
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
„Honesty, polovicu času netuším,
o čom vlastne hovoríš.“
487
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Ktorú polovicu?
488
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
„A, Nell, ty mi naháňaš strach,
lebo si vo všetkom perfektná.“
489
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
- Hej. Hej.
- „Takže ste všetci dosť biedni,
490
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
okrem Nell,
491
00:25:13,805 --> 00:25:15,933
a nestojí za vás zomrieť.“
492
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
„A neznášam Hempstead.“
493
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
„Navždy zbohom. Dick Turpin.“
494
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Vyhlasujem Striebrostráža za víťaza!
495
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Je novým hempsteadským lúpežníkom!
496
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
A teraz máte všetci desať sekúnd na to,
aby ste mi vypadli z pozemku.
497
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Desať, deväť...
498
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Vďakabohu.
499
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Niečo sa deje.
Dick by nás nikdy nenechal...
500
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Prestaň krákať, ty zadebnená hlava.
501
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
- Čože?
- Teraz makáš pre Tommyho Striebrostráža.
502
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Na ťahu je Tommy.
503
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...jeden!
504
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Preklad titulkov: Martina West