1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Dette er et aktivt Dick-sted. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Til høyre har vi gjørme som han kan ha tråkket i. Kanskje. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPIN-OMVISNING 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Der borte har vi et tre som Dick ifølge ryktene en gang lente seg mot. 5 00:00:20,103 --> 00:00:25,192 {\an8}Unnskyld, er dette alt? I brosjyren lovet du eksklusiv tilgang til Dick. 6 00:00:25,192 --> 00:00:30,948 Det er masse mer i vente. Ja... Jeg har vel nevnt trærne alt? 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Endelig! 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 Der er den jævla mannen. 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - Det er Dick Turpin! - Jøye meg. 10 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - Det skjer! - Herregud! 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,338 - Er han ikke tilgjengelig? - Jeg trodde vi hadde en avtale. 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Han skulle være her, men han undertegner pamfletter. 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Vi kom helt hit for å bli ranet av Dick Turpin, 14 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 ikke av noen, og jeg må si dette, annenrangs null. 15 00:00:55,138 --> 00:01:00,394 - Vi er ikke null. Vi er Essex-gjengen. - Ja. Vi er også i alle pamflettene. 16 00:01:01,019 --> 00:01:04,647 - Er vi det? - Som regel. Noen ganger. Ok, ok. 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Én gang var vi i en pamflett. 18 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Mamma, jeg hater dem. Dette er urettferdig. 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - Au! Hva f... - Bra, vennen. 20 00:01:12,531 --> 00:01:17,160 Er du fornøyd? Se på Priscillas ansikt. Hun gledet seg til å bli ranet av Dick. 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,290 Ja! Dette er uakseptabelt! Men det er ingen refusjon. 22 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Vi ble lovet en skikkelig landeveisrøver. En kjendis-landeveisrøver. 23 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Håper ikke dere har noe imot at jeg stakk innom. 24 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Det var bedre. 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Hei, vi ranet dem først! 26 00:02:04,208 --> 00:02:08,753 Beklager, men jeg kan ikke la så praktfulle ting 27 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 forbli i hendene til så fullstendig håpløse landeveisrøvere. 28 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - Bravo! - Veldig bra. 29 00:02:15,844 --> 00:02:19,306 - Strålende. - Dere er for snille. Og før jeg drar... 30 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 Og et til deg også, selvfølgelig. 31 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Han skal vel ikke kysse alle? 32 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Nå, det smerter meg å forlate slikt utsøkt selskap... 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Jeg? Er det sant? 34 00:02:41,828 --> 00:02:45,958 ...men plikten kaller, og jeg må si au revoir. Det er fransk. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - Han kan fransk. - Hei! 36 00:02:48,252 --> 00:02:52,464 Du kan ikke bare stjele byttet vårt og kysse alle. Hvem er du? 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Det skal jeg si deg. 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,438 - Er det hele navnet? - Ja. Et øyeblikk. 39 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 {\an8}Ferdig. 40 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 "Timmy Sillyshoes"? 41 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Det er Tommy Silversides. Hør her. 42 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Fortell Dick Turpin at Hempstead er mitt revir nå. 43 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Det er Tommy-tid. 44 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Vi skal fortelle ham det, Tommy! 45 00:03:33,463 --> 00:03:38,594 Vi ses, håper jeg. Jeg er her, men det går bra hvis du er opptatt. 46 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - Det går bra. - Hva er galt med deg? 47 00:03:40,262 --> 00:03:42,306 - Jeg vet ikke. - Slutt. 48 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Det er en landeveisrøver. 49 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}RUINEN 50 00:04:11,585 --> 00:04:13,420 {\an8}Min første pamflett-signering. 51 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Så spennende. 52 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 - Tenk at alle de kom bare for meg. - Du er en stjerne, Dick. 53 00:04:19,635 --> 00:04:24,264 {\an8}- Se på min nye signatur. Kul, ikke sant? - Detaljert. Hvor lang tid tok det? 54 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 - Fire timer, men jeg kan gjøre det på tre. - Flott. 55 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Beklager at du måtte vente. 56 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Etter at stedet ble nevnt i Rødheksen-pamfletten, har salget tatt av. 57 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Jeg måtte til og med ansette noen. 58 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hei, dere to, jobb videre! 59 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Jeg må kvitte meg med dem. De er ubrukelige. 60 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Pappa, du kom! 61 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Trodde aldri jeg kom til å si dette, men jeg er faktisk veldig stolt 62 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 av Benny! 63 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Han skjærer på nivå fem alt. 64 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Mannen er kløktig med kjøtt. Han er fantastisk med fjærkre. 65 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - Jeg er skapt for å skjære. - Ja. 66 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Og er du stolt av meg på noen måte? 67 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Jeg liker ikke all denne "selvforherligelselsen". 68 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Jeg er her bare for å sjekke annonsen min. 69 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "Spiss skjøt." 70 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Du har stavet begge ordene feil, og du har ikke skrevet adressen. 71 00:05:22,406 --> 00:05:26,076 Nei. Det påvirker underbevisstheten. 72 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 - Unna vei. Unnskyld meg. Beklager. - Unnskyld. 73 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick, vi er i trøbbel. Det er en ny landeveisrøver i byen. 74 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Han ranet oss, kysset folk og skar navnet sitt i jakken min. 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 "Donny Superstore"? 76 00:05:40,632 --> 00:05:45,262 Nei. "Tommy Silversides." Han sa at Hempstead er hans revir nå. 77 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Det er ille, for dette er Hempstead. 78 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - Han hadde fyrverkeri og røyk. - Hva så? 79 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Og tykt, vakkert, nydelig, flommende hår. 80 00:05:53,812 --> 00:05:58,400 Vakkert, nydelig, flommende hår? Vi må finne ham umiddelbart. 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Hva het han? Tammy Pesticides? 82 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Jeg skal si hva jeg heter. 83 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Hvem er den kjekke kjeltringen Som ingen overliste kan? 84 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Hvem er den høyvelbårne helten Med beste antrekk i vårt land? 85 00:06:20,172 --> 00:06:25,761 Resirkulerer han? Klart han gjør det Og han gir til veldedige formål 86 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Men han liker ikke å snakke om det 87 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ho! Han er Tommy Ho! 88 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Silversides Tommy Silversides, alle sammen! 89 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Og før sangen er over Vil han endre livene deres 90 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Ingens freidige blunk er freidigere Ingens slue plan er sluere 91 00:06:45,572 --> 00:06:48,992 - Se på hans veltrente kropp - Se på min veltrente kropp 92 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Alle dåner vi Han skrev sin egen kjenningsmelodi 93 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Det er mannen sin Han reparerer døren han sparket inn 94 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Sangen er snart over Så for å oppsummere 95 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Han heter Tommy, Tommy, Tommy 96 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 97 00:07:17,938 --> 00:07:21,942 Ikke så fort. Jeg er Dick Turpin. Du ranet gjengen min, 98 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - og nå kopierer du opptredenen min. - Din? Nei, nei. 99 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Jeg har mer stil i avtrekkerfingeren min enn du har i hele ditt utdaterte antrekk. 100 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Rødt og svart? Virkelig? Er dette liksom 1733? 101 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Det er en tidløs klassiker. 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Og Hempstead er mitt revir. 103 00:07:38,792 --> 00:07:44,548 Vil du ha den, må du pløye gjennom meg som en varm kniv gjennom en battenbergkake. 104 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 Greit. Jeg utfordrer deg til duell. 105 00:07:49,636 --> 00:07:55,017 Jeg liker ikke pistoler. Pasifist. Hva med en matskulpteringskonkurranse? 106 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - Beste grønnsaksperson vinner? - Hva, som denne? 107 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Jøss. Se på de brekkbønne-øyenbrynene. 108 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Så detaljert. 109 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Hva med en strikkekonkurranse? Koseligste kardigan får gjengen? 110 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Som denne? 111 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Herregud. Se på rettstrikkingen. 112 00:08:14,036 --> 00:08:17,331 - Den er i verdensklasse. - Den er i verdensklasse. 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Ok. Du vil ha en stor utfordring. 114 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Hva med en hår-blåser-i-vinden-konkurranse? 115 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose, hent den uvanlig store viften. 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Ja. Ja, så sannelig. 117 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Som dette? 118 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Jeg vil ha balsamen hans. 119 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Og jeg vil smøre den på hodet hans. 120 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Greit, da blir det duell. 121 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Men hvis jeg vinner, forlater du Hempstead og slutter å stjele triksene mine. 122 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Og hvis jeg vinner, forlater du Hempstead, og jeg får gjengen din. 123 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 I morgen klokka to. Lord Rookwoods gods? 124 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Her er overskriften i morgendagens pamflett. 125 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "Dick dør i dødelig trette." 126 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Burde det ikke være "Dick dør i dødelig duell"? 127 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 Jeg elsker det. Ja! Du må være forfatteren. 128 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - Det er jeg. - Hva foregår her? 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Og nå, av gårde! 130 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Dette er et mareritt. 131 00:09:29,236 --> 00:09:32,865 Dick, vent. Jeg skal lære deg det jeg skulle ha lært deg for lenge siden. 132 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Å kommunisere på spansk? 133 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Ok. Din tur. 134 00:09:38,829 --> 00:09:42,332 - Sikt og skyt målet. - Ikke kall ham "målet". Han har et navn. 135 00:09:42,332 --> 00:09:46,461 Nei. Han er en dummy som eksisterer for å bli skutt i stråhodet. 136 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Han heter Giuseppe. Faren hans er italiener. 137 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Han har to barn, en whippet og en flott stråkone. 138 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 - Hva tror du livretten hans er? - Jeg vet ikke. 139 00:09:54,761 --> 00:09:57,723 - Pasta? - Fordi han er italiener? Litt rasistisk. 140 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Han spiser ikke fast føde. 141 00:09:59,641 --> 00:10:02,603 Bare kaffe og limoncello. Han er som regel helt gal. 142 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - Ok. Kan du bare skyte ham? - Kan ikke det. 143 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 Vi har blitt kjent. Vi skal på gondoltur neste torsdag. 144 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Det blir ingen neste torsdag hvis Tommy skyter av deg ansiktet. 145 00:10:12,821 --> 00:10:17,576 Nell, jeg setter pris på dette, men jeg er ikke en voldelig psykopat, som deg. 146 00:10:17,576 --> 00:10:20,621 - Takk. - Jeg ga min lille pistol til Craig. 147 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Han forhekser den så jeg aldri bommer. 148 00:10:29,046 --> 00:10:32,883 Ellers gjør jeg det jeg alltid gjør. Finner på en storslått plan. 149 00:10:32,883 --> 00:10:36,637 - En plan med stil. - Tommy har stil. Han ut-stilet deg. 150 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Han ut-stilet meg ikke. Han hadde kanskje like mye stil. 151 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Nei, han knuste stilen din i små stil-biter. 152 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Kan du ta dette på alvor og skyte? 153 00:10:45,812 --> 00:10:50,025 Jeg skjønner hva som foregår. Du bryr deg litt om meg, ikke sant? 154 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 - Bare litt. Fordi vi er gode venner. - Greit. Vi er gode venner. 155 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Kan du prøve å være en god landeveisrøver 156 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 og skyte Tommy i hans perfekte, flommende, sexy lille hode 157 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 som jeg har lyst til å kysse hvis du ikke skyter det? 158 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Siden vi er venner, skal jeg skyte ham i overkroppen. 159 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 Nei! Dick! 160 00:11:11,922 --> 00:11:14,716 Gi deg med den tåpelige stemmen. Jeg konsentrerer meg. 161 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Å, kidnappet. Skjønner. 162 00:11:29,690 --> 00:11:32,985 - Der er han. - Ok. Er du sikker på dette? 163 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Nell hjelper Dick med å vinne. Vi skal hjelpe Tommy med å tape. 164 00:11:37,281 --> 00:11:41,326 Men Tommy har aldri tapt en duell. Det vet jeg fordi han ikke er død. 165 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Tre ord, min venn. 166 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sabotasje. 167 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Kom. 168 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 169 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Slipp ham! Han får ikke puste, og Moose elsker å puste! 170 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Beklager. 171 00:11:57,843 --> 00:12:02,139 Det er krav maga-opplæringen min. Jeg sliter med å holde den i sjakk. 172 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Hør her. Hvis dere er her for å be meg om å avlyse duellen, 173 00:12:08,020 --> 00:12:12,316 - er jeg redd det blir nei fra T-Man. - Vi vil faktisk at du skal vinne. 174 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Ja. Så vi skulle få deg til å gå bort. 175 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 - Jeg visste det! - Til puben. Gå bort til puben. 176 00:12:17,613 --> 00:12:22,159 Ikke drepe deg. Hvorfor skulle vi ønske det? Vi vil bli kjent med deg. 177 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Du blir nok vår nye leder. 178 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Jeg skjønner planen. 179 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Dere vil prøve å få meg helt snydens så jeg går glipp av duellen. 180 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Jeg spøker, karer. 181 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 T-Bone takker aldri nei til en øl. Det vet du. Kom igjen. 182 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Ja! 183 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - Forsiktig. - Hva? 184 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Ok. Først skal jeg ta 20 armhevinger til. 185 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - Én... - Vi lar deg være i fred. 186 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Nei, bli her. Jeg liker at noen ser på. 187 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 Én. To. Se på meg. Se hvor lett det er for meg. 188 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Hvor er jeg? 189 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Hvor er Nell? 190 00:13:12,376 --> 00:13:16,672 Jeg ville ikke bekymret meg for din lille venn. Hun er som hjemme her. 191 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Så, Dick Turpin. 192 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 - Vi møtes igjen. - Har vi møttes før? 193 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Nei, vi har vel ikke det. 194 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Jeg heter lady Helen Gwinear. Lederen av Syndikatet. 195 00:13:37,568 --> 00:13:43,156 - Har hørt om deg. Du er den store sjefen. - Ja, jeg er vel den store sjefen. 196 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Og du stjal gullet mitt. 197 00:13:45,993 --> 00:13:49,496 Beklager. Ville gitt det tilbake, men jeg mistet det umiddelbart. 198 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Gamblet på en dødskamp mellom to gamle damer. 199 00:13:52,875 --> 00:13:57,004 Stakkars Doris ble knust. Veldig benskjør. De måtte feie henne opp. 200 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Et fryktelig syn. 201 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 Jeg vet det. Jeg har fulgt veldig, veldig nøye med på deg. 202 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Ja. Før du går videre: Du virker veldig hyggelig, 203 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 men jeg slo nettopp opp med min forrige nemesis. 204 00:14:09,349 --> 00:14:13,061 - Jonathan Wilde. - Ja. Ikke klar til å forplikte meg igjen. 205 00:14:13,061 --> 00:14:17,024 Så kanskje jeg skal fly solo. Kanskje speed-date noen nye fiender. 206 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Bare ha det gøy. 207 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Å, Dick. Jeg er smigret, men det er ikke derfor du er her. 208 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Skjær ham løs. 209 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - Hent den andre. - Slipp meg! 210 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Jeg går alt. Du trenger ikke å dra meg. 211 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - Nell. - Dick. 212 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Herregud. 213 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - Mamma? - Hallo, vennen. 214 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Ja! 215 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Mine herrer, hva skal det være? 216 00:14:45,511 --> 00:14:50,307 Får jeg foreslå en god whisky? Da får dere hår på brystet. 217 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Jeg mener... Hva med noe sterkere? 218 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Alkohol til medisinsk bruk? 219 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 Da får du hår på hårene. 220 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Ok, hva med noe enda sterkere? 221 00:14:59,775 --> 00:15:02,819 Ren etanol. Det vil bare drepe deg. 222 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Alt det høres forferdelig ut. Kan vi bare ta en øl? 223 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Hva med dette? 224 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Skorpion-rom fra Sør-Amerika. 225 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Jeg tror i hvert fall det er det. 226 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Flasken har ikke etikett fordi bryggerne ble blinde. 227 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Perfekt. 228 00:15:21,421 --> 00:15:24,091 - Takk, lille Karen. - Kos dere. 229 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - For Tommy! - For Tommy! 230 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Jeg skal lede dere innmari bra. 231 00:15:38,564 --> 00:15:41,149 - Veldig god. - Sa du ikke at den var sterk? 232 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - Det er den! - Ok. 233 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Igjen! 234 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Spiser du nok frukt, vennen? Du er fryktelig blek. 235 00:15:50,409 --> 00:15:55,372 Ja, fordi noen kidnappet meg. Hvorfor må du alltid gjøre dette, mamma? 236 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 Hva skulle jeg ellers gjort? Du besøker meg aldri. 237 00:15:58,417 --> 00:16:02,462 - Jeg kan ikke tro at hun er moren din. - Ja, ok. Kom igjen, si det. 238 00:16:02,462 --> 00:16:07,217 "Moren din leder Syndikatet. Du kommer aldri til å leve opp til henne." 239 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Det var derfor jeg rømte hjemmefra. 240 00:16:10,179 --> 00:16:13,348 Det var ikke det jeg mente. Hvordan er hun moren din? 241 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Dere ser like gamle ut. 242 00:16:15,726 --> 00:16:20,522 Mr. Turpin. Jeg skjønner hva du driver med. Slutt. 243 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Ja, ok. Unnskyld, kan du slutte å flørte med moren min? 244 00:16:24,151 --> 00:16:28,780 - Hun ønsker åpenbart å drepe deg. - Jeg ønsker ikke å drepe ham, vesla. 245 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Jeg er faktisk fan. 246 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Du er jo menneskelig. 247 00:16:32,868 --> 00:16:36,330 Dick Turpin, pamflett-stjernen. Går aldri glipp av en utgave. 248 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Men bildet på omslaget får ikke frem hvor stilig du er. 249 00:16:40,876 --> 00:16:44,922 - Enig. De gir aldri håret mitt nok piff. - Ikke i nærheten av nok piff. 250 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Herregud. Torturer meg nå. Vær så snill. 251 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Det var derfor jeg tok deg med hit. 252 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Velkommen til Syndikatet. 253 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Organisasjonen vår styrer nesten all kriminell aktivitet i landet. 254 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Kidnappere i Cornwall, innbruddstyver i Berkshire 255 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 og alle eiendomsmeglere i England. 256 00:17:10,821 --> 00:17:14,576 - Jeg visste at de folkene var onde. - Men det er ikke alt. 257 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Vi er stolte av grasrot-forbryterprogrammene våre. 258 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 Vi oppdrar den neste generasjonen forbrytere. 259 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Så hva er historiens moral? 260 00:17:26,547 --> 00:17:29,967 - Å støtte lokale forretninger. - Det var nesten, Edward. 261 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Men det er å utpresse lokale forretninger. 262 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Jøss. Dette stedet er nesten like utrolig som deg. 263 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Takk. Bestefaren min bygget det med sine egne hender. 264 00:17:43,063 --> 00:17:46,942 Nei, det er ikke sant. Han hadde 40 byggearbeidere. 265 00:17:46,942 --> 00:17:51,363 Ja, men han måtte piske dem dagen lang. Vidunderlig arbeidsmoral. 266 00:17:51,363 --> 00:17:57,578 - Så hva er det egentlig du vil med meg? - At du skal slå deg sammen med oss, Dick. 267 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Sammen kan vi gjøre deg til en legende. 268 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Å gud. 269 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 En til, Mr. "Sliverslides"? 270 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Beklager, karer. Planen om å gjøre meg drita kommer ikke til å funke. 271 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Jeg byttet ut spriten med agua for en stund siden. 272 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 Visste du at vi lurte deg? 273 00:18:23,353 --> 00:18:26,565 - Avbryt. Avbryt! - Vent! Ok. 274 00:18:26,565 --> 00:18:30,360 Ro dere ned. Sett deg. Vi skal være i samme gjeng, 275 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 og jeg syns dere er jævlig flotte karer. 276 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Så hva er historien deres? 277 00:18:35,407 --> 00:18:38,368 - Moose, har du vært forelsket? - Én gang. 278 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 En sydame fra Sidcup. 279 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Vi flørtet i en sommer og giftet oss om våren. 280 00:18:47,044 --> 00:18:51,798 Jeg var aldri god nok. Hun rømte med en lokal ostehandler. 281 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Kan ikke lukte brie nå uten å føle en overveldende anger. 282 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Honesty, hva med deg? Noen hemmelige lidenskaper? 283 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Jeg skriver dikt. 284 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - Det gjør du ikke. - Jo. Jeg har et her. 285 00:19:05,145 --> 00:19:08,315 - Reis deg og la oss få høre det. - Hva, nå? 286 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Ok. 287 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "Jeg liker å skrive dikt, 288 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 men jeg lurer på om hvorvidt 289 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 jeg noensinne vil se mitt snitt til å bli bedre på dem... 290 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - ...itt." - Utrolig. 291 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - Vakkert. - Utrolig. Tusen takk. 292 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Hør her. Jeg må spørre. 293 00:19:34,508 --> 00:19:40,889 {\an8}Har Dick spurt dere om noe av dette? Eller handler alt bare om ham? 294 00:19:41,598 --> 00:19:45,227 Under min ledelse hadde vi alle vært på pamflettene. 295 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Tenk på saken. 296 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Og dere trenger ikke å bry dere om regningen. 297 00:19:52,943 --> 00:19:56,572 - Jeg har betalt alt. - Takk, Tommy. 298 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 - Jøss. Biff. Jeg er faktisk... - Veganer. Jeg vet det. 299 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Det er en blanding av sopp og jackfrukt. 300 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - Sikkert forgiftet. - Jøye meg, skatt. 301 00:20:19,845 --> 00:20:23,390 Jeg prøvde å forgifte deg én gang, og det er alt du prater om. 302 00:20:23,390 --> 00:20:26,310 Over til forretninger. Jeg vil hjelpe deg, Dick. 303 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Penger, ressurser, hårpleieprodukter. Hva enn du trenger. 304 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Du har masse forbrytere. Hvorfor trenger du ham? 305 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Han er elendig. - Jeg er ikke elendig. 306 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Jeg er egentlig elendig. 307 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Men du er også en kjendis. Det betyr at de tåpelige småfolkene 308 00:20:40,324 --> 00:20:44,244 sprøtt nok nyter å bli ranet av deg. Er ikke det noe for seg selv? 309 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Jeg har en behagelig sjarm som mødrene liker. 310 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Hva om jeg hjalp deg med å få legenden om deg til å vokse langt utenfor Hempstead? 311 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - Hva? Colchester? - Enda lenger. 312 00:20:56,548 --> 00:20:59,551 - Du snakker vel ikke om Norwich? - Hele verden. 313 00:20:59,551 --> 00:21:04,973 Altså Storbritannia og koloniene. Jeg kan gjøre deg til en stjerne. 314 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Alt du trenger å gjøre, er å skrive under. 315 00:21:10,896 --> 00:21:15,817 Jeg vet ikke helt, lady Helen. Det hele virker litt... ondt? 316 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Klart det er ondt. Hun er ond. 317 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Ikke vær så dramatisk, vennen. 318 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Vi er alle litt onde. Det er det som gjør det gøy. 319 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Jeg er smigret, men etter alt jeg har sett, 320 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 vet jeg at jeg ikke trenger berømmelse eller rikdom for å være lykkelig, 321 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 bare gjengen min. 322 00:21:34,503 --> 00:21:37,589 Og en og annen thaimassasje. Jeg må takke nei. 323 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell, vi har en duell å vinne. Vi går. 324 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Du lar oss ikke gå. 325 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 I så fall, løp. 326 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - Jepp. - Fryktelige manerer. 327 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Hva er alt dette? 328 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Herregud. Han jobber for deg. 329 00:22:02,406 --> 00:22:05,200 Selvfølgelig. Han skulle være en gave. 330 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 En du kunne beseire i en vidunderlig spennende duell. 331 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Men siden du er for god for det, går jeg til plan B. 332 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy vinner på walkover. 333 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Når du ikke møter opp i morgen, blir du stemplet som en feiging. 334 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommy blir pamflettens helt, 335 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 og alt som er ditt, blir hans. 336 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Også kalt mitt. 337 00:22:27,055 --> 00:22:30,392 Ett spørsmål. Er du ledig lørdag kveld? Liker du italiensk mat? 338 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - Ta ham vekk. - Takeaway er greit. 339 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Hva med etiopisk? 340 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapas? Små tallerkener som stadig kommer. 341 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Som om gjengen vil la deg slippe unna med dette. 342 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Sarkasme-advarsel. Det vil de ikke! 343 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Det vil de, Eleanor. 344 00:22:45,866 --> 00:22:50,329 For hvis du ikke greier å overtale dem, dreper jeg ham. 345 00:22:51,622 --> 00:22:56,793 Vennligst ta et bad og ta på deg sminke. Det ser ut som om du har sovet i skogen. 346 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Du vet at jeg sover der. 347 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Kom deg inn, ditt kryp. 348 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - Dere! - Hold kjeft. 349 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Dere sa ikke hvordan jeg bestiller romservice. 350 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Minibar? 351 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Jeg er bekymret. Hvor er Dick? 352 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}HEIA DICK! 353 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Han trenger ikke så mye skjønnhetssøvn. Han er skjønn alt. 354 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Velkommen til Rookwood Towers og dagens spennende duell. 355 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides mot Dick Turpin. 356 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Også kjent som Fremtidsmannen! 357 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Ble vi ikke enige om at han nok ikke var fra fremtiden? 358 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Men han var en høne? 359 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Ja. Ifølge pamflettene tror jeg han var en høne. 360 00:24:04,194 --> 00:24:08,115 - En høne fra fremtiden. - Vel, vel, vel. 361 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Hvor har Turpin tatt en tur? 362 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Er han Turp-inne eller Turp-ute? 363 00:24:16,331 --> 00:24:20,586 Vil Turpin troppe opp? Jeg har massevis av dem. 364 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Vent! 365 00:24:25,382 --> 00:24:29,344 Alle sammen, jeg har nyheter. Dick Turpin er borte. 366 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Han er død. 367 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Nei! 368 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - Han er borte vekk. - Det går bra, Moose. 369 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Han la igjen et brevet. 370 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "Kjære Nell, Moose og Honesty, 371 00:24:42,065 --> 00:24:48,030 jeg er redd dette ikke funker. Jeg ønsker å møte andre gjenger." 372 00:24:48,030 --> 00:24:52,075 - Jeg håpet vi kunne lese det privat. - For sent. Jeg har begynt nå. 373 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 "Moose, du er for klengete." 374 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Jeg skulle gitt ham mer rom! 375 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "Honesty, jeg vet ikke hva du snakker om halvparten av tiden." 376 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Hvilken halvdel? Hvilken halvdel? 377 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "Og Nell, du skremmer meg fordi du er så fantastisk på alt." 378 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - Jepp. -"Dere er alle ubrukelige, 379 00:25:12,554 --> 00:25:18,727 bortsett fra Nell, og ikke verdt å dø for. Og jeg hater Hempstead. 380 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 Farvel for alltid. Dick Turpin." 381 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Jeg erklærer at Tommy Silversides er vinneren! 382 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Han er Hempsteads nye landeveisrøver! 383 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Nå har dere alle ti sekunder på dere til å komme dere vekk fra tomten min. 384 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Ti, ni... 385 00:25:40,207 --> 00:25:44,920 Tommy! Takk og pris. Noe er galt. Dick ville aldri forlatt oss... 386 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Slutt å sippe, din uvitende klump. 387 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - Hva? - Du jobber for Tommy Silversides nå. 388 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Det er Tommy-tid. 389 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...én! 390 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Tekst: Espen Stokka