1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Dette er et aktivt Dick-sted.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Til høyre har vi gjørme
som han kan ha tråkket i. Kanskje.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPIN-OMVISNING
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Der borte har vi et tre som Dick
ifølge ryktene en gang lente seg mot.
5
00:00:20,103 --> 00:00:25,192
{\an8}Unnskyld, er dette alt? I brosjyren
lovet du eksklusiv tilgang til Dick.
6
00:00:25,192 --> 00:00:30,948
Det er masse mer i vente.
Ja... Jeg har vel nevnt trærne alt?
7
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Endelig!
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
Der er den jævla mannen.
9
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
- Det er Dick Turpin!
- Jøye meg.
10
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
- Det skjer!
- Herregud!
11
00:00:42,751 --> 00:00:46,338
- Er han ikke tilgjengelig?
- Jeg trodde vi hadde en avtale.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Han skulle være her,
men han undertegner pamfletter.
13
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Vi kom helt hit
for å bli ranet av Dick Turpin,
14
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
ikke av noen,
og jeg må si dette, annenrangs null.
15
00:00:55,138 --> 00:01:00,394
- Vi er ikke null. Vi er Essex-gjengen.
- Ja. Vi er også i alle pamflettene.
16
00:01:01,019 --> 00:01:04,647
- Er vi det?
- Som regel. Noen ganger. Ok, ok.
17
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Én gang var vi i en pamflett.
18
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Mamma, jeg hater dem.
Dette er urettferdig.
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
- Au! Hva f...
- Bra, vennen.
20
00:01:12,531 --> 00:01:17,160
Er du fornøyd? Se på Priscillas ansikt.
Hun gledet seg til å bli ranet av Dick.
21
00:01:17,160 --> 00:01:21,290
Ja! Dette er uakseptabelt!
Men det er ingen refusjon.
22
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Vi ble lovet en skikkelig landeveisrøver.
En kjendis-landeveisrøver.
23
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Håper ikke dere har noe imot
at jeg stakk innom.
24
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
Det var bedre.
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Hei, vi ranet dem først!
26
00:02:04,208 --> 00:02:08,753
Beklager,
men jeg kan ikke la så praktfulle ting
27
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
forbli i hendene til
så fullstendig håpløse landeveisrøvere.
28
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
- Bravo!
- Veldig bra.
29
00:02:15,844 --> 00:02:19,306
- Strålende.
- Dere er for snille. Og før jeg drar...
30
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
Og et til deg også, selvfølgelig.
31
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Han skal vel ikke kysse alle?
32
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Nå, det smerter meg
å forlate slikt utsøkt selskap...
33
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Jeg? Er det sant?
34
00:02:41,828 --> 00:02:45,958
...men plikten kaller,
og jeg må si au revoir. Det er fransk.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
- Han kan fransk.
- Hei!
36
00:02:48,252 --> 00:02:52,464
Du kan ikke bare stjele byttet vårt
og kysse alle. Hvem er du?
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Det skal jeg si deg.
38
00:03:05,602 --> 00:03:08,438
- Er det hele navnet?
- Ja. Et øyeblikk.
39
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
{\an8}Ferdig.
40
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
"Timmy Sillyshoes"?
41
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Det er Tommy Silversides. Hør her.
42
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Fortell Dick Turpin
at Hempstead er mitt revir nå.
43
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Det er Tommy-tid.
44
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Vi skal fortelle ham det, Tommy!
45
00:03:33,463 --> 00:03:38,594
Vi ses, håper jeg. Jeg er her,
men det går bra hvis du er opptatt.
46
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
- Det går bra.
- Hva er galt med deg?
47
00:03:40,262 --> 00:03:42,306
- Jeg vet ikke.
- Slutt.
48
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
Det er en landeveisrøver.
49
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
{\an8}RUINEN
50
00:04:11,585 --> 00:04:13,420
{\an8}Min første pamflett-signering.
51
00:04:13,420 --> 00:04:14,880
Så spennende.
52
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
- Tenk at alle de kom bare for meg.
- Du er en stjerne, Dick.
53
00:04:19,635 --> 00:04:24,264
{\an8}- Se på min nye signatur. Kul, ikke sant?
- Detaljert. Hvor lang tid tok det?
54
00:04:24,264 --> 00:04:27,684
- Fire timer, men jeg kan gjøre det på tre.
- Flott.
55
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Beklager at du måtte vente.
56
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Etter at stedet ble nevnt i
Rødheksen-pamfletten, har salget tatt av.
57
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Jeg måtte til og med ansette noen.
58
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hei, dere to, jobb videre!
59
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Jeg må kvitte meg med dem.
De er ubrukelige.
60
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Pappa, du kom!
61
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Trodde aldri jeg kom til å si dette,
men jeg er faktisk veldig stolt
62
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
av Benny!
63
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Han skjærer på nivå fem alt.
64
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Mannen er kløktig med kjøtt.
Han er fantastisk med fjærkre.
65
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
- Jeg er skapt for å skjære.
- Ja.
66
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Og er du stolt av meg på noen måte?
67
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Jeg liker ikke all denne
"selvforherligelselsen".
68
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Jeg er her bare for å sjekke annonsen min.
69
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
"Spiss skjøt."
70
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Du har stavet begge ordene feil,
og du har ikke skrevet adressen.
71
00:05:22,406 --> 00:05:26,076
Nei. Det påvirker underbevisstheten.
72
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
- Unna vei. Unnskyld meg. Beklager.
- Unnskyld.
73
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick, vi er i trøbbel.
Det er en ny landeveisrøver i byen.
74
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Han ranet oss, kysset folk
og skar navnet sitt i jakken min.
75
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
"Donny Superstore"?
76
00:05:40,632 --> 00:05:45,262
Nei. "Tommy Silversides."
Han sa at Hempstead er hans revir nå.
77
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Det er ille, for dette er Hempstead.
78
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
- Han hadde fyrverkeri og røyk.
- Hva så?
79
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Og tykt, vakkert, nydelig, flommende hår.
80
00:05:53,812 --> 00:05:58,400
Vakkert, nydelig, flommende hår?
Vi må finne ham umiddelbart.
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Hva het han? Tammy Pesticides?
82
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Jeg skal si hva jeg heter.
83
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Hvem er den kjekke kjeltringen
Som ingen overliste kan?
84
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Hvem er den høyvelbårne helten
Med beste antrekk i vårt land?
85
00:06:20,172 --> 00:06:25,761
Resirkulerer han? Klart han gjør det
Og han gir til veldedige formål
86
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Men han liker ikke å snakke om det
87
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Ho! Han er Tommy
Ho!
88
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
Tommy Silversides, alle sammen!
89
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Og før sangen er over
Vil han endre livene deres
90
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Ingens freidige blunk er freidigere
Ingens slue plan er sluere
91
00:06:45,572 --> 00:06:48,992
- Se på hans veltrente kropp
- Se på min veltrente kropp
92
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Alle dåner vi
Han skrev sin egen kjenningsmelodi
93
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Det er mannen sin
Han reparerer døren han sparket inn
94
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Sangen er snart over
Så for å oppsummere
95
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Han heter Tommy, Tommy, Tommy
96
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
97
00:07:17,938 --> 00:07:21,942
Ikke så fort.
Jeg er Dick Turpin. Du ranet gjengen min,
98
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
- og nå kopierer du opptredenen min.
- Din? Nei, nei.
99
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Jeg har mer stil i avtrekkerfingeren min
enn du har i hele ditt utdaterte antrekk.
100
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Rødt og svart? Virkelig?
Er dette liksom 1733?
101
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Det er en tidløs klassiker.
102
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
Og Hempstead er mitt revir.
103
00:07:38,792 --> 00:07:44,548
Vil du ha den, må du pløye gjennom meg som
en varm kniv gjennom en battenbergkake.
104
00:07:45,048 --> 00:07:48,385
Greit. Jeg utfordrer deg til duell.
105
00:07:49,636 --> 00:07:55,017
Jeg liker ikke pistoler. Pasifist.
Hva med en matskulpteringskonkurranse?
106
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
- Beste grønnsaksperson vinner?
- Hva, som denne?
107
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
Jøss. Se på de brekkbønne-øyenbrynene.
108
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Så detaljert.
109
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Hva med en strikkekonkurranse?
Koseligste kardigan får gjengen?
110
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Som denne?
111
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Herregud. Se på rettstrikkingen.
112
00:08:14,036 --> 00:08:17,331
- Den er i verdensklasse.
- Den er i verdensklasse.
113
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Ok. Du vil ha en stor utfordring.
114
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Hva med
en hår-blåser-i-vinden-konkurranse?
115
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose, hent den uvanlig store viften.
116
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Ja. Ja, så sannelig.
117
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Som dette?
118
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Jeg vil ha balsamen hans.
119
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Og jeg vil smøre den på hodet hans.
120
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Greit, da blir det duell.
121
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Men hvis jeg vinner, forlater du Hempstead
og slutter å stjele triksene mine.
122
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Og hvis jeg vinner, forlater du Hempstead,
og jeg får gjengen din.
123
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
I morgen klokka to. Lord Rookwoods gods?
124
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Her er overskriften
i morgendagens pamflett.
125
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
"Dick dør i dødelig trette."
126
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Burde det ikke være
"Dick dør i dødelig duell"?
127
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Jeg elsker det. Ja!
Du må være forfatteren.
128
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
- Det er jeg.
- Hva foregår her?
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Og nå, av gårde!
130
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Dette er et mareritt.
131
00:09:29,236 --> 00:09:32,865
Dick, vent. Jeg skal lære deg det
jeg skulle ha lært deg for lenge siden.
132
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Å kommunisere på spansk?
133
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
Ok. Din tur.
134
00:09:38,829 --> 00:09:42,332
- Sikt og skyt målet.
- Ikke kall ham "målet". Han har et navn.
135
00:09:42,332 --> 00:09:46,461
Nei. Han er en dummy som eksisterer
for å bli skutt i stråhodet.
136
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Han heter Giuseppe.
Faren hans er italiener.
137
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Han har to barn,
en whippet og en flott stråkone.
138
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
- Hva tror du livretten hans er?
- Jeg vet ikke.
139
00:09:54,761 --> 00:09:57,723
- Pasta?
- Fordi han er italiener? Litt rasistisk.
140
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Han spiser ikke fast føde.
141
00:09:59,641 --> 00:10:02,603
Bare kaffe og limoncello.
Han er som regel helt gal.
142
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
- Ok. Kan du bare skyte ham?
- Kan ikke det.
143
00:10:06,315 --> 00:10:09,109
Vi har blitt kjent.
Vi skal på gondoltur neste torsdag.
144
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Det blir ingen neste torsdag
hvis Tommy skyter av deg ansiktet.
145
00:10:12,821 --> 00:10:17,576
Nell, jeg setter pris på dette, men jeg
er ikke en voldelig psykopat, som deg.
146
00:10:17,576 --> 00:10:20,621
- Takk.
- Jeg ga min lille pistol til Craig.
147
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Han forhekser den så jeg aldri bommer.
148
00:10:29,046 --> 00:10:32,883
Ellers gjør jeg det jeg alltid gjør.
Finner på en storslått plan.
149
00:10:32,883 --> 00:10:36,637
- En plan med stil.
- Tommy har stil. Han ut-stilet deg.
150
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Han ut-stilet meg ikke.
Han hadde kanskje like mye stil.
151
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Nei, han knuste stilen din
i små stil-biter.
152
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Kan du ta dette på alvor og skyte?
153
00:10:45,812 --> 00:10:50,025
Jeg skjønner hva som foregår.
Du bryr deg litt om meg, ikke sant?
154
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
- Bare litt. Fordi vi er gode venner.
- Greit. Vi er gode venner.
155
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Kan du prøve å være en god landeveisrøver
156
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
og skyte Tommy i hans perfekte,
flommende, sexy lille hode
157
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
som jeg har lyst til å kysse
hvis du ikke skyter det?
158
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Siden vi er venner,
skal jeg skyte ham i overkroppen.
159
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
Nei! Dick!
160
00:11:11,922 --> 00:11:14,716
Gi deg med den tåpelige stemmen.
Jeg konsentrerer meg.
161
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Å, kidnappet. Skjønner.
162
00:11:29,690 --> 00:11:32,985
- Der er han.
- Ok. Er du sikker på dette?
163
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Nell hjelper Dick med å vinne.
Vi skal hjelpe Tommy med å tape.
164
00:11:37,281 --> 00:11:41,326
Men Tommy har aldri tapt en duell.
Det vet jeg fordi han ikke er død.
165
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Tre ord, min venn.
166
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sabotasje.
167
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Kom.
168
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
169
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Slipp ham! Han får ikke puste,
og Moose elsker å puste!
170
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Beklager.
171
00:11:57,843 --> 00:12:02,139
Det er krav maga-opplæringen min.
Jeg sliter med å holde den i sjakk.
172
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Hør her. Hvis dere er her
for å be meg om å avlyse duellen,
173
00:12:08,020 --> 00:12:12,316
- er jeg redd det blir nei fra T-Man.
- Vi vil faktisk at du skal vinne.
174
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Ja. Så vi skulle få deg til å gå bort.
175
00:12:14,193 --> 00:12:17,613
- Jeg visste det!
- Til puben. Gå bort til puben.
176
00:12:17,613 --> 00:12:22,159
Ikke drepe deg. Hvorfor skulle vi
ønske det? Vi vil bli kjent med deg.
177
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Du blir nok vår nye leder.
178
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Jeg skjønner planen.
179
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Dere vil prøve å få meg helt snydens
så jeg går glipp av duellen.
180
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Jeg spøker, karer.
181
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
T-Bone takker aldri nei til en øl.
Det vet du. Kom igjen.
182
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Ja!
183
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
- Forsiktig.
- Hva?
184
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Ok. Først skal jeg ta 20 armhevinger til.
185
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
- Én...
- Vi lar deg være i fred.
186
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Nei, bli her. Jeg liker at noen ser på.
187
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
Én. To. Se på meg.
Se hvor lett det er for meg.
188
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Hvor er jeg?
189
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Hvor er Nell?
190
00:13:12,376 --> 00:13:16,672
Jeg ville ikke bekymret meg for
din lille venn. Hun er som hjemme her.
191
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Så, Dick Turpin.
192
00:13:23,512 --> 00:13:26,557
- Vi møtes igjen.
- Har vi møttes før?
193
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Nei, vi har vel ikke det.
194
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Jeg heter lady Helen Gwinear.
Lederen av Syndikatet.
195
00:13:37,568 --> 00:13:43,156
- Har hørt om deg. Du er den store sjefen.
- Ja, jeg er vel den store sjefen.
196
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Og du stjal gullet mitt.
197
00:13:45,993 --> 00:13:49,496
Beklager. Ville gitt det tilbake,
men jeg mistet det umiddelbart.
198
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Gamblet på en dødskamp
mellom to gamle damer.
199
00:13:52,875 --> 00:13:57,004
Stakkars Doris ble knust.
Veldig benskjør. De måtte feie henne opp.
200
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Et fryktelig syn.
201
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Jeg vet det. Jeg har fulgt veldig,
veldig nøye med på deg.
202
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Ja. Før du går videre:
Du virker veldig hyggelig,
203
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
men jeg slo nettopp opp med
min forrige nemesis.
204
00:14:09,349 --> 00:14:13,061
- Jonathan Wilde.
- Ja. Ikke klar til å forplikte meg igjen.
205
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Så kanskje jeg skal fly solo.
Kanskje speed-date noen nye fiender.
206
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Bare ha det gøy.
207
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Å, Dick. Jeg er smigret,
men det er ikke derfor du er her.
208
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Skjær ham løs.
209
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
- Hent den andre.
- Slipp meg!
210
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Jeg går alt. Du trenger ikke å dra meg.
211
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
- Nell.
- Dick.
212
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Herregud.
213
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
- Mamma?
- Hallo, vennen.
214
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Ja!
215
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Mine herrer, hva skal det være?
216
00:14:45,511 --> 00:14:50,307
Får jeg foreslå en god whisky?
Da får dere hår på brystet.
217
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Jeg mener... Hva med noe sterkere?
218
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Alkohol til medisinsk bruk?
219
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
Da får du hår på hårene.
220
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Ok, hva med noe enda sterkere?
221
00:14:59,775 --> 00:15:02,819
Ren etanol. Det vil bare drepe deg.
222
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Alt det høres forferdelig ut.
Kan vi bare ta en øl?
223
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Hva med dette?
224
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Skorpion-rom fra Sør-Amerika.
225
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
Jeg tror i hvert fall det er det.
226
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Flasken har ikke etikett
fordi bryggerne ble blinde.
227
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Perfekt.
228
00:15:21,421 --> 00:15:24,091
- Takk, lille Karen.
- Kos dere.
229
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
- For Tommy!
- For Tommy!
230
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Jeg skal lede dere innmari bra.
231
00:15:38,564 --> 00:15:41,149
- Veldig god.
- Sa du ikke at den var sterk?
232
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
- Det er den!
- Ok.
233
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Igjen!
234
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Spiser du nok frukt, vennen?
Du er fryktelig blek.
235
00:15:50,409 --> 00:15:55,372
Ja, fordi noen kidnappet meg.
Hvorfor må du alltid gjøre dette, mamma?
236
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
Hva skulle jeg ellers gjort?
Du besøker meg aldri.
237
00:15:58,417 --> 00:16:02,462
- Jeg kan ikke tro at hun er moren din.
- Ja, ok. Kom igjen, si det.
238
00:16:02,462 --> 00:16:07,217
"Moren din leder Syndikatet.
Du kommer aldri til å leve opp til henne."
239
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Det var derfor jeg rømte hjemmefra.
240
00:16:10,179 --> 00:16:13,348
Det var ikke det jeg mente.
Hvordan er hun moren din?
241
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Dere ser like gamle ut.
242
00:16:15,726 --> 00:16:20,522
Mr. Turpin.
Jeg skjønner hva du driver med. Slutt.
243
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Ja, ok. Unnskyld,
kan du slutte å flørte med moren min?
244
00:16:24,151 --> 00:16:28,780
- Hun ønsker åpenbart å drepe deg.
- Jeg ønsker ikke å drepe ham, vesla.
245
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Jeg er faktisk fan.
246
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Du er jo menneskelig.
247
00:16:32,868 --> 00:16:36,330
Dick Turpin, pamflett-stjernen.
Går aldri glipp av en utgave.
248
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Men bildet på omslaget
får ikke frem hvor stilig du er.
249
00:16:40,876 --> 00:16:44,922
- Enig. De gir aldri håret mitt nok piff.
- Ikke i nærheten av nok piff.
250
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Herregud. Torturer meg nå. Vær så snill.
251
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Det var derfor jeg tok deg med hit.
252
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Velkommen til Syndikatet.
253
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Organisasjonen vår styrer
nesten all kriminell aktivitet i landet.
254
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Kidnappere i Cornwall,
innbruddstyver i Berkshire
255
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
og alle eiendomsmeglere i England.
256
00:17:10,821 --> 00:17:14,576
- Jeg visste at de folkene var onde.
- Men det er ikke alt.
257
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Vi er stolte av
grasrot-forbryterprogrammene våre.
258
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
Vi oppdrar
den neste generasjonen forbrytere.
259
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Så hva er historiens moral?
260
00:17:26,547 --> 00:17:29,967
- Å støtte lokale forretninger.
- Det var nesten, Edward.
261
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Men det er å utpresse lokale forretninger.
262
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Jøss. Dette stedet
er nesten like utrolig som deg.
263
00:17:38,600 --> 00:17:42,104
Takk. Bestefaren min bygget det
med sine egne hender.
264
00:17:43,063 --> 00:17:46,942
Nei, det er ikke sant.
Han hadde 40 byggearbeidere.
265
00:17:46,942 --> 00:17:51,363
Ja, men han måtte piske dem dagen lang.
Vidunderlig arbeidsmoral.
266
00:17:51,363 --> 00:17:57,578
- Så hva er det egentlig du vil med meg?
- At du skal slå deg sammen med oss, Dick.
267
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Sammen kan vi gjøre deg til en legende.
268
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Å gud.
269
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
En til, Mr. "Sliverslides"?
270
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Beklager, karer. Planen om
å gjøre meg drita kommer ikke til å funke.
271
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Jeg byttet ut spriten med agua
for en stund siden.
272
00:18:21,018 --> 00:18:23,353
Visste du at vi lurte deg?
273
00:18:23,353 --> 00:18:26,565
- Avbryt. Avbryt!
- Vent! Ok.
274
00:18:26,565 --> 00:18:30,360
Ro dere ned. Sett deg.
Vi skal være i samme gjeng,
275
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
og jeg syns dere er jævlig flotte karer.
276
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Så hva er historien deres?
277
00:18:35,407 --> 00:18:38,368
- Moose, har du vært forelsket?
- Én gang.
278
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
En sydame fra Sidcup.
279
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Vi flørtet i en sommer
og giftet oss om våren.
280
00:18:47,044 --> 00:18:51,798
Jeg var aldri god nok.
Hun rømte med en lokal ostehandler.
281
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Kan ikke lukte brie nå
uten å føle en overveldende anger.
282
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Honesty, hva med deg?
Noen hemmelige lidenskaper?
283
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Jeg skriver dikt.
284
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
- Det gjør du ikke.
- Jo. Jeg har et her.
285
00:19:05,145 --> 00:19:08,315
- Reis deg og la oss få høre det.
- Hva, nå?
286
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Ok.
287
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
"Jeg liker å skrive dikt,
288
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
men jeg lurer på om hvorvidt
289
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
jeg noensinne vil se mitt snitt
til å bli bedre på dem...
290
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
- ...itt."
- Utrolig.
291
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
- Vakkert.
- Utrolig. Tusen takk.
292
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Hør her. Jeg må spørre.
293
00:19:34,508 --> 00:19:40,889
{\an8}Har Dick spurt dere om noe av dette?
Eller handler alt bare om ham?
294
00:19:41,598 --> 00:19:45,227
Under min ledelse
hadde vi alle vært på pamflettene.
295
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Tenk på saken.
296
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Og dere trenger ikke
å bry dere om regningen.
297
00:19:52,943 --> 00:19:56,572
- Jeg har betalt alt.
- Takk, Tommy.
298
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
- Jøss. Biff. Jeg er faktisk...
- Veganer. Jeg vet det.
299
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Det er en blanding av sopp og jackfrukt.
300
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
- Sikkert forgiftet.
- Jøye meg, skatt.
301
00:20:19,845 --> 00:20:23,390
Jeg prøvde å forgifte deg én gang,
og det er alt du prater om.
302
00:20:23,390 --> 00:20:26,310
Over til forretninger.
Jeg vil hjelpe deg, Dick.
303
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Penger, ressurser, hårpleieprodukter.
Hva enn du trenger.
304
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Du har masse forbrytere.
Hvorfor trenger du ham?
305
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
- Han er elendig.
- Jeg er ikke elendig.
306
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Jeg er egentlig elendig.
307
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Men du er også en kjendis.
Det betyr at de tåpelige småfolkene
308
00:20:40,324 --> 00:20:44,244
sprøtt nok nyter å bli ranet av deg.
Er ikke det noe for seg selv?
309
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Jeg har en behagelig sjarm
som mødrene liker.
310
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Hva om jeg hjalp deg med å få legenden om
deg til å vokse langt utenfor Hempstead?
311
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
- Hva? Colchester?
- Enda lenger.
312
00:20:56,548 --> 00:20:59,551
- Du snakker vel ikke om Norwich?
- Hele verden.
313
00:20:59,551 --> 00:21:04,973
Altså Storbritannia og koloniene.
Jeg kan gjøre deg til en stjerne.
314
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Alt du trenger å gjøre, er å skrive under.
315
00:21:10,896 --> 00:21:15,817
Jeg vet ikke helt, lady Helen.
Det hele virker litt... ondt?
316
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Klart det er ondt. Hun er ond.
317
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Ikke vær så dramatisk, vennen.
318
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Vi er alle litt onde.
Det er det som gjør det gøy.
319
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Jeg er smigret,
men etter alt jeg har sett,
320
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
vet jeg at jeg ikke trenger berømmelse
eller rikdom for å være lykkelig,
321
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
bare gjengen min.
322
00:21:34,503 --> 00:21:37,589
Og en og annen thaimassasje.
Jeg må takke nei.
323
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell, vi har en duell å vinne. Vi går.
324
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Du lar oss ikke gå.
325
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
I så fall, løp.
326
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
- Jepp.
- Fryktelige manerer.
327
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Hva er alt dette?
328
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Herregud. Han jobber for deg.
329
00:22:02,406 --> 00:22:05,200
Selvfølgelig. Han skulle være en gave.
330
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
En du kunne beseire
i en vidunderlig spennende duell.
331
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Men siden du er for god for det,
går jeg til plan B.
332
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy vinner på walkover.
333
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Når du ikke møter opp i morgen,
blir du stemplet som en feiging.
334
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommy blir pamflettens helt,
335
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
og alt som er ditt, blir hans.
336
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Også kalt mitt.
337
00:22:27,055 --> 00:22:30,392
Ett spørsmål. Er du ledig lørdag kveld?
Liker du italiensk mat?
338
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
- Ta ham vekk.
- Takeaway er greit.
339
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Hva med etiopisk?
340
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapas? Små tallerkener som stadig kommer.
341
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Som om gjengen
vil la deg slippe unna med dette.
342
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Sarkasme-advarsel. Det vil de ikke!
343
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Det vil de, Eleanor.
344
00:22:45,866 --> 00:22:50,329
For hvis du ikke greier å overtale dem,
dreper jeg ham.
345
00:22:51,622 --> 00:22:56,793
Vennligst ta et bad og ta på deg sminke.
Det ser ut som om du har sovet i skogen.
346
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Du vet at jeg sover der.
347
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Kom deg inn, ditt kryp.
348
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
- Dere!
- Hold kjeft.
349
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Dere sa ikke
hvordan jeg bestiller romservice.
350
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Minibar?
351
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Jeg er bekymret. Hvor er Dick?
352
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}HEIA DICK!
353
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Han trenger ikke så mye skjønnhetssøvn.
Han er skjønn alt.
354
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Velkommen til Rookwood Towers
og dagens spennende duell.
355
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides mot Dick Turpin.
356
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Også kjent som Fremtidsmannen!
357
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Ble vi ikke enige om
at han nok ikke var fra fremtiden?
358
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Men han var en høne?
359
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Ja. Ifølge pamflettene
tror jeg han var en høne.
360
00:24:04,194 --> 00:24:08,115
- En høne fra fremtiden.
- Vel, vel, vel.
361
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Hvor har Turpin tatt en tur?
362
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Er han Turp-inne eller Turp-ute?
363
00:24:16,331 --> 00:24:20,586
Vil Turpin troppe opp?
Jeg har massevis av dem.
364
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Vent!
365
00:24:25,382 --> 00:24:29,344
Alle sammen, jeg har nyheter.
Dick Turpin er borte.
366
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Han er død.
367
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Nei!
368
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
- Han er borte vekk.
- Det går bra, Moose.
369
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Han la igjen et brevet.
370
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
"Kjære Nell, Moose og Honesty,
371
00:24:42,065 --> 00:24:48,030
jeg er redd dette ikke funker.
Jeg ønsker å møte andre gjenger."
372
00:24:48,030 --> 00:24:52,075
- Jeg håpet vi kunne lese det privat.
- For sent. Jeg har begynt nå.
373
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
"Moose, du er for klengete."
374
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Jeg skulle gitt ham mer rom!
375
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
"Honesty, jeg vet ikke
hva du snakker om halvparten av tiden."
376
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Hvilken halvdel? Hvilken halvdel?
377
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
"Og Nell, du skremmer meg
fordi du er så fantastisk på alt."
378
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
- Jepp.
-"Dere er alle ubrukelige,
379
00:25:12,554 --> 00:25:18,727
bortsett fra Nell, og ikke verdt å dø for.
Og jeg hater Hempstead.
380
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
Farvel for alltid. Dick Turpin."
381
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Jeg erklærer
at Tommy Silversides er vinneren!
382
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Han er Hempsteads nye landeveisrøver!
383
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Nå har dere alle ti sekunder på dere
til å komme dere vekk fra tomten min.
384
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Ti, ni...
385
00:25:40,207 --> 00:25:44,920
Tommy! Takk og pris.
Noe er galt. Dick ville aldri forlatt oss...
386
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Slutt å sippe, din uvitende klump.
387
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
- Hva?
- Du jobber for Tommy Silversides nå.
388
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Det er Tommy-tid.
389
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...én!
390
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Tekst: Espen Stokka