1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 바로 여기가 딕 명소입니다 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 오른쪽을 보시면 딕이 밟았을지 모르는 진흙이 있죠 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 "터핀 투어" 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 저쪽에는 딕이 기댔다는 소문이 도는 나무가 있답니다 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}미안한데 이게 다인가요? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}안내서에는 특별한 경험을 할 수 있다고 적혀 있는데 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 아직 보여 드릴 게 많답니다 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 그리고... 내가 나무 얘기는 했죠? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 드디어! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 여러분이 기다리던 사람이 등장했네요 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - 딕 터핀입니다! - 세상에 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 - 우리 진짜 털린다 - 어머 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 시간이 안 된다는 게 무슨 뜻이죠? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 우리 얘기 끝난 것 아니었어? 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 팸플릿 사인회를 하느라 올 수가 없었어 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 우린 딕 터핀한테 강도를 당하려고 온 건데요 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 이런 말 미안하지만 하류 인생들은 사양이죠 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 이봐요 우리 하류 인생 아니거든요? 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 - 우린 에식스 강도단이라고요 - 맞아요 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 우리도 팸플릿에 나와요 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 - 정말? - 꽤 나와요 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 은근히 나오죠 네 똥 굵다 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 팸플릿에 딱 한 번 나왔어요 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 엄마, 이게 뭐예요 구려 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - 이 쪼그만 게... - 잘했다 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 반성 좀 하시죠 프리실라 표정을 봐요 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 몇 주 내내 딕의 강도질을 기대했다고요 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 맞아, 이건 아니지 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 환불은 안 돼요 돈 내면 끝이라 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 셀럽 노상강도를 붙여 준다고 했잖아요 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 이 몸이 하늘에서 뚝! 강림했소 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 이제 좀 흥미진진하네 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 이봐, 우리가 찜했다고 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 미안하지만 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 아무리 생각해도 이렇게 눈부신 물건을 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 삼류들 손에 둘 수 없어서 말이야 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - 브라보 - 대단하군요 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - 멋진 쇼예요 - 감사합니다 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 가기 전에... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 신사분을 빠트리면 섭섭하죠 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 다 뽀뽀해 주는 건 아니겠지? 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 자, 이런 아름다운 분 곁을 떠나기 싫지만... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 나? 진짜? 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 할 일이 있어서 이만 '오흐브아'를 고하겠어 45 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 프랑스어지 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - 프랑스어도 하네 - 이봐 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 우리 노략품을 훔치고 뽀뽀를 남발하면 안 되지 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 너 뭔데? 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 말해 주지 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 이름을 다 적는 거야? 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 그래, 잠시만 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,356 {\an8}"토미 실버사이즈" 53 00:03:09,356 --> 00:03:10,524 {\an8}됐다 54 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 '티미 실리슈즈'? 55 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 '토미 실버사이즈'야 잘 들어 56 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 딕 터핀한테 헴프스테드는 이제 내 구역이라고 전해 57 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 토미의 시대가 왔다 58 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 그렇게 전할게, 토미 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 또 보자, 제발... 60 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 네가 바쁘면 어쩔 수 없고 61 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 - 다 이해해 - 뭐 잘못 먹었냐? 62 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 나도 모르겠어 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 그만해 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 바로 저게 노상강도지 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 "지명 수배 에식스 강도단" 66 00:04:00,824 --> 00:04:03,785 {\an8}‘딕 터핀의 허무맹랑한 모험 이야기' THE COMPLETELY 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,830 {\an8}MADE-UP ADVENTURES OF DICK TURPIN 68 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}"더 루인" 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}"딕 터핀의 첫 팸플릿 사인회" 70 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 첫 팸플릿 사인회라니 너무 설레요 71 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 날 보러 이 많은 사람이 왔다니요 72 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 당신은 스타예요, 딕 73 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}내 새 사인 봐요 멋지죠? 74 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}꽤 정교하네요 얼마나 걸렸어요? 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 네 시간 걸렸는데 세 시간으로 줄일 수 있어요 76 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 다행이군요 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 늦어져서 미안해요, 딕 78 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 레들해그 팸플릿에 등장한 명소로 매출이 폭발적으로 늘었거든요 79 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 새 직원도 채용해야 했어요 80 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 거기 둘 노닥거리지 말고 일해 81 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 잘라야겠어요 하여튼 요즘 것들은! 82 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 아빠, 오셨군요 83 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 이런 말을 할 줄 몰랐지만 정말 대견해 84 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 베니 말이야 85 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 이미 5레벨 수준으로 도축할 줄 알아 86 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 고기의 마법사지 도축계의 영재랄까? 87 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 - 난 토막 챔피언이야 - 그래 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 토막 챔피언 저도 대견하죠? 89 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 이런 자의식 과잉은 용납이 안 되는구나 90 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 난 가게 홍보물을 확인하러 온 거야 91 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 '괴기를 머거라' 92 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 두 단어 다 틀렸고 주소도 안 적었네요 93 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 아뇨 94 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 잠재의식에 심는 거예요 95 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 지나갈게요 실례합니다 96 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 - 지나갑니다 - 미안해요 97 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 딕, 우리 큰일 났어 새로운 노상강도가 나타났어 98 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 우리를 털어먹고 뽀뽀하고 내 코트에 자기 이름을 새겼지 99 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 '도니 슈퍼스토'? 100 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 아니 101 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 '토미 실버사이즈'야 이제 헴프스테드가 자기 구역이래 102 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 큰일 났지 여기가 헴프스테드니까 103 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - 폭죽이랑 연기도 준비했더라 - 그래서? 104 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 또 풍성한 머리숱이 찰랑거리며 사람 혼을 빼지 105 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 풍성한 머리숱이 찰랑거려? 106 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 그자를 당장 찾아야겠어 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 이름이 뭐라고 했지? '태미 페스티사이즈'? 108 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 내 이름을 제대로 말해 주지 109 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 저 멋진 무법자는 누구인가? 그 누구도 이길 수 없네 110 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 저 멋진 노상 영웅은 누구인가? 그 맵시를 이길 수 없네 111 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 분리수거도 할까? 112 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 두말하면 잔소리 기부도 한다네 113 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 떠벌이고 다니지 않을 뿐 114 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 호! 그 이름 토미 호, 호! 115 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 토미, 토미, 토미 실버사이즈 토미 실버사이즈, 다 같이! 116 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 노래가 끝나기 전에 모두의 인생을 바꾸리 117 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 그 누구보다 깜찍한 윙크와 발칙한 계획 118 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 우락부락한 몸을 봐 119 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 제대로들 보셔 120 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 군중은 혼절각 주제가는 기절각 121 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 봐, 방금 박차고 들어온 문도 고치고 있네 122 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 노래가 끝나 가니 요약하자면 123 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 그의 이름은 토미, 토미, 토미 124 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 토미, 토미 토미 실버사이즈 125 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 어림없지 126 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 난 딕 터핀이다 네가 내 강도단을 털었겠다? 127 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - 내 쇼까지 베끼고 - 네 쇼? 아니지 128 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 그런 구린 의상보다 내 검지가 더 멋진걸 129 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 빨강과 검정이라니 130 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 지금이 1733년인가? 131 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 이건 유행 안 타 132 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 헴프스테드는 내 구역이고 133 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 헴프스테드를 원한다면 134 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 케이크를 가르는 뜨거운 칼처럼 날 통과해야 할 거야 135 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 좋아 136 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 결투를 신청한다 137 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 난 총은 안 써 평화주의자라 138 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 음식 조각 대결은 어때? 139 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - 최고의 채소를 만들면 이긴다 - 뭐, 이렇게? 140 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 저 녹두로 만든 눈썹 좀 봐 141 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 한 올 한 올 살아 있어 142 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 뜨개질 대결은 어때? 143 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 더 포근한 카디건을 만들면 이기는 거지 144 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 이것처럼? 145 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 미친, 저 가터뜨기 좀 봐 146 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 예술이야 147 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 그건 인정 148 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 그래 제대로 해 보자는 거지? 149 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 바람에 머리칼을 휘날리는 대결은 어때? 150 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 무스, 왕 큰 부채 가져와 151 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 그래, 이거지 152 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 이렇게? 153 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 린스 뭐 쓸까? 154 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 내가 발라 주고 싶어 155 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 좋아 권총 대결로 하자 156 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 내가 이기면 헴프스테드를 떠나고 나 베끼지 마 157 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 내가 이기면 네가 헴프스테드를 떠나고 네 강도단도 내 거야 158 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 내일 2시다 159 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 룩우드 경의 영지 어때? 160 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 내일 팸플릿 헤드라인을 말해 주지 161 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 '딕이 위험한 논쟁 끝에 죽다' 162 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 '딕이 위험한 대결 끝에 죽다' 아니고요? 163 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 그거 좋네요 164 00:09:15,389 --> 00:09:16,682 작가인가 봐요? 165 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - 맞아요 - 갑자기? 166 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 그럼 이만! 167 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 이건 악몽이야 168 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 딕, 잠깐만 169 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 진작 알려 줘야 했던 걸 알려 줄게 170 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 스페인어 회화? 171 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 자, 네 차례야 172 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 겨냥하고 목표물을 쏴 173 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 목표물이라니 이름이 있는데 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 이름 없어 175 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 밀짚 머리에 총 맞으려고 존재하는 인형이라고 176 00:09:46,461 --> 00:09:47,880 사실 이름이 주세페야 177 00:09:47,880 --> 00:09:48,797 아버지가 이탈리아인이지 178 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 자식 둘, 휘핏 한 마리 사랑스러운 밀짚 아내가 있어 179 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 가장 좋아하는 음식이 뭐게? 180 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 몰라 181 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 - 파스타? - 이탈리아인이라서? 182 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 좀 인종 차별적인데? 183 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 사실 고체식 안 먹어 184 00:09:59,641 --> 00:10:01,018 커피랑 리몬첼로 다이어트 중이라 185 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 보통 넋이 나가 있지 186 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - 그래, 그냥 쏠래? - 못 쏘지 187 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 아는 사이가 됐는데 188 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 다음 주 목요일에 곤돌라도 태워 준대 189 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 토미가 네 머리를 날리면 다음 주 목요일도 없어 190 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 넬 나 생각해 주는 건 알아 191 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 하지만 난 너처럼 사이코패스가 아니야 192 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - 고맙다 - 게다가 193 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 내 쪼그만 총도 마법사 크레이그한테 줬어 194 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 마법으로 백발백중으로 만들어 줄 거야 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 그게 효과가 없으면 평소대로 해야겠지 196 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 대담한 계획을 세우는 것 197 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 힙한 계획이랄까? 198 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 토미가 너보다 훨씬 힙한데 199 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 뭐래, 기껏해야 나랑 비등한 수준이지 200 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 아니야, 너하고는 비교도 안 될 만큼 힙해 201 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 장난은 그만 치고 그냥 쏴 202 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 네가 왜 이러는지 알겠다 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 날 좋아하는 거지? 204 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 아주 쪼금 205 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - 우린 절친이니까 - 그래, 절친이다 206 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 그러면 이제 진짜 노상강도답게 207 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 토미의 섹시하게 찰랑이는 머리를 쏠래? 208 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 언젠가는 내가 키스하고 싶은 머리지 209 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 그래 널 봐서 몸통을 쏠게 210 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 안 돼, 딕 211 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 넬, 희한한 소리 그만 내 212 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 집중 좀 하자 213 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 우리 납치되는 거구나 214 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 저기 있다 215 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 우리 진짜 하는 거야? 216 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 넬은 딕이 이기게 돕고 있어 217 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 우리는 토미가 지게 도우면 돼 218 00:11:37,281 --> 00:11:38,991 토미는 대결에서 진 적이 없는걸 219 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 살아 있는 걸 보면 알지 220 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 세 단어로 말할게 221 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 비밀 파괴 공작 222 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 가자 223 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 토미 224 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 풀어 줘, 숨을 못 쉬잖아 무스는 공기 좋아한다고 225 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 미안 226 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 크라브 마가 훈련 중이야 227 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 가끔 통제 불능이 되지 228 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 대결을 취소하라고 부탁하려고 왔다면 229 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 T맨한테는 안 될 말이야 230 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 사실 우린 네가 이기면 좋겠어 231 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 그래, 그래서 널 보내려고 온 거야 232 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 - 역시! - 술집으로 233 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 널 술집에 데려가려고 왔다고 234 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 죽이는 게 아니라 우리가 왜 그러겠어? 235 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 우린 널 알고 싶어 236 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 새 두목이 될 확률이 크잖아 237 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 무슨 속셈인지 알겠군 238 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 대결 시간을 놓치게 하려고 나 고주망태 만들 작정이지? 239 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 농담이야 240 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 T맨은 맥주를 거절할 줄 모르지 241 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 명심해, 가자 242 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 신나는군 243 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 - 조심 - 뭐? 244 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 그 전에 푸시업 스무 개만 더 할게 245 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - 하나 - 자리 비켜 줄게 246 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 아냐, 여기 있어 난 남의 시선을 즐기거든 247 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 하나, 둘 똑바로 봐 248 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 나 푸시업 완전 잘하지? 249 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 여기가 어디죠? 250 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 넬은 어디 있고요? 251 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 친구 걱정할 필요 없어 252 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 넬은 편안하게 있으니까 253 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 안녕하신가, 딕 터핀 254 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 또 만나는군 255 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 우리 만난 적 있나요? 256 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 아니, 없을 거야 257 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 난 레이디 헬렌 그위니어고 범죄 연합의 수장이다 258 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 들어 봤어요 당신이 우두머리군요 259 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 그래, 내가 우두머리지 260 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 네가 내 황금을 훔쳤겠다? 261 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 네, 미안하게 됐어요 262 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 돌려주고 싶은데 바로 탕진해서요 263 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 두 할매의 데스매치에 몽땅 걸었죠 264 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 가여운 도리스 험한 꼴을 당했죠 265 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 뼈가 잘 부러져서 쓸어 담다시피 했다니까요 266 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 못 볼 걸 봤어요 267 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 알아 268 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 널 주시하고 있었거든 269 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 네, 내 얘기부터 할게요 정말 좋은 분 같은데 270 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 최근에 악당과 헤어졌거든요 271 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 조너선 와일드 말이군 272 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 네, 그래서 다시 헌신할 준비가 안 됐어요 273 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 한동안은 싱글로 즐기려고요 274 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 새로운 적 두어 명쯤 스피드 데이트 하고요 275 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 즐기는 거예요 276 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 딕, 영광이지만 널 잡아 온 이유는 따로 있어 277 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 밧줄을 잘라 278 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - 다른 녀석 데려와 - 이거 놔 279 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 잘 걸어가는데 왜 끌고 가? 280 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - 넬 - 딕 281 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 맙소사 282 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - 엄마? - 안녕, 우리 딸 283 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 설레는군 284 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 제군들, 뭐 마실까? 285 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 맛 좋은 위스키 어때? 286 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 가슴털도 더 날 거야 287 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 더 독한 건 어때? 288 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 의료 등급 알코올 말이야 289 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 머리숱이 더 풍성해질걸 290 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 좋아, 덩치 더 독한 건 어때? 291 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 순수 에탄올 292 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 죽여줄걸 293 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 다 끔찍할 것 같은데 그냥 맥주 마시자 294 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 이건 어때요? 295 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 남아메리카 전갈 럼주죠 296 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 내 생각에는 그래요 297 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 양조업자가 시력을 잃어서 병에 라벨도 안 붙어 있거든요 298 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 딱 좋네 299 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 고마워, 리틀 캐런 300 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 맛있게 자셔요 301 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - 토미를 위하여 - 토미를 위하여 302 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 내가 너희를 기가 막히게 이끌어 줄게 303 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 죽인다 304 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 독한 거라더니 별거 없네 305 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 - 독한데 - 좋아 306 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 한 잔 더! 307 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 정말 과일 충분히 먹고 있니? 308 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 얼굴이 너무 창백한데 309 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 납치당했으니 당연하죠 310 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 엄마는 왜 맨날 이런 식이에요? 311 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 네가 찾아오지를 않는데 어떡해? 312 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 너희 엄마라니 정말 놀랐어 313 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 그래, 말해 314 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 '너희 엄마는 범죄 연합 수장이고 거물이라' 315 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 '넌 엄마 발끝도 못 따라가' 316 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 이래서 내가 가출한 거야 317 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 그 얘기가 아니야 318 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 어떻게 이분이 너희 엄마야? 319 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 또래처럼 보이는데 320 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 터핀 씨 무슨 수작인지 알겠는데 321 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 하지 마 322 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 그래, 미안한데 우리 엄마한테 치근대지 마 323 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 엄마는 널 죽이고 싶어 하잖아 324 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 무슨 그런 무서운 말을 하니? 325 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 사실 난 팬이란다 326 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 어머님도 인간이니까요 327 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 딕 터핀, 팸플릿 스타 328 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 한 부도 빼놓지 않고 봤어 329 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 그런데 표지가 인물을 못 담는 것 같네 330 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 저도 맨날 그 얘기 해요 머리 뽕이 부족하죠 331 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 뽕이 한참 부족해 332 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 돌아 버리겠네 차라리 고문을 하지 333 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 사실 그래서 널 데려온 거야 334 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 범죄 연합에 잘 왔다 335 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 우리 조직은 이 나라의 거의 모든 범죄 활동을 통제해 336 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 콘월의 납치범들 버크셔의 강도들 337 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 그리고 영국의 모든 부동산 중개인 338 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 역시! 그 사람들 진짜 못됐다니까요 339 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 그게 다가 아니야 340 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 우리의 풀뿌리 범죄 프로그램이 훌륭하거든 341 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 차세대 범죄자를 양성하지 342 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 이 이야기의 교훈은 뭘까? 343 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 자영업자를 지원하라는 거요 344 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 아깝게 틀렸구나 에드워드 345 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 교훈은 자영업자를 갈취하라는 거야 346 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 부인만큼이나 놀라운 곳이네요 347 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 고맙다 348 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 내 조부님이 맨손으로 지으셨지 349 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 아니잖아요 350 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 일꾼 마흔 명이 있었어 351 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 하지만 매일 채찍질해야 했어 352 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 정말 근면한 분이셨지 353 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 그래서 저한테 원하는 게 뭐죠? 354 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 네가 우리 조직에 합류하면 좋겠구나 355 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 우리가 함께라면 넌 전설이 될 수 있어 356 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 걸어서 환장 속으로네 357 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 한 잔 더? '실버슬라이즈' 씨 358 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 미안하지만 너희의 만취 작전은 실패야 359 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 아까 독한 술을 물로 바꿨거든 360 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 우리가 널 속이는 걸 알았어? 361 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 후퇴, 후퇴 362 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - 대피하라 - 잠깐만 363 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 진정하고 앉아 앉으라고 364 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 우린 한 팀이 될 거고 365 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 난 너희 좋게 봐 366 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 너희 사연은 어떻게 돼? 367 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 무스 사랑에 빠진 적 있어? 368 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 한 번 369 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 시드컵 출신 재봉사였어 370 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 우린 여름에 사랑에 빠져 봄에 결혼했지 371 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 하지만 난 부족한 사람이었고 372 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 아내는 치즈 장수와 눈이 맞아 달아났어 373 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 이제 브리 치즈 냄새만 맡아도 쓰라린 후회가 몰려오지 374 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 어니스티, 너는? 남들 모르는 꿈이 있어? 375 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 난 시를 써 376 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - 뭐래 - 진짜야, 여기 한 편 썼어 377 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 일어나서 읊어 줘 378 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - 지금? - 그래 379 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 알았어 380 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 '난 시 쓰기를 참 좋아하지만' 381 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 '내가 좋아하는 만큼' 382 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 '내가 시를 잘 쓰게 될지는 잘 모르겠네' 383 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - '참말로' - 끝내준다 384 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - 아름다워 - 잘 들었어, 고마워 385 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 들어 봐 내가 하나만 물어볼게 386 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}딕이 이런 질문 한 적 있어? 387 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 아니면 늘 자기한테 심취해 있어? 388 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 "딕의 저주받은 마차 정복기" 389 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 내가 두목이 되면 우리 모두 팸플릿에 등장할 거야 390 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 한번 잘 생각해 봐 391 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 그리고 계산할 필요 없어 392 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 내가 벌써 냈거든 393 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 고마워, 토미 394 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 스테이크라니 395 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 - 난 사실... - 채식주의자지, 알아 396 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 버섯과 잭프루트로 만든 거란다 397 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - 독 탔을 수도 있어 - 어머, 딸 398 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 너한테 딱 한 번 독 탔을 뿐인데 399 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 뒤끝 참 길다? 400 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 이제 본론으로 들어가자 401 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 난 널 돕고 싶어, 딕 402 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 돈, 자원, 모발 관리 제품 필요한 건 다 지원해 줄게 403 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 부하도 많으면서 딕이 왜 필요해요? 404 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - 실력도 꽝인데 - 나 꽝 아니야 405 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 사실 꽝이긴 해요 406 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 셀럽이기도 하잖아 그래서 하찮은 인간들이 407 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 희한하게도 너한테 강도당하는 걸 즐기는 듯해 408 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 대단하지 않아? 409 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 제가 엄마들 홀리는 매력이 있죠 410 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 내가 헴프스테드를 넘어서는 전설로 만들어 주겠다면? 411 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - 콜체스터급요? - 더 크게 봐야지 412 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 설마 노리치는 아니죠? 413 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 전 세계야 414 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 즉 대영 제국과 그 식민지들이지 415 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 난 널 스타로 만들어 줄 수 있어 416 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 넌 서명만 하면 되지 417 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 글쎄요, 레이디 헬렌 418 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 아무래도 좀... 사악한 것 같아서요 419 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 물론 사악하지 엄마는 악마야 420 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 얘도 참 421 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 우리 모두 조금은 사악해 그래서 재밌는 거야 422 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 제안 감사하지만 다 겪어 보니 423 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 행복해지는 데 명성이나 부가 필요하진 않더라고요 424 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 강도단 식구들만 있으면 되죠 425 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 가끔 태국 마사지나 받고요 426 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 그러니 거절할게요 427 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 넬, 대결이 있으니 가자 428 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 순순히 보내 주실 거예요? 429 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 그렇다면... 튀어 430 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - 그래 - 예의를 똥구멍으로 배웠군 431 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 토미? 이게 다 뭐지? 432 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 맙소사 엄마 부하군요 433 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 물론이지 434 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 선물로 주려고 했어 435 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 네가 짜릿한 대결에서 승리하도록 436 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 하지만 다른 계획으로 넘어갈까 해 437 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 토미는 부전승할 거야 438 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 내일 대결에 나가지 못하면 넌 겁쟁이로 낙인찍히고 439 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 토미가 팸플릿 영웅이 될 거야 440 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 그러면 네 모든 건 토미 것이 되지 441 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 즉 내 것이 되는 거야 442 00:22:27,055 --> 00:22:29,183 하나만 물어볼게요 토요일 저녁에 시간 있어요? 443 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 이탈리아 음식 좋아하나요? 444 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 - 데려가 - 테이크아웃도 괜찮은데 445 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 에티오피아 음식은 어때요? 446 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 타파스는요? 작은 접시에 요리가 계속 나와요 447 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 우리 강도단이 가만있을 줄 알아요? 448 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 비꼰 거예요 절대 가만있지 않죠 449 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 가만있을 거야 엘리너 450 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 네가 가만있게 두지 않으면 451 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 내가 딕을 죽일 거니까 452 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 이제 목욕하고 분칠 좀 할까? 453 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 숲에서 잔 꼬락서니잖니 454 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 숲에서 자니까요 455 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 "토미 실버사이즈 - 딕 터핀 무스 - 넬 - 어니스티" 456 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 들어가, 이 자식아 457 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - 여러분 - 입 다물어 458 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 룸서비스 주문 방법은 알려 줘야죠 459 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 미니바는요? 460 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 슬슬 걱정돼 딕은 어디 있지? 461 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}"딕 - 파이팅, 딕!" 462 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 잘 자야 예뻐진다지만 이미 미남이잖아 463 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 신나는 대결을 보러 룩우드 탑에 잘 왔습니다 464 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 토미 실버사이즈 대 딕 터핀의 대결이죠 465 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 일명 미래에서 온 남자 말입니다 466 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 미래에서 온 건 아니라고 얘기 끝났을 텐데요 467 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 그런데 닭이었잖아 468 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 네, 팸플릿을 보니까 닭이었던 건 맞아요 469 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 그러면 미래에서 온 닭이군 470 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 이런, 이런 471 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 터핀은 어디로 퇴피했지? 472 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 터벅터벅 올까? 터벅터벅 도망칠까? 473 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 터핀이 나타날 턱이 있나? 474 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 내가 말장난 자판기야 475 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 잠깐 476 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 여러분, 소식이 있어요 477 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 딕 터핀이 떠났어요 478 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 죽은 거야 479 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 안 돼! 480 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 - 멀리 떠났다고 - 괜찮아, 무스 481 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 이 편지를 남겼어 482 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 '넬, 무스, 어니스티에게' 483 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 '우리 사이가 이렇게 끝나 유감이야' 484 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 '다른 강도단과 일해 보고 싶어' 485 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 우리끼리 읽으려고 했는데요 486 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 늦었어 이미 읽기 시작했으니까 487 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 '무스, 넌 너무 치대' 488 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 내가 해도 해도 너무했지 489 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 '어니스티, 네가 뭐라는지 절반은 못 알아들을 때가 많아' 490 00:25:01,752 --> 00:25:03,003 어느 쪽 절반요? 491 00:25:03,003 --> 00:25:04,254 어느 쪽 절반? 492 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 '넬, 네가 만능이라 내가 너무 위축돼' 493 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 - 그렇긴 해 - '요약하자면 다 지질해' 494 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 '넬만 빼고' 495 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 '너희 위해 죽기 싫어' 496 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 '그리고 난 헴프스테드 싫어' 497 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 '영원히 안녕, 딕 터핀이' 498 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 토미 실버사이즈를 승자로 선언합니다 499 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 헴프스테드의 새 노상강도죠 500 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 이제 모두 내 땅에서 나갈 시간 10초 주지 501 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 10, 9... 502 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 토미! 다행이다 503 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 뭔가 이상해 딕은 절대 이런 식으로... 504 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 그만 나불대 이 돌대가리 덩치야 505 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - 뭐? - 이제 너희는 내 부하다 506 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 토미의 시대가 왔어 507 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 1! 508 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 자막: 박윤슬