1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Dick suosii tätä paikkaa. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Oikealla on mutaa, johon hän on saattanut astua. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPIN-MATKAT 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Tuolla on puu, johon Dickin huhutaan nojanneen. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}Tässäkö kaikki? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}Esitteessä luvattiin ainutkertaisia Dick-kokemuksia. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Kohta on tiedossa vaikka mitä. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 Mainitsinko jo puut? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Vihdoinkin! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 Hän on täällä tänään. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 Dick Turpin! - Hyvä tavaton. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 Se tapahtuu! - Voi luoja. 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,338 Miten niin hän ei ole saatavilla? - Mehän sovimme, kaverit. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Hän meni allekirjoittamaan lentolehtisiä. 15 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Tulimme tänne asti Dick Turpinin ryöstettäviksi. 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 Ikävä sanoa, että te olette pelkkiä mitättömyyksiä. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Emme ole mitättömyyksiä - 18 00:00:56,890 --> 00:01:00,394 vaan Essexin joukko. - Niin. Mekin olemme lentolehtisissä. 19 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 Olemmeko? - Useimmiten. 20 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 Joskus. Hyvä on. 21 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Olimme kerran lentolehtisessä. 22 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Inhoan heitä, äiti. Tämä on epäreilua. 23 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 Au! Mitä... - Hyvin tehty, kultaseni. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Tuliko hyvä mieli? Katsokaa Priscillan kasvoja. 25 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Hän on odottanut Dickin ryöstämäksi tulemista. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 Niin! Tämä on sopimatonta! 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Maksuja ei hyvitetä. 28 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Meille luvattiin oikea ja suosittu maantierosvo. 29 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Ei kai haittaa, että piipahdan? 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Näyttää paremmalta. 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Hei! Ryöstimme heidät ensin! 32 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Anteeksi, 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 mutta en voi sallia, että tällaiset aarteet - 34 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 päätyvät noin toivottomien maantierosvojen käsiin. 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 Bravo. - Mainiota. 36 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 Hieno esitys. - Kovin ystävällistä. 37 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Ennen kuin lähden... 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 Sinulle myös, tietenkin. 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Ei kai hän pussaa kaikkia? 40 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Vaikka onkin sääli poistua näin ihmeellisestä seurasta... 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Minäkö? Todellako? 42 00:02:41,828 --> 00:02:45,040 ...velvollisuudet odottavat, ja sanon nyt "au revoir". 43 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 Se on ranskaa. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Hän puhuu ranskaa. - Hei! 45 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Et voi viedä saalistamme ja pussata kaikkia. 46 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Kuka olet? 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Kerron, kuka olen. 48 00:03:05,602 --> 00:03:08,438 Kirjoitatko koko nimesi? - Kyllä. Hetki vain. 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,524 {\an8}Valmista tuli. 50 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 "Timo Sillipurkki?" 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Tommy Silversides. Kuulkaa. 52 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Kertokaa Dick Turpinille, että Hempstead on nyt minun reviiriäni. 53 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 On Tommyn aika. 54 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Kerromme hänelle, Tommy! 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 Nähdään toivottavasti. 56 00:03:35,841 --> 00:03:40,262 Ei hätää, jos olet kiireinen. - Mikä sinua vaivaa? 57 00:03:40,262 --> 00:03:42,306 En tiedä. - Lopeta. 58 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Siinä vasta maantierosvo. 59 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 ETSINTÄKUULUTUS ESSEXIN JOUKKO 60 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}RAPPIO 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}DICK TURPININ NIMMARITAPAHTUMA! 62 00:04:12,794 --> 00:04:17,173 Onpa jännittävää ajatella, että kaikki tulevat nähdäkseen minut. 63 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Olet tähti, Dick. 64 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}Katso uutta nimmariani. Siisti, vai mitä? 65 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}Onpa mutkikas. Kauanko tuossa kesti? 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Neljä tuntia, mutta voin laskea sen kolmeen. 67 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Hienoa. 68 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Anteeksi viivytys, Dick. 69 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Kun pubi mainittiin Puna-akka-tarinassa, myynti lisääntyi huimasti. 70 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Jouduin palkkaamaan baariin lisää väkeä. 71 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hei! Takaisin töihin! 72 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Pitänee antaa potkut. He ovat surkeita. 73 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Sinä tulit, isä! 74 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 En olisi uskonut sanovani tätä, mutta olen todella ylpeä - 75 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 Bennystä! 76 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Hän leikkaa lihaa jo viitostasolla. 77 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Mies on makkaramaagi. Oikea ihran ihmelapsi. 78 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Olen kyljyskuningas. - Niin. 79 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Kyljyskuningas. Oletko ylpeä minusta? 80 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 En pidä tällaisesta itsekehuilusta. 81 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Tulin vain mainostamaan puotia. 82 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "Lihhaa mahhaan." 83 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Kirjoitit molemmat sanat väärin etkä laittanut osoitetta. 84 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 En. 85 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 Se on alitajuista. 86 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Tehkää tietä. Anteeksi vain. 87 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 Suokaa anteeksi. - Anteeksi. 88 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick. Saimme ongelmia. Täällä on uusi maantierosvo. 89 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Hän ryösti meidät, jakeli suukkoja ja kirjoitti nimensä takkiini. 90 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 "Tommi Supermarket"? 91 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Ei. 92 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 "Tommy Silversides." Hempstead on kuulemma hänen reviiriään. 93 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Me olemme Hempsteadissä. 94 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 Hänellä oli ilotulitteita. - Entä sitten? 95 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Ja upean paksu ja loistelias tukka. 96 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Upean paksu ja loistelias tukka? 97 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Etsitään hänet heti. 98 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Oliko hänen nimensä Terhi Silliparvi? 99 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Kerron, mikä nimeni on. 100 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Ken lienee konna komea Joll' on nerot aatteet 101 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Maantien suuri sankari Ja yllään hienot vaatteet 102 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Hän roskansa erottelee 103 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Se on selvä meille Ja antaa rahaa köyhille 104 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Mutta koskaan ei leveile 105 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Hoi, hän on Tommy 106 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy Silversides hän on Sen kaikki tietää saa 107 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Ennen laulun loppua Elämänne muuttukoon 108 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Hän röyhkeästi vinkkaa Ja suunnitelmat aikaan saa 109 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 Mutta entä kroppa? 110 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Miten kestää pokka? 111 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Kansa kohta lakoaa Kun tunnusbiisi kaikaa 112 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Nyt hän korjaa oven Johon itse teki loven 113 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Laulu pian päättyy Teemme yhteenvedon 114 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Hän Tommy, Tommy, Tommy 115 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy Silversides on 116 00:07:17,938 --> 00:07:21,942 Eipä hoppuilla. Olen Dick Turpin, ja ryöstit joukoltani. 117 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 Nyt matkit minua. - Sinuako? En. 118 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Liipaisinsormenikin on näyttävämpi kuin kulahtanut asusi. 119 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Mustaa ja punaista? Onko nyt vuosi 1733? 120 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Tämä on ajaton klassikko. 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Hempstead on minun reviiriäni. 122 00:07:38,792 --> 00:07:44,548 Saat sen vain, jos peittoat minut kuin kuuma veitsi sokerikakun. 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Hyvä on. 124 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 Haastan sinut kaksintaisteluun. 125 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 En tykkää pyssyistä. Olen pasifisti. 126 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Miten olisi ruoanveistokilpailu? 127 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 Paras kasvishahmo voittaa. - Näinkö? 128 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Vau. Kulmakarvat ovat vihreitä papuja. 129 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Tarkkaa työtä. 130 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Entä ompelumittelö? 131 00:08:06,820 --> 00:08:09,698 Pehmein neuletakki saa joukon. - Tällainenko? 132 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Voi luoja. Katsokaa tuota edestakaisneulosta. 133 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 Todella korkealuokkaista. 134 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Niin on. 135 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Hyvä on. Laitetaan kovat peliin. 136 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Tukka tuulessa -kilpailu. 137 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose. Ota epätavallisen iso viuhka. 138 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Kyllä vain. 139 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Näinkö? 140 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Haluan hänen hoitoaineensa. 141 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Ja minä haluan levittää sitä hänen päähänsä. 142 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Hyvä on. Kaksintaistelu. 143 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Jos voitan, häivyt Hempsteadistä ja lopetat matkimiseni. 144 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Ja jos minä voitan, sinä lähdet ja minä saan joukkosi. 145 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Huomenna kello kahdelta Rookwoodin lordin mailla? 146 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Huomisen lentolehtisen otsikko kuuluu: 147 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "Dick kuolee yhteenotossa." 148 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Miten olisi: "Dick kuolee kaksintaistelussa?" 149 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 Hienoa. Kyllä! Sinä lienet kirjailija. - Niin olen. 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 Mitä ihmettä? 151 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Nyt lähdemme! 152 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Mikä painajainen. 153 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Odota, Dick. 154 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Minun olisi pitänyt opettaa jotain kauan sitten. 155 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Espanjan alkeet? 156 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 No niin. Sinun vuorosi. 157 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Tähtää ja ammu kohdetta. 158 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 On sillä nimikin. - Eikä ole. 159 00:09:43,417 --> 00:09:48,797 Nuken ainoa tehtävä on tulla ammutuksi. - Sen nimi on Giuseppe. Isä on Italiasta. 160 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Hänellä on kaksi lasta, vinttikoira ja heinävaimo. 161 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Mitähän hän tykkää syödä? - En tiedä. 162 00:09:54,761 --> 00:09:57,723 Pastaa? - Koska hän on Italiasta? Rasistista. 163 00:09:58,307 --> 00:10:01,018 Hän ei syö kiinteitä vaan nauttii vain kahvia ja limoncelloa. 164 00:10:01,018 --> 00:10:02,603 Ne saavat pään sekaisin. 165 00:10:03,812 --> 00:10:07,482 Selvä. Ammu hänet. - En voi. Olemme nyt tuttuja. 166 00:10:07,482 --> 00:10:12,321 Käymme torstaina gondoliajelulla. - Ette käy, jos Tommy ampuu naamasi irti. 167 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 Arvostan, mitä yrität tehdä, Nell. 168 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 En kuitenkaan ole kaltaisesi psykopaatti. 169 00:10:17,576 --> 00:10:20,621 Kiitos. - Annoin pikkuaseeni velho Craigille. 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Hän tekee taian, jotta en ammu ohi. 171 00:10:29,046 --> 00:10:32,883 Jos se ei toimi, teen kuten aina ja keksin näyttävän suunnitelman. 172 00:10:32,883 --> 00:10:36,637 Tyylikkään sellaisen. - Tommyssa on tyyliä. Hän teilasi tyylisi. 173 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Eikä teilannut vaan enintään tähtäsi tyyliini. 174 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Hän tuhosi tyylisi pieniksi tyylin palasiksi. 175 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Voisitko vihdoinkin ampua? 176 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Tiedän, mistä tässä on kyse. 177 00:10:48,440 --> 00:10:51,443 Välität minusta ihan pikkuisen. 178 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 Olemme oikeita kamuja. - Hyvä on. Olemme kamuja. 179 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Yritä olla oikea maantierosvo - 180 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 ja ammu Tommya hänen seksikkääseen päähänsä, 181 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 jota haluaisin suudella, ellet ammu ensin. 182 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Olemme kamuja, joten ammun kehoon. 183 00:11:11,088 --> 00:11:14,716 Ei, Dick! - Lopeta ääntely, Nell. Yritän keskittyä. 184 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Minut siepataan. Selvä. 185 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 Siinä hän on. 186 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 No niin. Oletko varma tästä? 187 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Nell auttaa Dickiä voittamaan. 188 00:11:35,279 --> 00:11:38,991 Autetaan me Tommya häviämään. - Tommy ei ole hävinnyt koskaan. 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 Hänhän ei ole kuollut. 190 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Kolme sanaa, ystäväni. 191 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sabotaasi. 192 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Tule. 193 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 194 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Päästä irti! Moose tykkää hengittää! 195 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Pyydän anteeksi. 196 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Krav Maga -refleksit toimivat. 197 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Joskus niitä on vaikea hallita. 198 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Jos tulitte pyytämään, että perun kaksintaistelun, 199 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 se ei sovi T-miehelle. 200 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Itse asiassa haluamme, että voitat. 201 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Siksi nappaamme sinut. 202 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 Minä arvasin! - Pubiin. 203 00:12:16,153 --> 00:12:19,698 Viemme sinut pubiin. Emme tapa sinua. 204 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 Haluamme tutustua sinuun. 205 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Sinusta voi tulla uusi johtajamme. 206 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Ymmärrän. 207 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Haluatte juottaa minut känniin, jotta en pääse kaksintaisteluun. 208 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Vitsi vain. 209 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 T-luu ei koskaan kieltäydy tuopista. 210 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Mennään sitten. 211 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Jee! 212 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 Varokaa. - Mitä? 213 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Ensin teen 20 punnerrusta. 214 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Yksi... - Jätämme sinut rauhaan. 215 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Ei, jääkää. Tykkään, kun joku katselee. 216 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 Yksi. Kaksi... Katse minuun. 217 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 Katsokaa, miten helppoa. 218 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Missä olen? 219 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Missä Nell on? 220 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 Älä huoli pikku ystävästäsi. 221 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Hän on kuin kotonaan. 222 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 No niin. Dick Turpin. 223 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 Tapaamme jälleen. 224 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Olemmeko tavanneet? 225 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Emme ole tainneet tavata. 226 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Olen lady Helen Gwinear, Syndikaatin johtaja. 227 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 Olen kuullut sinusta. Olet iso pomo. 228 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 Niin. Taidan todella olla iso pomo. 229 00:13:43,782 --> 00:13:47,119 Varastit kultani. - Niin. Anteeksi vain. 230 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Antaisin sen takaisin, mutta menetin sen heti. 231 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Löin vetoa vanhojen naisten kuolonkamppailusta. 232 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 Doris-rukka hävisi pahasti. 233 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 Hauraat luut. Hänet piti harjata pois. 234 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Hirvittävä näky. 235 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 Tiedän. 236 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Olen pitänyt sinua silmällä. 237 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Saanko sanoa, että vaikutat todella mukavalta, 238 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 mutta erosin juuri viimeisimmästä vihollisestani. 239 00:14:09,349 --> 00:14:13,061 Jonathan Wildesta. - En ole valmis sitoutumaan vielä. 240 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 Siksi toimin yksin. 241 00:14:15,063 --> 00:14:18,275 Saatan tavata pikaisesti uusia vihollisia ja pitää hauskaa. 242 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Voi, Dick. Olen imarreltu, mutta et ole täällä sen takia. 243 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Leikatkaa köydet. 244 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 Tuokaa toinen. - Irti! 245 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Ei minua tarvitse raahata. 246 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 Nell. - Dick. 247 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Voi luoja. 248 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 Äiti? - Hei, kultaseni. 249 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Kyllä! 250 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Mitä saa olla, herrat? 251 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 Saanko ehdottaa viskiä? 252 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Se kasvattaa rintakarvoja. 253 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Ehkä jotain vahvempaa? 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Vaikkapa lääkealkoholia? 255 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 Se kasvattaa karvoja karvoihin. 256 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Miten olisi jokin sitäkin vahvempi? 257 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Puhdas etanoli. 258 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Se tappaa. 259 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Kaikki tuo kuulostaa kauhealta. Juodaan vain oluet. 260 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Käykö tämä? 261 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Eteläamerikkalaista skorpionirommia. 262 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Ainakin luulen sen olevan sitä. 263 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Pullossa ei ole etikettiä, koska valmistajat sokeutuivat. 264 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Täydellistä. 265 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 Kiitos, pikku Karen. 266 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 Nauttikaa. 267 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Tommylle. - Tommylle. 268 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Johdan teitä tosi hyvin. 269 00:15:38,564 --> 00:15:41,149 Tosi hyvää. - Luulin tätä vahvaksi. 270 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Se on! - No niin. 271 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Uudestaan! 272 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Syötkö tarpeeksi hedelmiä, kulta? 273 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Olet kovin kalpea. 274 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Koska minut siepattiin. 275 00:15:53,078 --> 00:15:57,833 Miksi teet aina näin, äiti? - Muuten en näe sinua, koska et vieraile. 276 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 Uskomatonta, että hän on äitisi. 277 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Hyvä on. Sano pois. 278 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 "Äitisi on Syndikaatin pomo ja tosi tärkeä ihminen. 279 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Et voi vetää vertoja hänelle." 280 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Tämän takia karkasin kotoa. 281 00:16:10,179 --> 00:16:13,348 En tarkoittanut sitä. Miten hän voi olla äitisi? 282 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Näytätte saman ikäisiltä. 283 00:16:15,726 --> 00:16:20,522 Älähän nyt, hra Turpin. Näen suoraan lävitsesi. Lopeta. 284 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Ole kiltti äläkä flirttaile äitini kanssa. 285 00:16:24,151 --> 00:16:28,780 Hän haluaa tappaa sinut. - Enkä halua, muruseni. 286 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Itse asiassa ihailen sinua. 287 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Olethan vain ihminen. 288 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Dick Turpin, lehtisten tähti. 289 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 Luen joka numeron. 290 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Pakko myöntää, etteivät piirustukset ole edustavia. 291 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 Totta puhut. Tukkani ei ole tarpeeksi pöyheä. 292 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Ei läheskään. 293 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Voi luoja. Voisiko joku kiduttaa minua? 294 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Siksi toin sinut tänne. 295 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Tervetuloa Syndikaattiin. 296 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Järjestömme hallitsee lähes kaikkea rikollisuutta maassamme. 297 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Cornwallin sieppaajia, Berkshiren rosvoja - 298 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 ja Englannin jokaista kiinteistönvälittäjää. 299 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 Tiesin, että he ovat pahoja. 300 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 Eikä siinä kaikki. 301 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Olemme erittäin ylpeitä ruohonjuuritason ohjelmistamme, 302 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 jotka valmentavat uuden sukupolven rikollisia. 303 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Mikä on tarinan opetus? 304 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Paikallisyrityksiä pitää tukea. 305 00:17:29,007 --> 00:17:32,928 Melkein, Edward. Paikallisyrityksiä pitää kiristää. 306 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Vau. Tämä paikka on melkein yhtä ihmeellinen kuin sinä. 307 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 Kiitos. 308 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Isoisäni rakensi sen omin käsin. 309 00:17:43,063 --> 00:17:46,942 Ei tuo ole totta. Hänellä oli 40 rakennusmiestä. 310 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Hän joutui ruoskimaan heitä joka päivä. 311 00:17:49,403 --> 00:17:54,116 Loistava työmoraali. - Mitä haluat minusta? 312 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Haluan, että liityt joukkoomme, Dick. 313 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Yhdessä teemme sinusta legendan. 314 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Voi luoja. 315 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Vielä yksi, hra Silppusuu? 316 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Pahoittelen, mutta suunnitelmanne epäonnistui. 317 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Vaihdoin väkevät veteen jo aikaa sitten. 318 00:18:21,018 --> 00:18:23,353 Tiesitkö, että juksasimme sinua? 319 00:18:23,353 --> 00:18:24,438 Kaikki seis. 320 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 Seis! - Odottakaa! 321 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Rauhoittukaa ja istukaa. 322 00:18:29,026 --> 00:18:33,363 Olemme pian samassa joukossa, ja olette mainioita heppuja. 323 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Kertokaa itsestänne. 324 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Moose. Oletko rakastunut koskaan? 325 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 Kerran. 326 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Ompelijatar Sidcupista. 327 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Riiasimme kesällä ja avioiduimme keväällä. 328 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 En koskaan riittänyt hänelle. 329 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Hän lähti juustokauppiaan matkaan. 330 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 En voi haistaakaan brietä tuntematta suunnatonta katumusta. 331 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Onko sinulla salaisuuksia, Honesty? 332 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Kirjoitan runoja. 333 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 Etkä. - Kirjoitanpas. Tässä on yksi. 334 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Lue se meille. 335 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 Nytkö? - Niin. 336 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Hyvä on. 337 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "Runot ovat kivoja, 338 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 mutta tuleekohan minusta - 339 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 koskaan yhtään parempi niissä, 340 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 jaa." - Ihmeellistä. 341 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 Kaunista. - Upeaa. Suurkiitokset. 342 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Kuunnelkaa. Minun on pakko kysyä. 343 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}Onko Dick kysynyt teiltä tästä, 344 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 vai kertovatko tarinat vain hänestä? 345 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 DICK JA KIROTUT KÄRRYT 346 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Kun minä olen pomo, me kaikki pääsemme lehtisiin. 347 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Miettikää sitä. 348 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Älkää pyytäkö laskua. 349 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 Olen jo maksanut. 350 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Kiitos, Tommy. 351 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Vau. Pihviä. Itse asiassa olen... - Vegaani. Tiedän. 352 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Se on sieni-jakkihedelmäsekoitusta. 353 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 Luultavasti myrkytettyä. - Hyvänen aika, kultaseni. 354 00:20:19,845 --> 00:20:23,390 Jaksat aina jauhaa siitä, kun yritin myrkyttää sinut. 355 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 Sitten asiaan. 356 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Haluan auttaa sinua, Dick. 357 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Saat rahaa, resursseja, hiustenhoitotuotteita. Mitä vain. 358 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Sinulla on paljon alaisia. Miksi haluat hänet? 359 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 Hän on surkea. - Enkä ole. 360 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Olen aika surkea. 361 00:20:36,737 --> 00:20:43,160 Olet myös suosittu, joten hupsut ihmiset nauttivat siitä, että ryöstät heidät. 362 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Aikamoista. 363 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Monet äidit pitävät minua hurmaavana. 364 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Mitä jos saisin legendasi kasvamaan Hempsteadin ulkopuolelle? 365 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 Colchesteriinko asti? - Kauemmas. 366 00:20:56,548 --> 00:20:59,551 Ei kai Norwichiin? - Koko maailmaan. 367 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 Eli Britanniaan ja sen siirtomaihin. 368 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Voin tehdä sinusta tähden. 369 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Tarvitsen vain allekirjoituksesi. 370 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Enpä tiedä, lady Helen. 371 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 Se vaikuttaa vähän pahalta. 372 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Tietysti. Hän on paha. 373 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Älä ole dramaattinen, kulta. 374 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Kaikki ovat hieman pahoja. Se tekee elämästä hauskaa. 375 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Olen imarreltu, mutta kaiken näkemäni jälkeen - 376 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 olen tajunnut, etten tarvitse mainetta ja rikkauksia. 377 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Joukkoni vain. 378 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Ja thaihierontaa. 379 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Jätän väliin. 380 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell. Kaksintaistelu odottaa. Mennään. 381 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Et anna meidän lähteä. 382 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 Siinä tapauksessa juostaan. 383 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 Jep. - Huonotapaista. 384 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Mitä tämä on? 385 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Voi luoja. Hän on leivissäsi. 386 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Tietenkin. 387 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Hänen piti olla lahja. 388 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Olisit voittanut hänet jännittävässä kaksintaistelussa. 389 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Jos olet liian hyvä sellaiseen, on varasuunnitelman vuoro. 390 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy voittaa. 391 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Kun et saavu paikalle huomenna, sinut leimataan pelkuriksi. 392 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommysta tulee lentolehtisten sankari, 393 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 ja kaikki omistamasi siirtyy hänelle. 394 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Eli minulle. 395 00:22:27,055 --> 00:22:30,392 Kysymys. Oletko vapaa lauantaina ja pidätkö italialaisesta ruoasta? 396 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 Nyt tulee noutaja. - Noutoruokakin käy. 397 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Etiopialaista? 398 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapasta? Paljon pikkuannoksia. 399 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Ikään kuin joukko hyväksyisi tällaisen. 400 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Sarkasmivaroitus: ei hyväksy! 401 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Kyllä hyväksyy, Eleanor. 402 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 Jos et saa heitä hyväksymään sitä, 403 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 tapan hänet. 404 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 Käy kylvyssä ja laita vähän meikkiä. 405 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 Ihan kuin olisit nukkunut metsässä. 406 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Tiedät, että nukun siellä. 407 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Sinne vain, mato. 408 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 Kaverit! - Kita kiinni. 409 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Et kertonut, miten huonepalvelusta tilataan. 410 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Onko minibaaria? 411 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Alan hermoilla. Missä Dick on? 412 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}HYVÄ, DICK! 413 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Ei niin kaunis mies tarvitse kauneusunia. 414 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Tervetuloa Rookwood Towersiin jännittävään kaksintaisteluun. 415 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides vastaan Dick Turpin - 416 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 eli mies tulevaisuudesta! 417 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Arvon lordi. Hän ei tainnut olla tulevaisuudesta. 418 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Mutta oli kana? 419 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Niin. Lehtisen mukaan hän oli kana. 420 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 Kana tulevaisuudesta. 421 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Kas vain. 422 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Missä Turpin luuraa? 423 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Onko hän turpoamassa? 424 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Tuppaako Turpin tulemaan? 425 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Heittoja piisaa. 426 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Odottakaa! 427 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Minulla on uutisia. 428 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin on poissa. 429 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Kuoliko hän? 430 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Ei! 431 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 Hän meni pois. - Ei hätää, Moose. 432 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Hän jätti kirjeen. 433 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "Hyvät Nell, Moose ja Honesty. 434 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 Ikävä kyllä juttumme ei toimi. 435 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 Haluan tavata muita joukkoja." 436 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Halusimme lukea sen rauhassa. 437 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 Aloitin jo. 438 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 "Olet liian takertuvainen, Moose." 439 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Olisi pitänyt antaa enemmän tilaa! 440 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "Puolet ajasta puhut sekavia, Honesty." 441 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Minkä puolen? 442 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "Nell taas pelottaa minua, koska hän on paras kaikessa." 443 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 Jep. -"Olette aika huonoja - 444 00:25:12,554 --> 00:25:15,933 Nelliä lukuun ottamatta, enkä halua kuolla takianne. 445 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 Lisäksi vihaan Hempsteadiä. 446 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 Hyvästi ainiaaksi. Dick Turpin." 447 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Julistan Tommy Silversidesin voittajaksi! 448 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Hän on Hempsteadin uusi maantierosvo! 449 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Teillä on kymmenen sekuntia aikaa poistua tontiltani. 450 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Kymmenen, yhdeksän... 451 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Luojan kiitos. 452 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Jokin on vinossa. Dick ei jättäisi meitä... 453 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Lopeta säälittävä vollotus, senkin typerä tollo. 454 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 Mitä? - Työskentelet nyt Tommy Silversidesille. 455 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 On Tommyn aika. 456 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...yksi! 457 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Tekstitys: Petra Rock