1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Dick suosii tätä paikkaa.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Oikealla on mutaa,
johon hän on saattanut astua.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPIN-MATKAT
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Tuolla on puu, johon Dickin
huhutaan nojanneen.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,939
{\an8}Tässäkö kaikki?
6
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
{\an8}Esitteessä luvattiin
ainutkertaisia Dick-kokemuksia.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Kohta on tiedossa vaikka mitä.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
Mainitsinko jo puut?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Vihdoinkin!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
Hän on täällä tänään.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
Dick Turpin!
- Hyvä tavaton.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
Se tapahtuu!
- Voi luoja.
13
00:00:42,751 --> 00:00:46,338
Miten niin hän ei ole saatavilla?
- Mehän sovimme, kaverit.
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Hän meni allekirjoittamaan lentolehtisiä.
15
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Tulimme tänne asti
Dick Turpinin ryöstettäviksi.
16
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
Ikävä sanoa,
että te olette pelkkiä mitättömyyksiä.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Emme ole mitättömyyksiä -
18
00:00:56,890 --> 00:01:00,394
vaan Essexin joukko.
- Niin. Mekin olemme lentolehtisissä.
19
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
Olemmeko?
- Useimmiten.
20
00:01:02,855 --> 00:01:04,647
Joskus. Hyvä on.
21
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Olimme kerran lentolehtisessä.
22
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Inhoan heitä, äiti. Tämä on epäreilua.
23
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
Au! Mitä...
- Hyvin tehty, kultaseni.
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Tuliko hyvä mieli?
Katsokaa Priscillan kasvoja.
25
00:01:14,825 --> 00:01:17,160
Hän on odottanut
Dickin ryöstämäksi tulemista.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Niin! Tämä on sopimatonta!
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,290
Maksuja ei hyvitetä.
28
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Meille luvattiin oikea
ja suosittu maantierosvo.
29
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Ei kai haittaa, että piipahdan?
30
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
Näyttää paremmalta.
31
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Hei! Ryöstimme heidät ensin!
32
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Anteeksi,
33
00:02:05,209 --> 00:02:08,753
mutta en voi sallia,
että tällaiset aarteet -
34
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
päätyvät noin toivottomien
maantierosvojen käsiin.
35
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
Bravo.
- Mainiota.
36
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
Hieno esitys.
- Kovin ystävällistä.
37
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Ennen kuin lähden...
38
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
Sinulle myös, tietenkin.
39
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Ei kai hän pussaa kaikkia?
40
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Vaikka onkin sääli poistua
näin ihmeellisestä seurasta...
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Minäkö? Todellako?
42
00:02:41,828 --> 00:02:45,040
...velvollisuudet odottavat,
ja sanon nyt "au revoir".
43
00:02:45,040 --> 00:02:45,958
Se on ranskaa.
44
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Hän puhuu ranskaa.
- Hei!
45
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Et voi viedä saalistamme
ja pussata kaikkia.
46
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
Kuka olet?
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Kerron, kuka olen.
48
00:03:05,602 --> 00:03:08,438
Kirjoitatko koko nimesi?
- Kyllä. Hetki vain.
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,524
{\an8}Valmista tuli.
50
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
"Timo Sillipurkki?"
51
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Tommy Silversides. Kuulkaa.
52
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Kertokaa Dick Turpinille,
että Hempstead on nyt minun reviiriäni.
53
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
On Tommyn aika.
54
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Kerromme hänelle, Tommy!
55
00:03:33,463 --> 00:03:35,841
Nähdään toivottavasti.
56
00:03:35,841 --> 00:03:40,262
Ei hätää, jos olet kiireinen.
- Mikä sinua vaivaa?
57
00:03:40,262 --> 00:03:42,306
En tiedä.
- Lopeta.
58
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
Siinä vasta maantierosvo.
59
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
ETSINTÄKUULUTUS
ESSEXIN JOUKKO
60
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
{\an8}RAPPIO
61
00:04:11,168 --> 00:04:12,794
{\an8}DICK TURPININ NIMMARITAPAHTUMA!
62
00:04:12,794 --> 00:04:17,173
Onpa jännittävää ajatella,
että kaikki tulevat nähdäkseen minut.
63
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Olet tähti, Dick.
64
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
{\an8}Katso uutta nimmariani. Siisti, vai mitä?
65
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
{\an8}Onpa mutkikas. Kauanko tuossa kesti?
66
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Neljä tuntia,
mutta voin laskea sen kolmeen.
67
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Hienoa.
68
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Anteeksi viivytys, Dick.
69
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Kun pubi mainittiin Puna-akka-tarinassa,
myynti lisääntyi huimasti.
70
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Jouduin palkkaamaan baariin lisää väkeä.
71
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hei! Takaisin töihin!
72
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Pitänee antaa potkut. He ovat surkeita.
73
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Sinä tulit, isä!
74
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
En olisi uskonut sanovani tätä,
mutta olen todella ylpeä -
75
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
Bennystä!
76
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Hän leikkaa lihaa jo viitostasolla.
77
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Mies on makkaramaagi.
Oikea ihran ihmelapsi.
78
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Olen kyljyskuningas.
- Niin.
79
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Kyljyskuningas. Oletko ylpeä minusta?
80
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
En pidä tällaisesta itsekehuilusta.
81
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Tulin vain mainostamaan puotia.
82
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
"Lihhaa mahhaan."
83
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Kirjoitit molemmat sanat väärin
etkä laittanut osoitetta.
84
00:05:22,406 --> 00:05:23,490
En.
85
00:05:23,991 --> 00:05:26,076
Se on alitajuista.
86
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Tehkää tietä. Anteeksi vain.
87
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
Suokaa anteeksi.
- Anteeksi.
88
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick. Saimme ongelmia.
Täällä on uusi maantierosvo.
89
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Hän ryösti meidät, jakeli suukkoja
ja kirjoitti nimensä takkiini.
90
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
"Tommi Supermarket"?
91
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Ei.
92
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
"Tommy Silversides."
Hempstead on kuulemma hänen reviiriään.
93
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Me olemme Hempsteadissä.
94
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
Hänellä oli ilotulitteita.
- Entä sitten?
95
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Ja upean paksu ja loistelias tukka.
96
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Upean paksu ja loistelias tukka?
97
00:05:56,523 --> 00:05:58,400
Etsitään hänet heti.
98
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Oliko hänen nimensä Terhi Silliparvi?
99
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Kerron, mikä nimeni on.
100
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Ken lienee konna komea
Joll' on nerot aatteet
101
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Maantien suuri sankari
Ja yllään hienot vaatteet
102
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Hän roskansa erottelee
103
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Se on selvä meille
Ja antaa rahaa köyhille
104
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Mutta koskaan ei leveile
105
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Hoi, hän on Tommy
106
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy Silversides hän on
Sen kaikki tietää saa
107
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Ennen laulun loppua
Elämänne muuttukoon
108
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Hän röyhkeästi vinkkaa
Ja suunnitelmat aikaan saa
109
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
Mutta entä kroppa?
110
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Miten kestää pokka?
111
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Kansa kohta lakoaa
Kun tunnusbiisi kaikaa
112
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Nyt hän korjaa oven
Johon itse teki loven
113
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Laulu pian päättyy
Teemme yhteenvedon
114
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Hän Tommy, Tommy, Tommy
115
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy Silversides on
116
00:07:17,938 --> 00:07:21,942
Eipä hoppuilla.
Olen Dick Turpin, ja ryöstit joukoltani.
117
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
Nyt matkit minua.
- Sinuako? En.
118
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Liipaisinsormenikin on näyttävämpi
kuin kulahtanut asusi.
119
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Mustaa ja punaista? Onko nyt vuosi 1733?
120
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Tämä on ajaton klassikko.
121
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
Hempstead on minun reviiriäni.
122
00:07:38,792 --> 00:07:44,548
Saat sen vain, jos peittoat minut
kuin kuuma veitsi sokerikakun.
123
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
Hyvä on.
124
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
Haastan sinut kaksintaisteluun.
125
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
En tykkää pyssyistä. Olen pasifisti.
126
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Miten olisi ruoanveistokilpailu?
127
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
Paras kasvishahmo voittaa.
- Näinkö?
128
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
Vau. Kulmakarvat ovat vihreitä papuja.
129
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Tarkkaa työtä.
130
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Entä ompelumittelö?
131
00:08:06,820 --> 00:08:09,698
Pehmein neuletakki saa joukon.
- Tällainenko?
132
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Voi luoja.
Katsokaa tuota edestakaisneulosta.
133
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
Todella korkealuokkaista.
134
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
Niin on.
135
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Hyvä on. Laitetaan kovat peliin.
136
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Tukka tuulessa -kilpailu.
137
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose. Ota epätavallisen iso viuhka.
138
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Kyllä vain.
139
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Näinkö?
140
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Haluan hänen hoitoaineensa.
141
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Ja minä haluan levittää
sitä hänen päähänsä.
142
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Hyvä on. Kaksintaistelu.
143
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Jos voitan, häivyt Hempsteadistä
ja lopetat matkimiseni.
144
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Ja jos minä voitan,
sinä lähdet ja minä saan joukkosi.
145
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Huomenna kello kahdelta
Rookwoodin lordin mailla?
146
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Huomisen lentolehtisen otsikko kuuluu:
147
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
"Dick kuolee yhteenotossa."
148
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Miten olisi:
"Dick kuolee kaksintaistelussa?"
149
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Hienoa. Kyllä! Sinä lienet kirjailija.
- Niin olen.
150
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
Mitä ihmettä?
151
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Nyt lähdemme!
152
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Mikä painajainen.
153
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
Odota, Dick.
154
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Minun olisi pitänyt opettaa
jotain kauan sitten.
155
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Espanjan alkeet?
156
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
No niin. Sinun vuorosi.
157
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Tähtää ja ammu kohdetta.
158
00:09:40,539 --> 00:09:43,417
On sillä nimikin.
- Eikä ole.
159
00:09:43,417 --> 00:09:48,797
Nuken ainoa tehtävä on tulla ammutuksi.
- Sen nimi on Giuseppe. Isä on Italiasta.
160
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Hänellä on kaksi lasta,
vinttikoira ja heinävaimo.
161
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Mitähän hän tykkää syödä?
- En tiedä.
162
00:09:54,761 --> 00:09:57,723
Pastaa?
- Koska hän on Italiasta? Rasistista.
163
00:09:58,307 --> 00:10:01,018
Hän ei syö kiinteitä vaan nauttii
vain kahvia ja limoncelloa.
164
00:10:01,018 --> 00:10:02,603
Ne saavat pään sekaisin.
165
00:10:03,812 --> 00:10:07,482
Selvä. Ammu hänet.
- En voi. Olemme nyt tuttuja.
166
00:10:07,482 --> 00:10:12,321
Käymme torstaina gondoliajelulla.
- Ette käy, jos Tommy ampuu naamasi irti.
167
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
Arvostan, mitä yrität tehdä, Nell.
168
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
En kuitenkaan ole kaltaisesi psykopaatti.
169
00:10:17,576 --> 00:10:20,621
Kiitos.
- Annoin pikkuaseeni velho Craigille.
170
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Hän tekee taian, jotta en ammu ohi.
171
00:10:29,046 --> 00:10:32,883
Jos se ei toimi, teen kuten aina
ja keksin näyttävän suunnitelman.
172
00:10:32,883 --> 00:10:36,637
Tyylikkään sellaisen.
- Tommyssa on tyyliä. Hän teilasi tyylisi.
173
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Eikä teilannut
vaan enintään tähtäsi tyyliini.
174
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Hän tuhosi tyylisi
pieniksi tyylin palasiksi.
175
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Voisitko vihdoinkin ampua?
176
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Tiedän, mistä tässä on kyse.
177
00:10:48,440 --> 00:10:51,443
Välität minusta ihan pikkuisen.
178
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
Olemme oikeita kamuja.
- Hyvä on. Olemme kamuja.
179
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Yritä olla oikea maantierosvo -
180
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
ja ammu Tommya hänen
seksikkääseen päähänsä,
181
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
jota haluaisin suudella, ellet ammu ensin.
182
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Olemme kamuja, joten ammun kehoon.
183
00:11:11,088 --> 00:11:14,716
Ei, Dick!
- Lopeta ääntely, Nell. Yritän keskittyä.
184
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Minut siepataan. Selvä.
185
00:11:29,690 --> 00:11:30,732
Siinä hän on.
186
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
No niin. Oletko varma tästä?
187
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Nell auttaa Dickiä voittamaan.
188
00:11:35,279 --> 00:11:38,991
Autetaan me Tommya häviämään.
- Tommy ei ole hävinnyt koskaan.
189
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
Hänhän ei ole kuollut.
190
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Kolme sanaa, ystäväni.
191
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sabotaasi.
192
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Tule.
193
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
194
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Päästä irti! Moose tykkää hengittää!
195
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Pyydän anteeksi.
196
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Krav Maga -refleksit toimivat.
197
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
Joskus niitä on vaikea hallita.
198
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Jos tulitte pyytämään,
että perun kaksintaistelun,
199
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
se ei sovi T-miehelle.
200
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Itse asiassa haluamme, että voitat.
201
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Siksi nappaamme sinut.
202
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
Minä arvasin!
- Pubiin.
203
00:12:16,153 --> 00:12:19,698
Viemme sinut pubiin. Emme tapa sinua.
204
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
Haluamme tutustua sinuun.
205
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Sinusta voi tulla uusi johtajamme.
206
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Ymmärrän.
207
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Haluatte juottaa minut känniin,
jotta en pääse kaksintaisteluun.
208
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Vitsi vain.
209
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
T-luu ei koskaan kieltäydy tuopista.
210
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
Mennään sitten.
211
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Jee!
212
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
Varokaa.
- Mitä?
213
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Ensin teen 20 punnerrusta.
214
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Yksi...
- Jätämme sinut rauhaan.
215
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Ei, jääkää. Tykkään, kun joku katselee.
216
00:13:01,406 --> 00:13:04,493
Yksi. Kaksi... Katse minuun.
217
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
Katsokaa, miten helppoa.
218
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Missä olen?
219
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Missä Nell on?
220
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
Älä huoli pikku ystävästäsi.
221
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Hän on kuin kotonaan.
222
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
No niin. Dick Turpin.
223
00:13:23,512 --> 00:13:24,596
Tapaamme jälleen.
224
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Olemmeko tavanneet?
225
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Emme ole tainneet tavata.
226
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Olen lady Helen Gwinear,
Syndikaatin johtaja.
227
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
Olen kuullut sinusta. Olet iso pomo.
228
00:13:39,820 --> 00:13:43,156
Niin. Taidan todella olla iso pomo.
229
00:13:43,782 --> 00:13:47,119
Varastit kultani.
- Niin. Anteeksi vain.
230
00:13:47,119 --> 00:13:49,496
Antaisin sen takaisin,
mutta menetin sen heti.
231
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Löin vetoa
vanhojen naisten kuolonkamppailusta.
232
00:13:52,875 --> 00:13:54,418
Doris-rukka hävisi pahasti.
233
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
Hauraat luut. Hänet piti harjata pois.
234
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Hirvittävä näky.
235
00:13:59,298 --> 00:14:00,132
Tiedän.
236
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Olen pitänyt sinua silmällä.
237
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Saanko sanoa,
että vaikutat todella mukavalta,
238
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
mutta erosin juuri
viimeisimmästä vihollisestani.
239
00:14:09,349 --> 00:14:13,061
Jonathan Wildesta.
- En ole valmis sitoutumaan vielä.
240
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
Siksi toimin yksin.
241
00:14:15,063 --> 00:14:18,275
Saatan tavata pikaisesti
uusia vihollisia ja pitää hauskaa.
242
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Voi, Dick. Olen imarreltu,
mutta et ole täällä sen takia.
243
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Leikatkaa köydet.
244
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
Tuokaa toinen.
- Irti!
245
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Ei minua tarvitse raahata.
246
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
Nell.
- Dick.
247
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Voi luoja.
248
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
Äiti?
- Hei, kultaseni.
249
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Kyllä!
250
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Mitä saa olla, herrat?
251
00:14:45,511 --> 00:14:48,847
Saanko ehdottaa viskiä?
252
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Se kasvattaa rintakarvoja.
253
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Ehkä jotain vahvempaa?
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Vaikkapa lääkealkoholia?
255
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
Se kasvattaa karvoja karvoihin.
256
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Miten olisi jokin sitäkin vahvempi?
257
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
Puhdas etanoli.
258
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
Se tappaa.
259
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Kaikki tuo kuulostaa kauhealta.
Juodaan vain oluet.
260
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Käykö tämä?
261
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Eteläamerikkalaista skorpionirommia.
262
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
Ainakin luulen sen olevan sitä.
263
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Pullossa ei ole etikettiä,
koska valmistajat sokeutuivat.
264
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Täydellistä.
265
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
Kiitos, pikku Karen.
266
00:15:22,840 --> 00:15:24,091
Nauttikaa.
267
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
Tommylle.
- Tommylle.
268
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Johdan teitä tosi hyvin.
269
00:15:38,564 --> 00:15:41,149
Tosi hyvää.
- Luulin tätä vahvaksi.
270
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
Se on!
- No niin.
271
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Uudestaan!
272
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Syötkö tarpeeksi hedelmiä, kulta?
273
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
Olet kovin kalpea.
274
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Koska minut siepattiin.
275
00:15:53,078 --> 00:15:57,833
Miksi teet aina näin, äiti?
- Muuten en näe sinua, koska et vieraile.
276
00:15:58,417 --> 00:16:00,627
Uskomatonta, että hän on äitisi.
277
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Hyvä on. Sano pois.
278
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
"Äitisi on Syndikaatin pomo
ja tosi tärkeä ihminen.
279
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Et voi vetää vertoja hänelle."
280
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Tämän takia karkasin kotoa.
281
00:16:10,179 --> 00:16:13,348
En tarkoittanut sitä.
Miten hän voi olla äitisi?
282
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Näytätte saman ikäisiltä.
283
00:16:15,726 --> 00:16:20,522
Älähän nyt, hra Turpin.
Näen suoraan lävitsesi. Lopeta.
284
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Ole kiltti äläkä flirttaile äitini kanssa.
285
00:16:24,151 --> 00:16:28,780
Hän haluaa tappaa sinut.
- Enkä halua, muruseni.
286
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Itse asiassa ihailen sinua.
287
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Olethan vain ihminen.
288
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Dick Turpin, lehtisten tähti.
289
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
Luen joka numeron.
290
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Pakko myöntää,
etteivät piirustukset ole edustavia.
291
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
Totta puhut.
Tukkani ei ole tarpeeksi pöyheä.
292
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
Ei läheskään.
293
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Voi luoja. Voisiko joku kiduttaa minua?
294
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Siksi toin sinut tänne.
295
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Tervetuloa Syndikaattiin.
296
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Järjestömme hallitsee
lähes kaikkea rikollisuutta maassamme.
297
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Cornwallin sieppaajia,
Berkshiren rosvoja -
298
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
ja Englannin jokaista
kiinteistönvälittäjää.
299
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
Tiesin, että he ovat pahoja.
300
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
Eikä siinä kaikki.
301
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Olemme erittäin ylpeitä
ruohonjuuritason ohjelmistamme,
302
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
jotka valmentavat
uuden sukupolven rikollisia.
303
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Mikä on tarinan opetus?
304
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Paikallisyrityksiä pitää tukea.
305
00:17:29,007 --> 00:17:32,928
Melkein, Edward.
Paikallisyrityksiä pitää kiristää.
306
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Vau. Tämä paikka
on melkein yhtä ihmeellinen kuin sinä.
307
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Kiitos.
308
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Isoisäni rakensi sen omin käsin.
309
00:17:43,063 --> 00:17:46,942
Ei tuo ole totta.
Hänellä oli 40 rakennusmiestä.
310
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Hän joutui ruoskimaan heitä joka päivä.
311
00:17:49,403 --> 00:17:54,116
Loistava työmoraali.
- Mitä haluat minusta?
312
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Haluan, että liityt joukkoomme, Dick.
313
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Yhdessä teemme sinusta legendan.
314
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Voi luoja.
315
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Vielä yksi, hra Silppusuu?
316
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Pahoittelen,
mutta suunnitelmanne epäonnistui.
317
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Vaihdoin väkevät veteen jo aikaa sitten.
318
00:18:21,018 --> 00:18:23,353
Tiesitkö, että juksasimme sinua?
319
00:18:23,353 --> 00:18:24,438
Kaikki seis.
320
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
Seis!
- Odottakaa!
321
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Rauhoittukaa ja istukaa.
322
00:18:29,026 --> 00:18:33,363
Olemme pian samassa joukossa,
ja olette mainioita heppuja.
323
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Kertokaa itsestänne.
324
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Moose. Oletko rakastunut koskaan?
325
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
Kerran.
326
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Ompelijatar Sidcupista.
327
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Riiasimme kesällä ja avioiduimme keväällä.
328
00:18:47,044 --> 00:18:48,420
En koskaan riittänyt hänelle.
329
00:18:49,463 --> 00:18:51,798
Hän lähti juustokauppiaan matkaan.
330
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
En voi haistaakaan brietä
tuntematta suunnatonta katumusta.
331
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Onko sinulla salaisuuksia, Honesty?
332
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Kirjoitan runoja.
333
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
Etkä.
- Kirjoitanpas. Tässä on yksi.
334
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Lue se meille.
335
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
Nytkö?
- Niin.
336
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Hyvä on.
337
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
"Runot ovat kivoja,
338
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
mutta tuleekohan minusta -
339
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
koskaan yhtään parempi niissä,
340
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
jaa."
- Ihmeellistä.
341
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
Kaunista.
- Upeaa. Suurkiitokset.
342
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Kuunnelkaa. Minun on pakko kysyä.
343
00:19:34,508 --> 00:19:36,593
{\an8}Onko Dick kysynyt teiltä tästä,
344
00:19:36,593 --> 00:19:39,429
vai kertovatko tarinat vain hänestä?
345
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
DICK JA KIROTUT KÄRRYT
346
00:19:41,515 --> 00:19:45,227
Kun minä olen pomo,
me kaikki pääsemme lehtisiin.
347
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Miettikää sitä.
348
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Älkää pyytäkö laskua.
349
00:19:52,943 --> 00:19:54,069
Olen jo maksanut.
350
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Kiitos, Tommy.
351
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
Vau. Pihviä. Itse asiassa olen...
- Vegaani. Tiedän.
352
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Se on sieni-jakkihedelmäsekoitusta.
353
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
Luultavasti myrkytettyä.
- Hyvänen aika, kultaseni.
354
00:20:19,845 --> 00:20:23,390
Jaksat aina jauhaa siitä,
kun yritin myrkyttää sinut.
355
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
Sitten asiaan.
356
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Haluan auttaa sinua, Dick.
357
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Saat rahaa, resursseja,
hiustenhoitotuotteita. Mitä vain.
358
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Sinulla on paljon alaisia.
Miksi haluat hänet?
359
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
Hän on surkea.
- Enkä ole.
360
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Olen aika surkea.
361
00:20:36,737 --> 00:20:43,160
Olet myös suosittu, joten hupsut ihmiset
nauttivat siitä, että ryöstät heidät.
362
00:20:43,160 --> 00:20:44,244
Aikamoista.
363
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Monet äidit pitävät minua hurmaavana.
364
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Mitä jos saisin legendasi
kasvamaan Hempsteadin ulkopuolelle?
365
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
Colchesteriinko asti?
- Kauemmas.
366
00:20:56,548 --> 00:20:59,551
Ei kai Norwichiin?
- Koko maailmaan.
367
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
Eli Britanniaan ja sen siirtomaihin.
368
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Voin tehdä sinusta tähden.
369
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Tarvitsen vain allekirjoituksesi.
370
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Enpä tiedä, lady Helen.
371
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
Se vaikuttaa vähän pahalta.
372
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Tietysti. Hän on paha.
373
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Älä ole dramaattinen, kulta.
374
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Kaikki ovat hieman pahoja.
Se tekee elämästä hauskaa.
375
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Olen imarreltu,
mutta kaiken näkemäni jälkeen -
376
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
olen tajunnut, etten tarvitse
mainetta ja rikkauksia.
377
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Joukkoni vain.
378
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
Ja thaihierontaa.
379
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Jätän väliin.
380
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell. Kaksintaistelu odottaa. Mennään.
381
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Et anna meidän lähteä.
382
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
Siinä tapauksessa juostaan.
383
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
Jep.
- Huonotapaista.
384
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Mitä tämä on?
385
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Voi luoja. Hän on leivissäsi.
386
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Tietenkin.
387
00:22:03,407 --> 00:22:05,200
Hänen piti olla lahja.
388
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Olisit voittanut hänet
jännittävässä kaksintaistelussa.
389
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Jos olet liian hyvä sellaiseen,
on varasuunnitelman vuoro.
390
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy voittaa.
391
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Kun et saavu paikalle huomenna,
sinut leimataan pelkuriksi.
392
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommysta tulee lentolehtisten sankari,
393
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
ja kaikki omistamasi siirtyy hänelle.
394
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Eli minulle.
395
00:22:27,055 --> 00:22:30,392
Kysymys. Oletko vapaa lauantaina
ja pidätkö italialaisesta ruoasta?
396
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
Nyt tulee noutaja.
- Noutoruokakin käy.
397
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Etiopialaista?
398
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapasta? Paljon pikkuannoksia.
399
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Ikään kuin joukko hyväksyisi tällaisen.
400
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Sarkasmivaroitus: ei hyväksy!
401
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Kyllä hyväksyy, Eleanor.
402
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
Jos et saa heitä hyväksymään sitä,
403
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
tapan hänet.
404
00:22:51,622 --> 00:22:54,458
Käy kylvyssä ja laita vähän meikkiä.
405
00:22:54,458 --> 00:22:56,793
Ihan kuin olisit nukkunut metsässä.
406
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Tiedät, että nukun siellä.
407
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Sinne vain, mato.
408
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
Kaverit!
- Kita kiinni.
409
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Et kertonut,
miten huonepalvelusta tilataan.
410
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Onko minibaaria?
411
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Alan hermoilla. Missä Dick on?
412
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}HYVÄ, DICK!
413
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Ei niin kaunis mies tarvitse kauneusunia.
414
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Tervetuloa Rookwood Towersiin
jännittävään kaksintaisteluun.
415
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides vastaan Dick Turpin -
416
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
eli mies tulevaisuudesta!
417
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Arvon lordi. Hän ei tainnut
olla tulevaisuudesta.
418
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Mutta oli kana?
419
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Niin. Lehtisen mukaan hän oli kana.
420
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Kana tulevaisuudesta.
421
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Kas vain.
422
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Missä Turpin luuraa?
423
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Onko hän turpoamassa?
424
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Tuppaako Turpin tulemaan?
425
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Heittoja piisaa.
426
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Odottakaa!
427
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Minulla on uutisia.
428
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin on poissa.
429
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Kuoliko hän?
430
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Ei!
431
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
Hän meni pois.
- Ei hätää, Moose.
432
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Hän jätti kirjeen.
433
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
"Hyvät Nell, Moose ja Honesty.
434
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
Ikävä kyllä juttumme ei toimi.
435
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Haluan tavata muita joukkoja."
436
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Halusimme lukea sen rauhassa.
437
00:24:50,616 --> 00:24:52,075
Aloitin jo.
438
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
"Olet liian takertuvainen, Moose."
439
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Olisi pitänyt antaa enemmän tilaa!
440
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
"Puolet ajasta puhut sekavia, Honesty."
441
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Minkä puolen?
442
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
"Nell taas pelottaa minua,
koska hän on paras kaikessa."
443
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
Jep.
-"Olette aika huonoja -
444
00:25:12,554 --> 00:25:15,933
Nelliä lukuun ottamatta,
enkä halua kuolla takianne.
445
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
Lisäksi vihaan Hempsteadiä.
446
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
Hyvästi ainiaaksi. Dick Turpin."
447
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Julistan Tommy Silversidesin voittajaksi!
448
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Hän on Hempsteadin uusi maantierosvo!
449
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Teillä on kymmenen sekuntia
aikaa poistua tontiltani.
450
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Kymmenen, yhdeksän...
451
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Luojan kiitos.
452
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Jokin on vinossa. Dick ei jättäisi meitä...
453
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Lopeta säälittävä vollotus,
senkin typerä tollo.
454
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
Mitä?
- Työskentelet nyt Tommy Silversidesille.
455
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
On Tommyn aika.
456
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...yksi!
457
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Tekstitys: Petra Rock