1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
See on tõeline Dicki meelispaik.
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,930
Paremal pool näeme pori,
millesse ta võis isegi astuda. Võib-olla.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
TURPINI EKSKURSIOONID
4
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Seal on üks puu, mille kohta
käivad jutud, et Dick nõjatus sellele.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,939
{\an8}Vabandust, kas see ongi kõik?
6
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
{\an8}Teie brošüüris lubatakse
eksklusiivset pääsu Dicki juurde.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Jah. Ei, palju. Palju on veel ees. Jah.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
Puudest juba rääkisin, eks?
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
Lõpuks ometi!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,369
See pagana mees ise!
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
Dick Turpin!
- Issand jumal!
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
Läheb lahti!
- Issand!
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Mis mõttes ta ei ole saadaval?
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,338
Sõbrad, meil oli ju kokkulepe.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Ta pidi siin olema,
aga läks oma brošüüre allkirjastama.
16
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Aga me tulime nii kaugele,
et Dick Turpin meid rööviks.
17
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
Mitte mingid... vabandust,
pean ütlema... teisejärgulised eikeegid.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Kuule. Me pole eikeegid.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,517
Me oleme Essexi jõuk.
- Jah.
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
Me oleme ka kõigis brošüürides.
21
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
Oleme või?
- Enamasti.
22
00:01:02,855 --> 00:01:04,647
Mõnikord. Olgu, olgu.
23
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Üks kord olime ühes brošüüris.
24
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Ema, ma vihkan neid! Nii ebaaus!
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
Ai! Mida k...
- Hästi tehtud, kullake.
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Olete nüüd rahul? Vaadake Priscilla nägu.
27
00:01:14,825 --> 00:01:17,160
Ta on mitu nädalat oodanud,
et Dick teda rööviks.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Jah! See on vastuvõetamatu!
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,290
Raha tagasi ei saa. Müügitehing on lõplik.
30
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Aga meile lubati tõelist maanteeröövlit.
Kuulsat maanteeröövlit.
31
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Loodan, et te ei pahanda, et läbi astun.
32
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
See on juba midagi.
33
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Kuule! Me röövisime esimesena!
34
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Vabandust,
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,753
aga ma ei saa lihtsalt lubada,
et nii rabavad esemed
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
jäävad nii lootusetute
maanteeröövlite kätte.
37
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
Braavo!
- Väga hea.
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
Hea etendus!
- Olete nii lahked.
39
00:02:17,471 --> 00:02:19,306
Ja enne kui lähen...
40
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
Ja teie muidugi ka.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Ega ta kõiki suudlema ei hakka?
42
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Kuigi mul on kahju
nii oivalisest seltskonnast lahkuda...
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Mina? Päriselt?
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,958
...töö ei oota. Ütlen teile au revoir.
See on prantsuse keel.
45
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Ta räägib prantsuse keelt. Näete?
- Kuule!
46
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Sa ei saa me saaki varastada
ja siis kõiki suudelda.
47
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
Kes sa oled?
48
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Las ma ütlen, kes ma olen.
49
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Kas sa teed kogu nime?
50
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Jah. Üks hetk.
51
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
{\an8}Valmis.
52
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
Timmy Sillyshoes?
53
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Tommy Silversides. Kuulake nüüd.
54
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Öelge Dick Turpinile edasi,
et Hempstead on nüüd minu territoorium.
55
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Algas Tommy aeg.
56
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Ütleme edasi, Tommy!
57
00:03:33,463 --> 00:03:35,841
Näeme veel, ma loodan!
58
00:03:35,841 --> 00:03:38,594
Tähendab, ma olen siin,
aga kui sul on kiire, pole hullu.
59
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
Pole hullu.
- Mis sul viga on?
60
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Ma ei tea.
61
00:03:41,388 --> 00:03:42,306
Lõpeta ära.
62
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
See on üks õige maanteeröövel.
63
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
TAGAOTSITAVAD
ESSEXI JÕUK
64
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
{\an8}HUKATUS
65
00:04:11,168 --> 00:04:12,794
{\an8}EKSKLUSIIVNE KOHTUMINE TURPINIGA!
66
00:04:12,794 --> 00:04:14,880
Mu esimene kohtumine lugejatega.
Nii põnev!
67
00:04:14,880 --> 00:04:17,173
Uskumatu, et inimesed
minu pärast kohale tulid.
68
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Sa oled täht, Dick.
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,053
{\an8}Kuule, vaata mu uut allkirja.
Päris lahe, mis?
70
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
{\an8}Jah, väga üksikasjalik.
Kui kaua see võttis?
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Neli tundi.
Aga saaksin kolmega ka hakkama.
72
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Tore.
73
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Vabandust viivituse pärast, Dick.
74
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Kuna meid mainiti Punamoori brošüüris,
on müüginumbrid plahvatanud.
75
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Pidin isegi töötajaid juurde palkama.
76
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Kuulge, teie kaks! Tagasi tööle!
77
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Pean neist lahti saama. Nad on kasutud.
78
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Isa, sa tulid!
79
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Poleks kunagi arvanud, et seda ütlen,
aga olen tegelikult väga uhke...
80
00:04:53,210 --> 00:04:54,419
Benny üle!
81
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
Ta viilutab ja lõigub juba
viienda klassi tasemel.
82
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
See mees on lihavõlur!
Ta on linnuliha imelaps.
83
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Olen steigimeister.
- Jah.
84
00:05:04,054 --> 00:05:06,557
Steigimeister.
Kas sa oled minu üle ka veidi uhke?
85
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Mina seda
„enesepupitamist“ heaks ei kiida.
86
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Tulin oma poe reklaami üle vaatama.
87
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
„Söööge lihha.“
88
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Sellega seoses, kirjutasite mõlemad sõnad
valesti ja aadressi pole kirjas.
89
00:05:22,406 --> 00:05:23,490
Ei.
90
00:05:23,991 --> 00:05:26,076
See on alateadvuse jaoks.
91
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Eest ära. Eest ära. Vabandust. Eest ära.
92
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
Vabandage.
- Vabandust.
93
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick, me oleme hädas.
Linnas on uus maanteeröövel.
94
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Ta röövis meid ja ta suudles inimesi
ja lõikas oma nime mu mantlile.
95
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
„Donny Superstore“?
96
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Ei.
97
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
„Tommy Silversides“. Ta ütles,
et Hempstead on nüüd tema territoorium.
98
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Ja see on halb, sest me oleme Hempsteadis.
99
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
Ja tal oli ilutulestik ja suits.
- Ja siis?
100
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Ja ilusad, oivalised, paksud juuksed.
101
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Ilusad, oivalised, paksud juuksed?
102
00:05:56,523 --> 00:05:58,400
Peame selle venna kohe üles otsima.
103
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Mis ta nimi oligi? Tammy Pesticides?
104
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Ütlen, mis mu nimi on.
105
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Kes on see nägus desperaado
Keda ükski vaenlane üle ei kavalda?
106
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Kes on see dändist maanteekangelane
Kõige moekamais rõivais?
107
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Kas ta sorteerib üldse prügi?
108
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Oi, pole vaja kahelda
Ja muidugi annetab ta heategevuseks
109
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Aga talle ei meeldi sellest rääkida
110
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Ho! See on Tommy
Ho, ho!
111
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
Tommy Silversides, saage tuttavaks!
112
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Ja enne kui lugu lõpeb
Muudab ta te elusid
113
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Tema silmapilgutused kõige uljamad
Ja plaanid kõige kavalamad
114
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
Vaadake, kui hea on ta vorm
115
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Vaadake, kui hea on mu vorm
116
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Ta ümber rahvas minestab
Ta kirjutas ise oma tunnusloo
117
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Vaadake, ta parandab isegi
Seda ust, mille just maha lõi
118
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Lugu hakkab lõppema
Teeme kokkuvõtte
119
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Ta nimi on Tommy, Tommy, Tommy
120
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
121
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Võtke hoogu maha.
122
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Ma olen Dick Turpin
ja sa röövisid mu jõuku,
123
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
nüüd aga varastad mu etteastet.
- Sinu etteastet? Ei.
124
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Mu päästikusõrmel on rohkem elegantsi
kui sinu iganenud riietusel.
125
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Punane ja must, päriselt?
Mis aasta meil on, 1733?
126
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
See on ajatu klassika.
127
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
Ja Hempstead on minu paik.
128
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
Ja kui sa seda tahad,
129
00:07:39,960 --> 00:07:44,548
siis pead minust läbi sõitma
nagu kuum nuga läbi või.
130
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
Väga hea.
131
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
Kutsun sind duellile.
132
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
Ma pole suur relvasõber, rohkem patsifist.
133
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Kuidas oleks toiduskulptuuride
tegemise võistlusega?
134
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
Parim aedviljainimene võidab.
- Niiviisi või?
135
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
Vau. Vaata neid aedoast kulme.
136
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
Nii üksikasjalik.
137
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Äkki koome võidu?
Kõige pehmem kampsun võidab jõugu?
138
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Nagu see?
139
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Issand. Vaata seda ripskude.
140
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
See on maailma tasemel.
141
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
On tõesti.
142
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Olgu. Sa tahad midagi suuremat.
143
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Kuidas oleks
tuules lehvivate juuste võistlusega?
144
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose, too see ebaharilikult suur lehvik.
145
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Jah. Just nii.
146
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Nii või?
147
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Ma tahan ta juuksepalsamit.
148
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Ja ma tahan seda talle juustesse panna.
149
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Hea küll. Jääb siis duell.
150
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Aga kui ma võidan, lahkud Hempsteadist
ja lõpetad mu nõksude varastamise.
151
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Ja kui mina võidan, lahkud sina
Hempsteadist ja ma saan su jõugu endale.
152
00:09:01,041 --> 00:09:02,793
Homme kell kaks.
153
00:09:02,793 --> 00:09:04,211
Lord Rookwoodi valdustel?
154
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Ja siin on homse brošüüri pealkiri:
155
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
„Dick sureb surmavas riius“.
156
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Äkki „Dick sureb surmavas duellis“?
157
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Väga hea! Jah!
Teie olete ilmselt kirjanik.
158
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
Olen küll.
- Mis nüüd toimub?
159
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Nüüd aga läksime!
160
00:09:27,609 --> 00:09:29,236
Täielik õudusunenägu.
161
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
Dick, oota.
162
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Õpetan sulle midagi,
mida oleks ammu pidanud.
163
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
Vestlustasemel hispaania keelt?
164
00:09:36,910 --> 00:09:38,161
Olgu. Sinu kord.
165
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Sihi ja lase sihtmärki.
166
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Ära ütle „sihtmärk“. Tal on nimi.
167
00:09:42,332 --> 00:09:43,417
Ei ole.
168
00:09:43,417 --> 00:09:46,461
Ta on nukk, kes on olemas vaid selleks,
et ta põhupead tulistada.
169
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Tegelikult on ta nimi Giuseppe.
Ta isa on itaallane.
170
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Tal on kaks last,
väike koer ja armastav põhust naine.
171
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Mis ta lemmiktoit võiks olla?
172
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
Ma ei tea.
173
00:09:54,761 --> 00:09:56,722
Pasta?
- Mida? Sest ta on itaallane?
174
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Veidi rassistlik.
175
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Tegelikult ta ei söögi.
176
00:09:59,641 --> 00:10:02,603
Ta on kohvi ja limoncello dieedil.
Enamasti on ta täiesti sõge.
177
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
Olgu. Palun lihtsalt tulista teda.
- Ma ei saa.
178
00:10:06,315 --> 00:10:09,109
Õppisin teda tundma.
Läheme neljapäeval gondliga sõitma.
179
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Jah, neljapäeva ei tule,
kui Tommy sind maha laseb.
180
00:10:12,821 --> 00:10:15,115
Nell, ma hindan väga, mida sa teha püüad.
181
00:10:15,115 --> 00:10:17,576
Aga ma pole
sinusugune vägivaldne psühhopaat.
182
00:10:17,576 --> 00:10:18,869
- Aitäh.
- Pealegi
183
00:10:18,869 --> 00:10:22,414
andsin oma püstoli sorts Craigile.
Ta nõiub selle nii, et ma ei laseks mööda.
184
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
Ja kui see ei toimi,
teen seda, mida alati.
185
00:10:31,089 --> 00:10:34,176
Mõtlen mõne uhke plaani välja.
Teatraalse plaani.
186
00:10:34,801 --> 00:10:36,637
Tommy on teatraalne. Teatraalsem kui sina.
187
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Ei ole teatraalsem.
Parimal juhul on ta sama teatraalne.
188
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Ei, ta purustas su teatraalsuse.
Pisikesteks teatraalsuse tükkideks.
189
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Palun võta asja tõsiselt ja tulista.
190
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Ma tean, mida sa teed. Saan aru küll.
191
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Sa hoolid minust veidi, mis?
192
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
Ainult natukene.
193
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
Sest me oleme head sõbrad.
- Olgu, hästi. Oleme head sõbrad.
194
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Palun ürita nüüd olla hea maanteeröövel
195
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
ja tulista Tommyt
ta veetlevasse seksikasse pähe,
196
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
mida sooviksin ehk suudelda,
kui sa teda maha ei lase.
197
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Olgu, kuna oleme head sõbrad,
tulistan teda kerre.
198
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
Ei, Dick!
199
00:11:11,922 --> 00:11:14,716
Nell, ära tee seda veidrat häält.
Ma üritan keskenduda.
200
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Meid röövitakse. Selge.
201
00:11:29,690 --> 00:11:30,732
Seal ta on.
202
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
Olgu. Oled sa kindel?
203
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
Usalda mind. Nell aitab Dickil võita.
204
00:11:35,279 --> 00:11:37,281
Me aitame Tommyl kaotada.
205
00:11:37,281 --> 00:11:38,991
Jah, aga Tommy
pole kunagi duelli kaotanud.
206
00:11:39,658 --> 00:11:41,326
Tean seda, sest ta pole surnud. Jah.
207
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Kolm sõna, mu sõber.
208
00:11:43,036 --> 00:11:45,289
Sa-bo-taaž.
209
00:11:45,289 --> 00:11:46,206
Tule.
210
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
211
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Lase ta lahti! Ta ei saa hingata!
Ja Moose armastab hingamist!
212
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Vabandust.
213
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Need on mu Krav Maga võtted.
214
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
Mõnikord on raske seda talitseda.
215
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Kuulge, kui te tulite,
et paluda duell ära jätta,
216
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
siis kahjuks T-Manile see ei sobi.
217
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Tegelikult tahame, et sa võidaksid.
218
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Jah. Tahame sinuga kõrisse kallata.
219
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
Ma teadsin!
- Kõrtsis!
220
00:12:16,153 --> 00:12:17,613
Kõrtsis kõrisse kallata!
221
00:12:17,613 --> 00:12:19,698
Mitte kõrri karata. Miks me peaksime?
222
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
Tahame sind tundma õppida.
223
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Arvatavasti saab sinust meie uus juht.
224
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
Näen teie mängu läbi.
225
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Jah. Te üritate mind täis joota,
et ma ei jõuaks duellile.
226
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Teen nalja, semud.
227
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
T-Bone ei keeldu iial ühest pindist, eks?
228
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
Tead küll. Tule siia.
229
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Jah!
230
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
Vaata ette.
- Mida?
231
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Olgu. Esmalt pumpan veel
kakskümmend kätekat.
232
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Üks...
- Jätame sind omapead.
233
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Ei, ei. Jääte siia.
Mulle meeldib, kui mind vaadatakse.
234
00:13:01,406 --> 00:13:04,493
Üks. Kaks... Silmad siia.
235
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
Vaadake, kui lihtne see on.
236
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Kus ma olen?
237
00:13:10,749 --> 00:13:11,750
Kus Nell on?
238
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
Ma ei muretseks su väikese sõbra pärast.
239
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Ta tunneb end siin kui kodus.
240
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Niisiis, Dick Turpin.
241
00:13:23,512 --> 00:13:24,596
Me kohtume taas.
242
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Kas me oleme kohtunud?
243
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Ei, tegelikult ei ole.
244
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Minu nimi on Lady Helen Gwinear,
olen Sündikaadi juht.
245
00:13:37,568 --> 00:13:39,820
Olen teist kuulnud. Te olete põhiboss.
246
00:13:39,820 --> 00:13:43,156
Jah, jah. Olen vist jah põhiboss.
247
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Ja sa varastasid mu kulla.
248
00:13:45,993 --> 00:13:47,119
Jah. Palun vabandust.
249
00:13:47,119 --> 00:13:49,496
Annaksin tagasi,
aga jäin sellest kohe ilma.
250
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Panustasin
kahe vanadaami surmavõitlusele.
251
00:13:52,875 --> 00:13:54,418
Vaene Doris, ta kaotas julmalt.
252
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
Väga haprad luud. Ta pühiti pärast kokku.
253
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Kohutav vaatepilt.
254
00:13:59,298 --> 00:14:00,132
Ma tean.
255
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Olen sul väga täpselt silma peal hoidnud.
256
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Jah. Enne kui jätkate,
ütlen lihtsalt, et te paistate väga kena,
257
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
aga läksin just
oma viimasest verivaenlasest lahku.
258
00:14:09,349 --> 00:14:10,559
Jonathan Wilde'ist.
259
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Ja ma pole veel valmis uuesti pühenduma.
260
00:14:13,061 --> 00:14:15,063
Nii et tegutsen praegu üksi.
261
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Käin ehk mõne vaenlasega kiirkohtingul.
262
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
Lõbutsen.
263
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Dick, olen meelitatud,
aga sa ei ole sellepärast siin.
264
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Lõigake köied läbi.
265
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
Tooge teine sisse.
- Lase lahti!
266
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Ma ju kõnnin! Pole vaja mind lohistada.
267
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
Nell!
- Dick.
268
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Issand jumal.
269
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
Ema?
- Tere, kullake.
270
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Jah!
271
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Härrased, mida me võtame?
272
00:14:45,511 --> 00:14:48,847
Kas võiksin soovitada head viskit?
273
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Jah. See teeb rinna karvaseks.
274
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Jah. Aga äkki midagi kangemat?
275
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
Meditsiinilist piiritust?
276
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
See teeb karvad karvaseks.
277
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
Olgu, suur sell.
Äkki midagi veel kangemat?
278
00:14:59,775 --> 00:15:00,984
Puhast etanooli.
279
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
See tapab.
280
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Kuulge, need asjad tunduvad kohutavad.
Võtame lihtsalt õlut.
281
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Kuidas see sobiks?
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,994
Lõuna-Ameerika skorpionirumm.
283
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
Vähemalt ma arvan, et see on see.
284
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Pudelil ei ole silti,
sest selle pruulijad jäid pimedaks.
285
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Täiuslik!
286
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
Aitäh, Väike Karen.
287
00:15:22,840 --> 00:15:24,091
Nautige.
288
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
Tommy terviseks!
- Tommy terviseks!
289
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Minust saab teile nii hea juht.
290
00:15:38,564 --> 00:15:39,731
Väga hea.
291
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
Ütlesid ju, et see on kange.
292
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
Ongi ju!
- Olgu.
293
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Uued!
294
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Kas sa sööd piisavalt puuvilju, kullake?
295
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
Oled kohutavalt kahvatu.
296
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Jah, sest keegi röövis mind!
297
00:15:53,078 --> 00:15:55,372
Issand, miks sa kogu aeg nii teed, ema?
298
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
Kuidas ma sind muidu näeksin?
Sa ei käi kunagi külas.
299
00:15:58,417 --> 00:16:00,627
Uskumatu, et see on su ema.
300
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Jah, olgu. Lase käia, ütle.
301
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
„Su ema on Sündikaadi juht.
Ta on nii tähtis tegelane.
302
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Sa ei jõua kunagi nii kaugele.“
303
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Seepärast ma kodust ära jooksingi.
304
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
Ma ei räägi sellest.
305
00:16:11,638 --> 00:16:13,348
Kuidas see su ema on?
306
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Näete välja täpselt ühevanused.
307
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Ole nüüd, hr Turpin.
Ma tean, mida sa teed.
308
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
Lõpeta.
309
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Jah, olgu. Vabandust.
Kas sa äkki ei flirdiks mu emaga?
310
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Ta tahab sind ilmselgelt ära tappa.
311
00:16:25,903 --> 00:16:28,780
Ma ei taha teda ära tappa, kallike.
312
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
Tegelikult olen isegi nagu fänn.
313
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Olete ju ainult inimene.
314
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Dick Turpin, brošüürikangelane.
315
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
Loen kõik numbrid läbi.
316
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Aga pean ütlema,
et see kaanepilt ei ole sinu vääriline.
317
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
Arvan ise sama.
Mu juuksed ei ole seal piisavalt kohevad.
318
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
Kaugeltki mitte piisavalt.
319
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Issand jumal. Hakake mind piinama.
Palun hakake mind piinama.
320
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Seepärast ma tegelikult sind siia tõingi.
321
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Tere tulemast Sündikaati.
322
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Meie organisatsioon kontrollib
peaaegu kogu riigi kuritegevust.
323
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Inimröövijaid Cornwallis,
murdvargaid Berkshire'is
324
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
ja iga Inglismaa kinnisvaramaaklerit.
325
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
Kõlab loogiliselt.
Teadsin, et nad on pahad.
326
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
Aga see ei ole kõik.
327
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Oleme väga uhked oma rohujuuretasandi
kuritegevusprogrammide üle,
328
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
kasvatame kurjategijate uut põlvkonda.
329
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Mis selle loo moraal on?
330
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Toetada kohalikke ettevõtteid.
331
00:17:29,007 --> 00:17:29,967
Peaaegu, Edward.
332
00:17:29,967 --> 00:17:32,928
Õige on väljapressimine.
Kohalikelt ettevõtetelt väljapressimine.
333
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Tohoh! See koht on peaaegu
sama uskumatu kui teie.
334
00:17:38,600 --> 00:17:39,810
Aitäh.
335
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Mu vanaisa ehitas selle paljaste kätega.
336
00:17:43,063 --> 00:17:45,148
Ei, see ei ole ju tõsi, mis?
337
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Tal oli 40 ehitajat.
338
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Jah, aga vanaisa
pidi neid pidevalt piitsutama.
339
00:17:49,403 --> 00:17:51,363
Suurepärane tööeetika.
340
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Niisiis, mida te täpsemalt minust tahate?
341
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Tahan, et sa liituksid meiega, Dick.
342
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Koos loome sinust legendi.
343
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Oi jumal.
344
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
Veel üks, hr „Sliverslides“?
345
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Vabandust, semud.
Teie plaan mind täis joota ei tööta.
346
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Vahetasin kange alkoholi
mõnda aega tagasi vana hea vee vastu.
347
00:18:21,018 --> 00:18:24,438
Teadsid, et me lollitame sind?
- Katkestame.
348
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
Katkestame!
- Oota! Olgu.
349
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Rahune. Rahune. Istu.
350
00:18:29,026 --> 00:18:30,360
Hakkan teie jõuku juhtima
351
00:18:30,360 --> 00:18:33,363
ja minu arvates
olete te pagana vahvad poisid.
352
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
Mis teie lugu on?
353
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Moose, oled sa kunagi armunud olnud?
354
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
Ühe korra.
355
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Ühte Sidcupi õmblejannasse.
356
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Me kurameerisime suvel
ja abiellusime kevadel.
357
00:18:47,044 --> 00:18:48,420
Ma polnud kunagi piisavalt hea.
358
00:18:49,463 --> 00:18:51,798
Ta jooksis kohaliku juustumüüjaga minema.
359
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Iga kord, kui tunnen Brie lõhna,
tunnen ka tohutut kahetsust.
360
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Honesty, aga sina? On sul salajasi kirgi?
361
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Ma kirjutan luuletusi.
362
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
Ei kirjuta.
- Kirjutan küll. Siingi on üks.
363
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Tõuse püsti ja loe meile.
364
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
Mida, praegu?
- Jah!
365
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Olgu.
366
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
„Mulle meeldib kirjutada luulet,
367
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
aga ma mõtlen,
368
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
kas saan selles kunagi paremaks...
369
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
ka.“
- Võrratu.
370
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
Imeilus.
- Võrratu. Suur tänu.
371
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Kuulake nüüd. Ma pean küsima.
372
00:19:34,508 --> 00:19:36,593
{\an8}Kas Dick on teie vastu üldse huvi tundnud?
373
00:19:36,593 --> 00:19:39,429
Või käib trall ainult tema ümber?
374
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
DICK VALLUTAB NEETUD TÕLLA
375
00:19:41,515 --> 00:19:45,227
Kui mina oleksin teie juht,
oleksime kõik kaanel.
376
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Mõelge sellele.
377
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Ja arve pärast pole vaja muretseda.
378
00:19:52,943 --> 00:19:54,069
Maksin juba ära.
379
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Aitäh, Tommy.
380
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Ohoh. Steik.
381
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
Olen tegelikult...
- Vegan. Ma tean.
382
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
See on valmistatud seene ja jaka massist.
383
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
Tõenäoliselt mürgitatud.
- Jumala eest, kullake.
384
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
Üritasin sind üks kord mürgitada.
385
00:20:21,722 --> 00:20:23,390
Ja muust sa enam ei räägigi.
386
00:20:23,390 --> 00:20:24,933
Nüüd aga asja juurde.
387
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Tahan sind aidata, Dick.
388
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Raha, vahendid, juuksehooldustooted.
Mida iganes sul vaja on.
389
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Su heaks töötab mitmeid kurjategijaid.
Milleks sulle tema?
390
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
Ta on saast.
- Ma ei ole saast.
391
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Tegelikult olen üsna saast.
392
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Aga sa oled ka kuulsus,
mis tähendab, et rumalad inimesed
393
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
paistavad kummalisel kombel
nautivat, et neid röövid.
394
00:20:43,160 --> 00:20:44,244
On vast huvitav?
395
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Mul on sarm, mis võlub emad.
396
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Mis siis, kui aitaksin sul su legendiga
Hempsteadist väljapoole jõuda?
397
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
Mida? Colchesterini?
- Veel kaugemale.
398
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Ega mitte Norwichini?
399
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
Pigem kogu maailmani.
400
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
Mõtlen muidugi Suurbritanniat
ja selle kolooniaid.
401
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Võiksin sinust staari teha.
402
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Peaksid vaid oma allkirja andma.
403
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Ma ei tea, Lady Helen.
404
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
See tundub lihtsalt veidi kuri?
405
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Muidugi see on kuri. Tema on kuri.
406
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Ära ole nii dramaatiline, tütreke.
407
00:21:20,697 --> 00:21:23,867
Oleme kõik natukene kurjad.
See teebki asja lõbusaks.
408
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Ma olen meelitatud,
aga pärast kõike läbi elatut
409
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
olen mõistnud, et mul ei ole õnne jaoks
kuulsust või rikkust vaja.
410
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Piisab mu jõugust.
411
00:21:34,503 --> 00:21:36,046
Ja vahel mõnest Tai massaažist.
412
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Pean keelduma.
413
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell, peame duelli võitma. Lähme.
414
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Sa ei lase meil minna, mis?
415
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
Sellisel juhul jookseme!
416
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
Jep.
- Kohutavalt kombetu.
417
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Mis see on?
418
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Issand jumal. Ta töötab sinu heaks.
419
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Muidugi.
420
00:22:03,407 --> 00:22:05,200
Ta pidi olema kingitus.
421
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Keegi, kelle ülipõnevas duellis alistad.
422
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Aga kuna sulle see ei sobi,
liigun edasi plaan B juurde.
423
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy võidab vaikimisi.
424
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Kui sa homme duellile ei ilmu,
nimetatakse sind argpüksiks.
425
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Tommyst saab brošüüri uus kangelane
426
00:22:22,426 --> 00:22:24,970
ja kõik, mis kuulub sulle,
saab kuuluma talle.
427
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Ehk siis mulle.
428
00:22:27,055 --> 00:22:29,183
Olgu. Üks küsimus.
On sul laupäevaks plaane?
429
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Kas sulle maitseb Itaalia toit?
430
00:22:30,392 --> 00:22:32,644
Võtke ta kaasa.
- Võime kaasa ka osta.
431
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Aga Etioopia köök?
432
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapas? Pisikesed taldrikud,
millest ei saa küll.
433
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Nagu jõuk
laseks sul sellega puhtalt pääseda.
434
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Sarkasmihoiatus, ei lase!
435
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Laseb küll, Eleanor.
436
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
Sest kui sa selle eest hoolt ei kanna,
437
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
tapan Dicki ära.
438
00:22:51,622 --> 00:22:54,458
Nüüd aga palun mine pesema
ja meigi ennast veidi.
439
00:22:54,458 --> 00:22:56,793
Näed välja, nagu oleksid metsas maganud.
440
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Sa ju tead, et seal ma magangi.
441
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Roni sisse, sa tõuk.
442
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
Kuulge!
- Vait!
443
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
Te ei öelnud isegi,
kuidas toateenindust tellida.
444
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Minibaar?
445
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
Ma hakkan muretsema. Kus Dick on?
446
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
{\an8}LÄHEB, DICK!
447
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Tal pole nii palju iluund vaja.
Ta on juba ilus.
448
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Tere tulemast
Rookwoodi tornidesse duelli vaatama.
449
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides versus Dick Turpin.
450
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Tuntud ka kui Tulevikumees!
451
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Milord, leppisime ju kokku,
et ta ei ole ilmselt siiski tulevikust.
452
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
Aga ta oli kana?
453
00:24:00,941 --> 00:24:04,194
Jah. Brošüüride järgi
oli ta tõenäoliselt kana.
454
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Kana tulevikust.
455
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Nonii, nonii.
456
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Kuhu Turpin ometi jääb?
457
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Kas Turpin on tulemas või minemas?
458
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Kas Turpin tormab kohale?
459
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Mul on neid veel palju.
460
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Oodake!
461
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Tähelepanu! Mul on uudiseid.
462
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin on läinud.
463
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Ta on surnud.
464
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Ei!
465
00:24:34,391 --> 00:24:36,935
Ta läks ära.
- Kõik on hästi, Moose.
466
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Ta jättis endast kirja.
467
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
„Kallid Nell, Moose ja Honesty,
468
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
mul on kahju, aga me ei klapi omavahel.
469
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Tahan leida teise jõugu.“
470
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Jah, ma lootsin,
et saame seda omavahel lugeda.
471
00:24:50,616 --> 00:24:52,075
Hilja. Hakkasin juba pihta.
472
00:24:52,075 --> 00:24:54,620
„Moose, sa oled liiga klammerduv.“
473
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Oleksin pidanud talle
hingamisruumi andma.
474
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
„Honesty, ma ei tea pool ajast,
millest sa räägid.“
475
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Kumb pool?
476
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
„Ja Nell, sa heidutad mind,
sest sul on kõige peale annet.“
477
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
Jap. Jah.
- „Põhimõtteliselt olete kehv kamp,
478
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
kõik peale Nelli,
479
00:25:13,805 --> 00:25:15,933
ja teie nimel ei tasu surra.“
480
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
„Lisaks vihkan Hempsteadi.“
481
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
„Jääge igaveseks hüvasti. Dick Turpin.“
482
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Kuulutan Tommy Silversidesi võitjaks!
483
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Ta on Hempsteadi uus maanteeröövel!
484
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Nüüd on teil kõigil kümme sekundit,
et mu territooriumilt kaduda.
485
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Kümme, üheksa...
486
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Jumal tänatud.
487
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Midagi on valesti.
Dick ei jätaks meid iial...
488
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Lõpeta see katkematu töinamine,
sa rumal narr.
489
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
Mida?
- Töötad nüüd Tommy Silversidesi heaks.
490
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Algas Tommy aeg.
491
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
...üks!
492
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Tõlkinud Vivika Aleksejev