1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 See on tõeline Dicki meelispaik. 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,930 Paremal pool näeme pori, millesse ta võis isegi astuda. Võib-olla. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,473 TURPINI EKSKURSIOONID 4 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Seal on üks puu, mille kohta käivad jutud, et Dick nõjatus sellele. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,939 {\an8}Vabandust, kas see ongi kõik? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,192 {\an8}Teie brošüüris lubatakse eksklusiivset pääsu Dicki juurde. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Jah. Ei, palju. Palju on veel ees. Jah. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 Puudest juba rääkisin, eks? 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 Lõpuks ometi! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,369 See pagana mees ise! 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 Dick Turpin! - Issand jumal! 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 Läheb lahti! - Issand! 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Mis mõttes ta ei ole saadaval? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 Sõbrad, meil oli ju kokkulepe. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Ta pidi siin olema, aga läks oma brošüüre allkirjastama. 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Aga me tulime nii kaugele, et Dick Turpin meid rööviks. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 Mitte mingid... vabandust, pean ütlema... teisejärgulised eikeegid. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Kuule. Me pole eikeegid. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 Me oleme Essexi jõuk. - Jah. 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,394 Me oleme ka kõigis brošüürides. 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 Oleme või? - Enamasti. 22 00:01:02,855 --> 00:01:04,647 Mõnikord. Olgu, olgu. 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Üks kord olime ühes brošüüris. 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Ema, ma vihkan neid! Nii ebaaus! 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 Ai! Mida k... - Hästi tehtud, kullake. 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Olete nüüd rahul? Vaadake Priscilla nägu. 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Ta on mitu nädalat oodanud, et Dick teda rööviks. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 Jah! See on vastuvõetamatu! 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Raha tagasi ei saa. Müügitehing on lõplik. 30 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Aga meile lubati tõelist maanteeröövlit. Kuulsat maanteeröövlit. 31 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Loodan, et te ei pahanda, et läbi astun. 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 See on juba midagi. 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Kuule! Me röövisime esimesena! 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Vabandust, 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,753 aga ma ei saa lihtsalt lubada, et nii rabavad esemed 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 jäävad nii lootusetute maanteeröövlite kätte. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 Braavo! - Väga hea. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 Hea etendus! - Olete nii lahked. 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,306 Ja enne kui lähen... 40 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 Ja teie muidugi ka. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Ega ta kõiki suudlema ei hakka? 42 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Kuigi mul on kahju nii oivalisest seltskonnast lahkuda... 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Mina? Päriselt? 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,958 ...töö ei oota. Ütlen teile au revoir. See on prantsuse keel. 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Ta räägib prantsuse keelt. Näete? - Kuule! 46 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 Sa ei saa me saaki varastada ja siis kõiki suudelda. 47 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Kes sa oled? 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Las ma ütlen, kes ma olen. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Kas sa teed kogu nime? 50 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Jah. Üks hetk. 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 {\an8}Valmis. 52 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 Timmy Sillyshoes? 53 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Tommy Silversides. Kuulake nüüd. 54 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Öelge Dick Turpinile edasi, et Hempstead on nüüd minu territoorium. 55 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Algas Tommy aeg. 56 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Ütleme edasi, Tommy! 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,841 Näeme veel, ma loodan! 58 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Tähendab, ma olen siin, aga kui sul on kiire, pole hullu. 59 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 Pole hullu. - Mis sul viga on? 60 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Ma ei tea. 61 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 Lõpeta ära. 62 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 See on üks õige maanteeröövel. 63 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 TAGAOTSITAVAD ESSEXI JÕUK 64 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 {\an8}HUKATUS 65 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}EKSKLUSIIVNE KOHTUMINE TURPINIGA! 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,880 Mu esimene kohtumine lugejatega. Nii põnev! 67 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 Uskumatu, et inimesed minu pärast kohale tulid. 68 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Sa oled täht, Dick. 69 00:04:19,635 --> 00:04:22,053 {\an8}Kuule, vaata mu uut allkirja. Päris lahe, mis? 70 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 {\an8}Jah, väga üksikasjalik. Kui kaua see võttis? 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Neli tundi. Aga saaksin kolmega ka hakkama. 72 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Tore. 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Vabandust viivituse pärast, Dick. 74 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Kuna meid mainiti Punamoori brošüüris, on müüginumbrid plahvatanud. 75 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Pidin isegi töötajaid juurde palkama. 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Kuulge, teie kaks! Tagasi tööle! 77 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Pean neist lahti saama. Nad on kasutud. 78 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Isa, sa tulid! 79 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Poleks kunagi arvanud, et seda ütlen, aga olen tegelikult väga uhke... 80 00:04:53,210 --> 00:04:54,419 Benny üle! 81 00:04:55,087 --> 00:04:57,339 Ta viilutab ja lõigub juba viienda klassi tasemel. 82 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 See mees on lihavõlur! Ta on linnuliha imelaps. 83 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Olen steigimeister. - Jah. 84 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Steigimeister. Kas sa oled minu üle ka veidi uhke? 85 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Mina seda „enesepupitamist“ heaks ei kiida. 86 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Tulin oma poe reklaami üle vaatama. 87 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 „Söööge lihha.“ 88 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Sellega seoses, kirjutasite mõlemad sõnad valesti ja aadressi pole kirjas. 89 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Ei. 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 See on alateadvuse jaoks. 91 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Eest ära. Eest ära. Vabandust. Eest ära. 92 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 Vabandage. - Vabandust. 93 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick, me oleme hädas. Linnas on uus maanteeröövel. 94 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Ta röövis meid ja ta suudles inimesi ja lõikas oma nime mu mantlile. 95 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 „Donny Superstore“? 96 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Ei. 97 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 „Tommy Silversides“. Ta ütles, et Hempstead on nüüd tema territoorium. 98 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Ja see on halb, sest me oleme Hempsteadis. 99 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 Ja tal oli ilutulestik ja suits. - Ja siis? 100 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Ja ilusad, oivalised, paksud juuksed. 101 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Ilusad, oivalised, paksud juuksed? 102 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Peame selle venna kohe üles otsima. 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Mis ta nimi oligi? Tammy Pesticides? 104 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Ütlen, mis mu nimi on. 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Kes on see nägus desperaado Keda ükski vaenlane üle ei kavalda? 106 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Kes on see dändist maanteekangelane Kõige moekamais rõivais? 107 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Kas ta sorteerib üldse prügi? 108 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Oi, pole vaja kahelda Ja muidugi annetab ta heategevuseks 109 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Aga talle ei meeldi sellest rääkida 110 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ho! See on Tommy Ho, ho! 111 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Silversides Tommy Silversides, saage tuttavaks! 112 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Ja enne kui lugu lõpeb Muudab ta te elusid 113 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Tema silmapilgutused kõige uljamad Ja plaanid kõige kavalamad 114 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 Vaadake, kui hea on ta vorm 115 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Vaadake, kui hea on mu vorm 116 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Ta ümber rahvas minestab Ta kirjutas ise oma tunnusloo 117 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Vaadake, ta parandab isegi Seda ust, mille just maha lõi 118 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Lugu hakkab lõppema Teeme kokkuvõtte 119 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Ta nimi on Tommy, Tommy, Tommy 120 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 121 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Võtke hoogu maha. 122 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 Ma olen Dick Turpin ja sa röövisid mu jõuku, 123 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 nüüd aga varastad mu etteastet. - Sinu etteastet? Ei. 124 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Mu päästikusõrmel on rohkem elegantsi kui sinu iganenud riietusel. 125 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Punane ja must, päriselt? Mis aasta meil on, 1733? 126 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 See on ajatu klassika. 127 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Ja Hempstead on minu paik. 128 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 Ja kui sa seda tahad, 129 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 siis pead minust läbi sõitma nagu kuum nuga läbi või. 130 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Väga hea. 131 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 Kutsun sind duellile. 132 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 Ma pole suur relvasõber, rohkem patsifist. 133 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Kuidas oleks toiduskulptuuride tegemise võistlusega? 134 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 Parim aedviljainimene võidab. - Niiviisi või? 135 00:08:00,647 --> 00:08:03,859 Vau. Vaata neid aedoast kulme. 136 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 Nii üksikasjalik. 137 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Äkki koome võidu? Kõige pehmem kampsun võidab jõugu? 138 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Nagu see? 139 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Issand. Vaata seda ripskude. 140 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 See on maailma tasemel. 141 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 On tõesti. 142 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Olgu. Sa tahad midagi suuremat. 143 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Kuidas oleks tuules lehvivate juuste võistlusega? 144 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose, too see ebaharilikult suur lehvik. 145 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Jah. Just nii. 146 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Nii või? 147 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Ma tahan ta juuksepalsamit. 148 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Ja ma tahan seda talle juustesse panna. 149 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Hea küll. Jääb siis duell. 150 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Aga kui ma võidan, lahkud Hempsteadist ja lõpetad mu nõksude varastamise. 151 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Ja kui mina võidan, lahkud sina Hempsteadist ja ma saan su jõugu endale. 152 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Homme kell kaks. 153 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Lord Rookwoodi valdustel? 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Ja siin on homse brošüüri pealkiri: 155 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 „Dick sureb surmavas riius“. 156 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Äkki „Dick sureb surmavas duellis“? 157 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 Väga hea! Jah! Teie olete ilmselt kirjanik. 158 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 Olen küll. - Mis nüüd toimub? 159 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Nüüd aga läksime! 160 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Täielik õudusunenägu. 161 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Dick, oota. 162 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Õpetan sulle midagi, mida oleks ammu pidanud. 163 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 Vestlustasemel hispaania keelt? 164 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Olgu. Sinu kord. 165 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Sihi ja lase sihtmärki. 166 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 Ära ütle „sihtmärk“. Tal on nimi. 167 00:09:42,332 --> 00:09:43,417 Ei ole. 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 Ta on nukk, kes on olemas vaid selleks, et ta põhupead tulistada. 169 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Tegelikult on ta nimi Giuseppe. Ta isa on itaallane. 170 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Tal on kaks last, väike koer ja armastav põhust naine. 171 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Mis ta lemmiktoit võiks olla? 172 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Ma ei tea. 173 00:09:54,761 --> 00:09:56,722 Pasta? - Mida? Sest ta on itaallane? 174 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Veidi rassistlik. 175 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Tegelikult ta ei söögi. 176 00:09:59,641 --> 00:10:02,603 Ta on kohvi ja limoncello dieedil. Enamasti on ta täiesti sõge. 177 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 Olgu. Palun lihtsalt tulista teda. - Ma ei saa. 178 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 Õppisin teda tundma. Läheme neljapäeval gondliga sõitma. 179 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Jah, neljapäeva ei tule, kui Tommy sind maha laseb. 180 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 Nell, ma hindan väga, mida sa teha püüad. 181 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 Aga ma pole sinusugune vägivaldne psühhopaat. 182 00:10:17,576 --> 00:10:18,869 - Aitäh. - Pealegi 183 00:10:18,869 --> 00:10:22,414 andsin oma püstoli sorts Craigile. Ta nõiub selle nii, et ma ei laseks mööda. 184 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 Ja kui see ei toimi, teen seda, mida alati. 185 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Mõtlen mõne uhke plaani välja. Teatraalse plaani. 186 00:10:34,801 --> 00:10:36,637 Tommy on teatraalne. Teatraalsem kui sina. 187 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Ei ole teatraalsem. Parimal juhul on ta sama teatraalne. 188 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Ei, ta purustas su teatraalsuse. Pisikesteks teatraalsuse tükkideks. 189 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Palun võta asja tõsiselt ja tulista. 190 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Ma tean, mida sa teed. Saan aru küll. 191 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Sa hoolid minust veidi, mis? 192 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 Ainult natukene. 193 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 Sest me oleme head sõbrad. - Olgu, hästi. Oleme head sõbrad. 194 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Palun ürita nüüd olla hea maanteeröövel 195 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 ja tulista Tommyt ta veetlevasse seksikasse pähe, 196 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 mida sooviksin ehk suudelda, kui sa teda maha ei lase. 197 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Olgu, kuna oleme head sõbrad, tulistan teda kerre. 198 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 Ei, Dick! 199 00:11:11,922 --> 00:11:14,716 Nell, ära tee seda veidrat häält. Ma üritan keskenduda. 200 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Meid röövitakse. Selge. 201 00:11:29,690 --> 00:11:30,732 Seal ta on. 202 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Olgu. Oled sa kindel? 203 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Usalda mind. Nell aitab Dickil võita. 204 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 Me aitame Tommyl kaotada. 205 00:11:37,281 --> 00:11:38,991 Jah, aga Tommy pole kunagi duelli kaotanud. 206 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 Tean seda, sest ta pole surnud. Jah. 207 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Kolm sõna, mu sõber. 208 00:11:43,036 --> 00:11:45,289 Sa-bo-taaž. 209 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 Tule. 210 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Lase ta lahti! Ta ei saa hingata! Ja Moose armastab hingamist! 212 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Vabandust. 213 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Need on mu Krav Maga võtted. 214 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 Mõnikord on raske seda talitseda. 215 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Kuulge, kui te tulite, et paluda duell ära jätta, 216 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 siis kahjuks T-Manile see ei sobi. 217 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Tegelikult tahame, et sa võidaksid. 218 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Jah. Tahame sinuga kõrisse kallata. 219 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 Ma teadsin! - Kõrtsis! 220 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Kõrtsis kõrisse kallata! 221 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Mitte kõrri karata. Miks me peaksime? 222 00:12:19,698 --> 00:12:22,159 Tahame sind tundma õppida. 223 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Arvatavasti saab sinust meie uus juht. 224 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Näen teie mängu läbi. 225 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Jah. Te üritate mind täis joota, et ma ei jõuaks duellile. 226 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Teen nalja, semud. 227 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 T-Bone ei keeldu iial ühest pindist, eks? 228 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Tead küll. Tule siia. 229 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Jah! 230 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 Vaata ette. - Mida? 231 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Olgu. Esmalt pumpan veel kakskümmend kätekat. 232 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Üks... - Jätame sind omapead. 233 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Ei, ei. Jääte siia. Mulle meeldib, kui mind vaadatakse. 234 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 Üks. Kaks... Silmad siia. 235 00:13:05,077 --> 00:13:06,537 Vaadake, kui lihtne see on. 236 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Kus ma olen? 237 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Kus Nell on? 238 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 Ma ei muretseks su väikese sõbra pärast. 239 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Ta tunneb end siin kui kodus. 240 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Niisiis, Dick Turpin. 241 00:13:23,512 --> 00:13:24,596 Me kohtume taas. 242 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Kas me oleme kohtunud? 243 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Ei, tegelikult ei ole. 244 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Minu nimi on Lady Helen Gwinear, olen Sündikaadi juht. 245 00:13:37,568 --> 00:13:39,820 Olen teist kuulnud. Te olete põhiboss. 246 00:13:39,820 --> 00:13:43,156 Jah, jah. Olen vist jah põhiboss. 247 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Ja sa varastasid mu kulla. 248 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 Jah. Palun vabandust. 249 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Annaksin tagasi, aga jäin sellest kohe ilma. 250 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Panustasin kahe vanadaami surmavõitlusele. 251 00:13:52,875 --> 00:13:54,418 Vaene Doris, ta kaotas julmalt. 252 00:13:54,418 --> 00:13:57,004 Väga haprad luud. Ta pühiti pärast kokku. 253 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Kohutav vaatepilt. 254 00:13:59,298 --> 00:14:00,132 Ma tean. 255 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Olen sul väga täpselt silma peal hoidnud. 256 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Jah. Enne kui jätkate, ütlen lihtsalt, et te paistate väga kena, 257 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 aga läksin just oma viimasest verivaenlasest lahku. 258 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Jonathan Wilde'ist. 259 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Ja ma pole veel valmis uuesti pühenduma. 260 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 Nii et tegutsen praegu üksi. 261 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Käin ehk mõne vaenlasega kiirkohtingul. 262 00:14:17,024 --> 00:14:18,275 Lõbutsen. 263 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Dick, olen meelitatud, aga sa ei ole sellepärast siin. 264 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Lõigake köied läbi. 265 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 Tooge teine sisse. - Lase lahti! 266 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Ma ju kõnnin! Pole vaja mind lohistada. 267 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 Nell! - Dick. 268 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Issand jumal. 269 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 Ema? - Tere, kullake. 270 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Jah! 271 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Härrased, mida me võtame? 272 00:14:45,511 --> 00:14:48,847 Kas võiksin soovitada head viskit? 273 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Jah. See teeb rinna karvaseks. 274 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Jah. Aga äkki midagi kangemat? 275 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 Meditsiinilist piiritust? 276 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 See teeb karvad karvaseks. 277 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 Olgu, suur sell. Äkki midagi veel kangemat? 278 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 Puhast etanooli. 279 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 See tapab. 280 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Kuulge, need asjad tunduvad kohutavad. Võtame lihtsalt õlut. 281 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Kuidas see sobiks? 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Lõuna-Ameerika skorpionirumm. 283 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 Vähemalt ma arvan, et see on see. 284 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Pudelil ei ole silti, sest selle pruulijad jäid pimedaks. 285 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Täiuslik! 286 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 Aitäh, Väike Karen. 287 00:15:22,840 --> 00:15:24,091 Nautige. 288 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Tommy terviseks! - Tommy terviseks! 289 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Minust saab teile nii hea juht. 290 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 Väga hea. 291 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 Ütlesid ju, et see on kange. 292 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Ongi ju! - Olgu. 293 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Uued! 294 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Kas sa sööd piisavalt puuvilju, kullake? 295 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Oled kohutavalt kahvatu. 296 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Jah, sest keegi röövis mind! 297 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 Issand, miks sa kogu aeg nii teed, ema? 298 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 Kuidas ma sind muidu näeksin? Sa ei käi kunagi külas. 299 00:15:58,417 --> 00:16:00,627 Uskumatu, et see on su ema. 300 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Jah, olgu. Lase käia, ütle. 301 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 „Su ema on Sündikaadi juht. Ta on nii tähtis tegelane. 302 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Sa ei jõua kunagi nii kaugele.“ 303 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Seepärast ma kodust ära jooksingi. 304 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 Ma ei räägi sellest. 305 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 Kuidas see su ema on? 306 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Näete välja täpselt ühevanused. 307 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Ole nüüd, hr Turpin. Ma tean, mida sa teed. 308 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 Lõpeta. 309 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Jah, olgu. Vabandust. Kas sa äkki ei flirdiks mu emaga? 310 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Ta tahab sind ilmselgelt ära tappa. 311 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 Ma ei taha teda ära tappa, kallike. 312 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Tegelikult olen isegi nagu fänn. 313 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 Olete ju ainult inimene. 314 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Dick Turpin, brošüürikangelane. 315 00:16:34,828 --> 00:16:36,330 Loen kõik numbrid läbi. 316 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Aga pean ütlema, et see kaanepilt ei ole sinu vääriline. 317 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 Arvan ise sama. Mu juuksed ei ole seal piisavalt kohevad. 318 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Kaugeltki mitte piisavalt. 319 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Issand jumal. Hakake mind piinama. Palun hakake mind piinama. 320 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Seepärast ma tegelikult sind siia tõingi. 321 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Tere tulemast Sündikaati. 322 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Meie organisatsioon kontrollib peaaegu kogu riigi kuritegevust. 323 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Inimröövijaid Cornwallis, murdvargaid Berkshire'is 324 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 ja iga Inglismaa kinnisvaramaaklerit. 325 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 Kõlab loogiliselt. Teadsin, et nad on pahad. 326 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 Aga see ei ole kõik. 327 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Oleme väga uhked oma rohujuuretasandi kuritegevusprogrammide üle, 328 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 kasvatame kurjategijate uut põlvkonda. 329 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Mis selle loo moraal on? 330 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Toetada kohalikke ettevõtteid. 331 00:17:29,007 --> 00:17:29,967 Peaaegu, Edward. 332 00:17:29,967 --> 00:17:32,928 Õige on väljapressimine. Kohalikelt ettevõtetelt väljapressimine. 333 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Tohoh! See koht on peaaegu sama uskumatu kui teie. 334 00:17:38,600 --> 00:17:39,810 Aitäh. 335 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Mu vanaisa ehitas selle paljaste kätega. 336 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 Ei, see ei ole ju tõsi, mis? 337 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Tal oli 40 ehitajat. 338 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Jah, aga vanaisa pidi neid pidevalt piitsutama. 339 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 Suurepärane tööeetika. 340 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Niisiis, mida te täpsemalt minust tahate? 341 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Tahan, et sa liituksid meiega, Dick. 342 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Koos loome sinust legendi. 343 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Oi jumal. 344 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Veel üks, hr „Sliverslides“? 345 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Vabandust, semud. Teie plaan mind täis joota ei tööta. 346 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Vahetasin kange alkoholi mõnda aega tagasi vana hea vee vastu. 347 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 Teadsid, et me lollitame sind? - Katkestame. 348 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 Katkestame! - Oota! Olgu. 349 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Rahune. Rahune. Istu. 350 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Hakkan teie jõuku juhtima 351 00:18:30,360 --> 00:18:33,363 ja minu arvates olete te pagana vahvad poisid. 352 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Mis teie lugu on? 353 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Moose, oled sa kunagi armunud olnud? 354 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 Ühe korra. 355 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Ühte Sidcupi õmblejannasse. 356 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Me kurameerisime suvel ja abiellusime kevadel. 357 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 Ma polnud kunagi piisavalt hea. 358 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Ta jooksis kohaliku juustumüüjaga minema. 359 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Iga kord, kui tunnen Brie lõhna, tunnen ka tohutut kahetsust. 360 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Honesty, aga sina? On sul salajasi kirgi? 361 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Ma kirjutan luuletusi. 362 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 Ei kirjuta. - Kirjutan küll. Siingi on üks. 363 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Tõuse püsti ja loe meile. 364 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 Mida, praegu? - Jah! 365 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Olgu. 366 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 „Mulle meeldib kirjutada luulet, 367 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 aga ma mõtlen, 368 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 kas saan selles kunagi paremaks... 369 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 ka.“ - Võrratu. 370 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 Imeilus. - Võrratu. Suur tänu. 371 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Kuulake nüüd. Ma pean küsima. 372 00:19:34,508 --> 00:19:36,593 {\an8}Kas Dick on teie vastu üldse huvi tundnud? 373 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 Või käib trall ainult tema ümber? 374 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 DICK VALLUTAB NEETUD TÕLLA 375 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Kui mina oleksin teie juht, oleksime kõik kaanel. 376 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Mõelge sellele. 377 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Ja arve pärast pole vaja muretseda. 378 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 Maksin juba ära. 379 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Aitäh, Tommy. 380 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Ohoh. Steik. 381 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Olen tegelikult... - Vegan. Ma tean. 382 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 See on valmistatud seene ja jaka massist. 383 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 Tõenäoliselt mürgitatud. - Jumala eest, kullake. 384 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Üritasin sind üks kord mürgitada. 385 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 Ja muust sa enam ei räägigi. 386 00:20:23,390 --> 00:20:24,933 Nüüd aga asja juurde. 387 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Tahan sind aidata, Dick. 388 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Raha, vahendid, juuksehooldustooted. Mida iganes sul vaja on. 389 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Su heaks töötab mitmeid kurjategijaid. Milleks sulle tema? 390 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 Ta on saast. - Ma ei ole saast. 391 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Tegelikult olen üsna saast. 392 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Aga sa oled ka kuulsus, mis tähendab, et rumalad inimesed 393 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 paistavad kummalisel kombel nautivat, et neid röövid. 394 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 On vast huvitav? 395 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Mul on sarm, mis võlub emad. 396 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Mis siis, kui aitaksin sul su legendiga Hempsteadist väljapoole jõuda? 397 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 Mida? Colchesterini? - Veel kaugemale. 398 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Ega mitte Norwichini? 399 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Pigem kogu maailmani. 400 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 Mõtlen muidugi Suurbritanniat ja selle kolooniaid. 401 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Võiksin sinust staari teha. 402 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Peaksid vaid oma allkirja andma. 403 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Ma ei tea, Lady Helen. 404 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 See tundub lihtsalt veidi kuri? 405 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Muidugi see on kuri. Tema on kuri. 406 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Ära ole nii dramaatiline, tütreke. 407 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Oleme kõik natukene kurjad. See teebki asja lõbusaks. 408 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Ma olen meelitatud, aga pärast kõike läbi elatut 409 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 olen mõistnud, et mul ei ole õnne jaoks kuulsust või rikkust vaja. 410 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Piisab mu jõugust. 411 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Ja vahel mõnest Tai massaažist. 412 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Pean keelduma. 413 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell, peame duelli võitma. Lähme. 414 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Sa ei lase meil minna, mis? 415 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 Sellisel juhul jookseme! 416 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 Jep. - Kohutavalt kombetu. 417 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Mis see on? 418 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Issand jumal. Ta töötab sinu heaks. 419 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Muidugi. 420 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Ta pidi olema kingitus. 421 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Keegi, kelle ülipõnevas duellis alistad. 422 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Aga kuna sulle see ei sobi, liigun edasi plaan B juurde. 423 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy võidab vaikimisi. 424 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Kui sa homme duellile ei ilmu, nimetatakse sind argpüksiks. 425 00:22:18,589 --> 00:22:21,842 Tommyst saab brošüüri uus kangelane 426 00:22:22,426 --> 00:22:24,970 ja kõik, mis kuulub sulle, saab kuuluma talle. 427 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Ehk siis mulle. 428 00:22:27,055 --> 00:22:29,183 Olgu. Üks küsimus. On sul laupäevaks plaane? 429 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Kas sulle maitseb Itaalia toit? 430 00:22:30,392 --> 00:22:32,644 Võtke ta kaasa. - Võime kaasa ka osta. 431 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Aga Etioopia köök? 432 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapas? Pisikesed taldrikud, millest ei saa küll. 433 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Nagu jõuk laseks sul sellega puhtalt pääseda. 434 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Sarkasmihoiatus, ei lase! 435 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 Laseb küll, Eleanor. 436 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 Sest kui sa selle eest hoolt ei kanna, 437 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 tapan Dicki ära. 438 00:22:51,622 --> 00:22:54,458 Nüüd aga palun mine pesema ja meigi ennast veidi. 439 00:22:54,458 --> 00:22:56,793 Näed välja, nagu oleksid metsas maganud. 440 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Sa ju tead, et seal ma magangi. 441 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Roni sisse, sa tõuk. 442 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 Kuulge! - Vait! 443 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 Te ei öelnud isegi, kuidas toateenindust tellida. 444 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Minibaar? 445 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 Ma hakkan muretsema. Kus Dick on? 446 00:23:38,877 --> 00:23:39,962 {\an8}LÄHEB, DICK! 447 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Tal pole nii palju iluund vaja. Ta on juba ilus. 448 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Tere tulemast Rookwoodi tornidesse duelli vaatama. 449 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides versus Dick Turpin. 450 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Tuntud ka kui Tulevikumees! 451 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Milord, leppisime ju kokku, et ta ei ole ilmselt siiski tulevikust. 452 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 Aga ta oli kana? 453 00:24:00,941 --> 00:24:04,194 Jah. Brošüüride järgi oli ta tõenäoliselt kana. 454 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 Kana tulevikust. 455 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Nonii, nonii. 456 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Kuhu Turpin ometi jääb? 457 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Kas Turpin on tulemas või minemas? 458 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Kas Turpin tormab kohale? 459 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Mul on neid veel palju. 460 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Oodake! 461 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Tähelepanu! Mul on uudiseid. 462 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin on läinud. 463 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Ta on surnud. 464 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Ei! 465 00:24:34,391 --> 00:24:36,935 Ta läks ära. - Kõik on hästi, Moose. 466 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Ta jättis endast kirja. 467 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 „Kallid Nell, Moose ja Honesty, 468 00:24:42,065 --> 00:24:45,736 mul on kahju, aga me ei klapi omavahel. 469 00:24:45,736 --> 00:24:48,030 Tahan leida teise jõugu.“ 470 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Jah, ma lootsin, et saame seda omavahel lugeda. 471 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 Hilja. Hakkasin juba pihta. 472 00:24:52,075 --> 00:24:54,620 „Moose, sa oled liiga klammerduv.“ 473 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Oleksin pidanud talle hingamisruumi andma. 474 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 „Honesty, ma ei tea pool ajast, millest sa räägid.“ 475 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Kumb pool? 476 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 „Ja Nell, sa heidutad mind, sest sul on kõige peale annet.“ 477 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 Jap. Jah. - „Põhimõtteliselt olete kehv kamp, 478 00:25:12,554 --> 00:25:13,805 kõik peale Nelli, 479 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 ja teie nimel ei tasu surra.“ 480 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 „Lisaks vihkan Hempsteadi.“ 481 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 „Jääge igaveseks hüvasti. Dick Turpin.“ 482 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Kuulutan Tommy Silversidesi võitjaks! 483 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Ta on Hempsteadi uus maanteeröövel! 484 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Nüüd on teil kõigil kümme sekundit, et mu territooriumilt kaduda. 485 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Kümme, üheksa... 486 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Jumal tänatud. 487 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Midagi on valesti. Dick ei jätaks meid iial... 488 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Lõpeta see katkematu töinamine, sa rumal narr. 489 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 Mida? - Töötad nüüd Tommy Silversidesi heaks. 490 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Algas Tommy aeg. 491 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 ...üks! 492 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Tõlkinud Vivika Aleksejev