1
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
Her er et rigtigt Dick-sted.
2
00:00:08,383 --> 00:00:14,473
Til højre har vi noget mudder,
han måske har trådt i. Måske.
3
00:00:14,473 --> 00:00:20,103
Og derovre står et træ, som rygtet vil
vide, at Dick har lænet sig op ad.
4
00:00:20,103 --> 00:00:25,192
{\an8}Undskyld, er der ikke andet? I brochuren
lovede De eksklusiv adgang til Dick.
5
00:00:25,192 --> 00:00:30,948
Ja ja, der kommer meget mere.
Der er... Jeg har nævnt træet, ikke?
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,369
Endelig! Der har vi sgu manden selv.
7
00:00:35,369 --> 00:00:38,956
- Det er Dick Turpin!
- Ih, du milde.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
Nu sker det!
9
00:00:42,751 --> 00:00:46,338
- Hvorfor kunne han ikke være her?
- Vi havde jo en aftale.
10
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Ja, men han skulle signere tryksager.
11
00:00:48,966 --> 00:00:51,552
Vi kom for at blive røvet af Dick Turpin.
12
00:00:51,552 --> 00:00:55,138
Ikke af en flok, ja, undskyld,
middelmådige tabere.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Hallo, vi er ikke tabere.
14
00:00:56,890 --> 00:01:00,394
- Vi er Essex-banden.
- Ja. Vi står også i tryksagerne.
15
00:01:01,019 --> 00:01:01,979
For det meste.
16
00:01:02,855 --> 00:01:06,608
Nogle gange. Okay,
én gang blev vi nævnt i en tryksag.
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Jeg hader dem, mama. Det er uretfærdigt.
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
- Av! Hvad f...
- Flot, min skat.
19
00:01:12,531 --> 00:01:17,160
Er I så glade? Se på Priscilla.
Hun har glædet sig til røveriet i ugevis.
20
00:01:17,160 --> 00:01:21,290
Ja! Det er helt uacceptabelt.
Men I får ikke pengene tilbage.
21
00:01:21,290 --> 00:01:24,793
Vi blev lovet en rigtig landevejsrøver.
En berømt landevejsrøver.
22
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Det gør vel ikke noget, jeg sprang til?
23
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
Se, det var bedre.
24
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
Vi røvede fra dem først.
25
00:02:04,208 --> 00:02:08,753
Beklager, men jeg kan ikke
lade så fine genstande
26
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
forblive i hænderne
på så håbløse landevejsrøvere.
27
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
- Bravo.
- Meget flot.
28
00:02:15,844 --> 00:02:19,306
I er alt for venlige. Og før jeg går...
29
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
Også et til Dem naturligvis.
30
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Han kysser vel ikke alle?
31
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Skønt det piner mig at tage afsked
med så udsøgt selskab...
32
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
Mig? Virkelig?
33
00:02:41,828 --> 00:02:45,958
...så kalder pligten,
og jeg må sige au revoir. Det er fransk.
34
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
- Han taler fransk.
- Hallo!
35
00:02:48,252 --> 00:02:52,464
Du kan ikke bare stjæle vores rov
og kysse alle. Hvem er du?
36
00:02:53,340 --> 00:02:54,424
Det skal jeg sige dig.
37
00:03:05,602 --> 00:03:08,438
- Skriver du hele navnet?
- Ja, øjeblik.
38
00:03:09,147 --> 00:03:10,524
{\an8}Færdig.
39
00:03:13,068 --> 00:03:16,947
-"Timmy Sildespjæt"?
- Der står Tommy Silversides. Hør efter.
40
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
I kan fortælle Dick Turpin,
at Hempstead er mit revir nu.
41
00:03:22,494 --> 00:03:23,745
Det er Tommy-tid.
42
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
Det skal vi nok sige, Tommy!
43
00:03:33,463 --> 00:03:38,594
Vi ses. Håber jeg.
Jeg er her, men du har sikkert travlt.
44
00:03:38,594 --> 00:03:42,306
- Hvad har du gang i? Stop.
- Det ved jeg ikke.
45
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
Se, det er en landevejsrøver.
46
00:04:11,251 --> 00:04:14,880
{\an8}Min første tryksagssignering.
Hvor er det spændende.
47
00:04:14,880 --> 00:04:17,173
Tænk, at de er kommet for at møde mig.
48
00:04:17,173 --> 00:04:18,634
Du er en stjerne, Dick.
49
00:04:19,635 --> 00:04:24,264
{\an8}- Se min nye underskrift. Sej, ikke?
- Meget udførlig. Hvor lang tid tog det?
50
00:04:24,264 --> 00:04:27,684
- Fire timer. Jeg kan få det ned på tre.
- Godt.
51
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Beklager ventetiden.
52
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
Siden vi blev nævnt i tryksagen
om Rødhejren, er omsætningen eksploderet.
53
00:04:34,483 --> 00:04:36,693
Vi måtte endda hyre flere folk.
54
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
Hallo, I to! Bestil noget!
55
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Jeg er nødt til at fyre dem.
De er uduelige.
56
00:04:42,449 --> 00:04:44,201
Far, så kom du.
57
00:04:46,745 --> 00:04:52,084
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle
sige det, men jeg er meget stolt...
58
00:04:53,210 --> 00:04:57,339
...af Benny. Han skærer
og snitter allerede på trin fem.
59
00:04:57,339 --> 00:05:02,469
Manden kan trylle med kød.
Han er fjerkræekvilibrist.
60
00:05:02,469 --> 00:05:06,557
- Koteletmesteren.
- Koteletmester? Og er du stolt af mig?
61
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Jeg billiger ikke denne selvforherligelse.
62
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Jeg skulle bare se vores reklameskilt.
63
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
"Spis kød."
64
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
Du har stavet begge ord forkert
og udeladt adressen.
65
00:05:22,406 --> 00:05:26,076
Nej. Det er subliminalt.
66
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
- Gør plads. Undskyld.
- Undskyld.
67
00:05:30,831 --> 00:05:34,168
Dick, vi har et problem.
Der er en ny landevejsrøver i byen.
68
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
Han røvede fra os og kyssede folk,
og han snittede sit navn i min jakke.
69
00:05:39,298 --> 00:05:41,675
-"Donny Superstor"?
- Nej.
70
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
"Tommy Silversides."
Han sagde, at Hempstead er hans revir nu.
71
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
Og vi er jo i Hempstead.
72
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
- Han havde fyrværkeri og røg.
- Og?
73
00:05:49,308 --> 00:05:53,812
Og en tyk, smuk, lækker, kraftig hårpragt.
74
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Smuk, lækker, kraftig hårpragt?
75
00:05:56,523 --> 00:06:00,652
Vi må straks finde ham.
Hvad hed han? Tammy Pesticide?
76
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Jeg skal sige dig mit navn.
77
00:06:12,581 --> 00:06:16,335
Hvem er den bedårende desperado
Ingen fjende kan snyde
78
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
Hvem er landevejens lapsede helt
I det smarteste tøj
79
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Sorterer han sit affald?
80
00:06:22,174 --> 00:06:25,761
Det kan I lige stole på
Og han giver til velgørenhed
81
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Men han vil helst ikke tale om det
82
00:06:30,182 --> 00:06:33,143
Ho! Han er Tommy
Ho, ho!
83
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
84
00:06:37,272 --> 00:06:41,985
Før denne sang er slut
Har han forandret jeres liv
85
00:06:41,985 --> 00:06:45,572
Ingens kække blink er kækkere
Ingens lumske plan er lumskere
86
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
Tjek hans toptrimmede fysik
87
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
Tjek min toptrimmede fysik
88
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Folk falder i svime
Han har selv skrevet sin sang
89
00:06:55,165 --> 00:07:01,588
Se ham! Han reparerer endda
Den dør han selv sparkede ind
90
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
Sangen er næsten slut
Så for at opsummere
91
00:07:05,634 --> 00:07:08,345
Hans navn er Tommy, Tommy, Tommy
92
00:07:08,345 --> 00:07:14,351
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
93
00:07:17,938 --> 00:07:21,942
Stop engang. Jeg er Dick Turpin.
Du røvede fra min bande,
94
00:07:21,942 --> 00:07:25,070
- og nu hugger du mit image.
- Dit image? Nej da.
95
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
Min skydefinger har mere stil
end hele din forældede mundering.
96
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Rødt og sort? Hvilket år er vi? 1733?
97
00:07:34,246 --> 00:07:36,582
Det er en tidløs klassiker.
98
00:07:36,582 --> 00:07:39,960
Og Hempstead er mit område.
Hvis du vil have det,
99
00:07:39,960 --> 00:07:44,548
må du mase dig gennem mig
som en varm kniv i en marcipankage.
100
00:07:45,048 --> 00:07:48,385
Nuvel. Jeg udfordrer dig til duel.
101
00:07:49,636 --> 00:07:51,680
Ikke skydevåben. Jeg er pacifist.
102
00:07:51,680 --> 00:07:55,017
Hvad med en madkunstkonkurrence?
103
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
- Bedste grøntsagsperson vinder.
- Sådan en her?
104
00:08:00,647 --> 00:08:05,277
Wow, se øjenbrynene af grønne bønner.
Meget detaljeret.
105
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Hvad med en strikkedyst?
Mest vamsede trøje får banden?
106
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Sådan en her?
107
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
Du godeste, se lige den retstrik.
108
00:08:14,036 --> 00:08:17,331
- Det er verdensklasse.
- Det er det.
109
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
Okay, du beder om de tunge skyts.
110
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Hvad med en hår-blæser-i-vinden-dyst?
111
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Moose, hent den usædvanligt store vifte.
112
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
Ja. Ja, sådan.
113
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Sådan her?
114
00:08:43,232 --> 00:08:45,275
Jeg vil have hans balsam.
115
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
Og jeg vil smøre den i hans hår.
116
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
Okay, en duel.
117
00:08:49,738 --> 00:08:54,326
Men hvis jeg vinder, forlader du Hempstead
og holder op med at kopiere mig.
118
00:08:54,326 --> 00:08:59,873
Og hvis jeg vinder, forlader du Hempstead,
og jeg får din bande.
119
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
I morgen klokken to. Lord Rookwoods gods?
120
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Her er overskriften
i morgendagens tryksag:
121
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
"Dick dør i dødelig strid."
122
00:09:10,926 --> 00:09:13,846
Bør det ikke være
"Dick dør i dødelig duel"?
123
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Fremragende. Du må være skribenten.
124
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
- Ja.
- Hvad sker der?
125
00:09:19,560 --> 00:09:21,311
Og nu, væk!
126
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
- Det er et mareridt.
- Vent.
127
00:09:30,529 --> 00:09:32,865
Jeg skal lære dig noget meget vigtigt.
128
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
At tale spansk?
129
00:09:36,910 --> 00:09:40,539
Okay, din tur. Sigt, og skyd målet.
130
00:09:40,539 --> 00:09:43,417
- Han har altså et navn.
- Nej, han har ej.
131
00:09:43,417 --> 00:09:46,461
Dukken findes kun
for at blive skudt i sit halmhoved.
132
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Han hedder Giuseppe. Italiensk far.
133
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Han har to børn, en hund
og en sød halmkone.
134
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
- Hvad tror du, hans livret er?
- Det ved jeg ikke.
135
00:09:54,761 --> 00:09:57,723
- Pasta?
- Fordi han er italiener? Racistisk.
136
00:09:58,307 --> 00:10:02,603
Han indtager ikke fast føde.
Kun kaffe og limoncello. Han er vanvittig.
137
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
- Okay. Skyd ham nu.
- Det kan jeg ikke.
138
00:10:06,315 --> 00:10:09,109
Nu kender jeg ham.
Vi skal ud i hans gondol på torsdag.
139
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
Torsdag kommer ikke,
hvis Tommy pløkker dig.
140
00:10:12,821 --> 00:10:17,576
Jeg ved godt, du vil hjælpe mig,
men jeg er ikke en voldspsykopat som dig.
141
00:10:17,576 --> 00:10:20,621
- Tak.
- Og Craig fik min lille pistol.
142
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Han forhekser den, så jeg rammer.
143
00:10:29,046 --> 00:10:32,883
Ellers gør jeg bare, som jeg plejer.
Lægger en flamboyant plan.
144
00:10:32,883 --> 00:10:36,637
- En plan med stil.
- Tommy har stil. Han overstiler dig.
145
00:10:36,637 --> 00:10:39,431
Det gør han da ikke.
Vi står højst stil-lige.
146
00:10:39,431 --> 00:10:43,769
Nej, han smadrer din stil
til småbitte stumper stil.
147
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Tag det nu alvorligt, og skyd.
148
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Jeg har gennemskuet dig.
149
00:10:48,440 --> 00:10:51,443
Du holder lidt af mig.
Bare en lille smule.
150
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
- Vi er rigtige kammerater.
- Okay, så er vi det.
151
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Prøv nu at være en rigtig landevejsrøver,
152
00:10:57,282 --> 00:11:01,537
og skyd Tommy i hans perfekte,
labre, sexede lille hoved,
153
00:11:01,537 --> 00:11:04,289
som jeg gerne vil kysse,
hvis du ikke skyder ham.
154
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Okay, så skyder jeg ham i overkroppen.
155
00:11:11,088 --> 00:11:13,507
- Dick!
- Nell, drop den fjollede stemme.
156
00:11:13,507 --> 00:11:14,716
Jeg skal koncentrere mig.
157
00:11:15,551 --> 00:11:16,677
Vi bliver bortført.
158
00:11:29,690 --> 00:11:32,985
- Der er han.
- Er du sikker på det her?
159
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Tro mig. Nell hjælper Dick med at vinde.
Vi hjælper Tommy med at tabe.
160
00:11:37,281 --> 00:11:41,326
Tommy har aldrig tabt en duel.
For han er ikke død.
161
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Tre ord, min ven.
162
00:11:43,036 --> 00:11:46,206
Sabotage. Kom.
163
00:11:49,668 --> 00:11:50,502
Tommy.
164
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Slip! Han kan ikke få luft,
og Moose elsker luft.
165
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Om forladelse.
166
00:11:57,843 --> 00:12:02,139
Det er min Krav Maga-træning.
Nogle gange kan jeg ikke styre den.
167
00:12:03,765 --> 00:12:07,394
Hør her, hvis I er kommet
for at bede mig om at aflyse duellen,
168
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
bliver det et nej fra T-Man.
169
00:12:09,938 --> 00:12:14,193
- Vi vil gerne have, at du vinder.
- Ja, vi kom for at få ram på dig.
170
00:12:14,193 --> 00:12:17,613
- Jeg vidste det!
- Dram! Få en dram med dig.
171
00:12:17,613 --> 00:12:22,159
Hvorfor skulle vi slå dig ihjel?
Vi vil gerne lære dig at kende.
172
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
Du bliver vel vores nye leder.
173
00:12:26,413 --> 00:12:27,581
I er gennemskuet.
174
00:12:29,124 --> 00:12:35,881
Ja, I vil drikke mig så plørefuld,
at jeg går glip af duellen.
175
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Jeg spøger, gutter.
176
00:12:41,428 --> 00:12:44,848
T-Bone siger aldrig nej til en fadøl.
Kom her.
177
00:12:48,185 --> 00:12:52,648
Pas på. Først snupper jeg lige
20 armbøjninger mere.
178
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
- En...
- Vi går herover.
179
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
Nej, bliv. Jeg kan godt lide tilskuere.
180
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
En. To... Kig på mig.
Se, hvor nemt det er for mig.
181
00:13:09,164 --> 00:13:11,750
Hvor er jeg? Hvor er Nell?
182
00:13:12,376 --> 00:13:16,672
Du skal ikke tænke på din lille ven.
Hun føler sig hjemme her.
183
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
Nå, Dick Turpin.
184
00:13:23,512 --> 00:13:26,557
- Så mødes vi igen.
- Har vi mødtes før?
185
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Næh, det har vi vel ikke.
186
00:13:32,521 --> 00:13:37,568
Mit navn er lady Helen Gwinear,
leder af Syndikatet.
187
00:13:37,568 --> 00:13:43,156
- Jeg har hørt om dig. Du er chefen.
- Ja, jeg er vel sådan set chefen.
188
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Og du har stjålet mit guld.
189
00:13:45,993 --> 00:13:49,496
Ja, undskyld.
Jeg mistede det desværre lige bagefter.
190
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Jeg spillede på to gamle damers dødskamp.
191
00:13:52,875 --> 00:13:57,004
Stakkels Doris røg ned med et brag.
Skøre knogler. De måtte feje hende op.
192
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
- Hæsligt syn.
- Det ved jeg.
193
00:14:00,674 --> 00:14:03,093
Jeg har holdt nøje øje med dig.
194
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Ja. Må jeg først lige sige,
at du virker utrolig sød,
195
00:14:06,638 --> 00:14:09,349
men jeg har lige brudt med min nemesis.
196
00:14:09,349 --> 00:14:13,061
- Jonathan Wilde.
- Jeg er ikke klar til at binde mig igen.
197
00:14:13,061 --> 00:14:18,275
Jeg går nok solo lidt. Måske en speeddate
med et par nye fjender. Bare for sjov.
198
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Åh, Dick, jeg er smigret,
men det er ikke derfor, du er her.
199
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Skær rebet over.
200
00:14:25,949 --> 00:14:28,327
- Hent den anden.
- Slip mig!
201
00:14:28,327 --> 00:14:30,871
Jeg går jo. Du behøver ikke slæbe mig.
202
00:14:32,456 --> 00:14:33,665
- Nell.
- Dick.
203
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Åh gud.
204
00:14:36,960 --> 00:14:40,172
- Mor?
- Hej, min skat.
205
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
Ja da!
206
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
De herrer, hvad skal I have?
207
00:14:45,511 --> 00:14:50,307
Må jeg foreslå en fin whisky?
Det giver hår på brystet.
208
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Tja... hvad med noget stærkere?
209
00:14:52,726 --> 00:14:56,230
Måske karburatorsprit?
Det giver hår på håret.
210
00:14:57,356 --> 00:15:02,819
Okay, hvad med noget endnu stærkere?
Ren husholdningssprit. Det dør man af.
211
00:15:02,819 --> 00:15:06,240
Begge dele lyder ækelt.
Kan vi ikke bare tage en øl?
212
00:15:06,240 --> 00:15:07,616
Hvad med den her?
213
00:15:08,367 --> 00:15:13,580
Sydamerikansk skorpionrom.
Det tror jeg i hvert fald, det er.
214
00:15:13,580 --> 00:15:17,626
Der er ingen etiket på flasken,
for brygmestrene blev blinde.
215
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
Perfekt.
216
00:15:21,421 --> 00:15:24,091
- Tak, lille Karen.
- Velbekomme.
217
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
- Skål for Tommy.
- Tommy.
218
00:15:26,510 --> 00:15:30,222
Jeg bliver en vildt god leder for jer.
219
00:15:38,564 --> 00:15:39,731
Den er god.
220
00:15:39,731 --> 00:15:43,110
- Sagde du ikke, den var stærk?
- Det er den.
221
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
En til!
222
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Spiser du frugt nok, skat?
Du er frygtelig bleg.
223
00:15:50,409 --> 00:15:55,372
Ja, fordi jeg blev kidnappet.
Hvorfor gør du altid den slags, mor?
224
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
For at se dig. Du besøger mig jo aldrig.
225
00:15:58,417 --> 00:16:02,462
- Utroligt, at det er din mor.
- Ja ja, sig det bare.
226
00:16:02,462 --> 00:16:07,217
"Din mor er chef for Syndikatet.
Du kan aldrig leve op til hende."
227
00:16:07,217 --> 00:16:10,179
Det var jo derfor, jeg stak af hjemmefra.
228
00:16:10,179 --> 00:16:13,348
Det var ikke derfor.
Hvordan kan hun være din mor?
229
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
Er I ikke lige gamle?
230
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Åh, mr. Turpin.
Jeg kan godt gennemskue dig.
231
00:16:19,188 --> 00:16:20,522
Hold op med det.
232
00:16:20,522 --> 00:16:24,151
Ja, undskyld. Hold lige op med
at flirte med min mor.
233
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Hun vil jo slå dig ihjel.
234
00:16:25,903 --> 00:16:28,780
Jeg vil da ikke slå ham ihjel, pus.
235
00:16:28,780 --> 00:16:32,326
- Jeg er faktisk stor fan.
- Du er jo kun et menneske.
236
00:16:32,868 --> 00:16:36,330
Dick Turpin, stjernen fra tryksagerne.
Jeg læser dem alle.
237
00:16:36,955 --> 00:16:40,876
Men omslaget yder dig ikke retfærdighed.
238
00:16:40,876 --> 00:16:44,922
- Helt enig. Mit hår er ikke lækkert nok.
- Slet ikke lækkert nok.
239
00:16:44,922 --> 00:16:48,509
Åh gud, kan I ikke bare torturere mig nu.
240
00:16:48,509 --> 00:16:50,761
Det var derfor, jeg fik dig herud.
241
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Velkommen til Syndikatet.
242
00:17:00,771 --> 00:17:04,900
Vores kartel kontrollerer
al kriminel aktivitet her i landet.
243
00:17:04,900 --> 00:17:08,111
Kidnappere i Cornwall,
indbrudstyve i Berkshire
244
00:17:08,111 --> 00:17:10,821
og alle ejendomsmæglere i hele England.
245
00:17:10,821 --> 00:17:13,242
Selvfølgelig. Jeg vidste, de var onde.
246
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
Men det er ikke alt.
247
00:17:16,369 --> 00:17:19,540
Vi er meget stolte
af vores græsrodsprogram,
248
00:17:19,540 --> 00:17:22,709
som opfostrer
næste generation af kriminelle.
249
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
Hvad er historiens morale?
250
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
Støt det lokale erhvervsliv.
251
00:17:29,007 --> 00:17:32,928
Det var tæt på, Edward.
Men det er afpres det lokale erhvervsliv.
252
00:17:35,430 --> 00:17:38,600
Wow, det her sted er næsten
lige så fantastisk som dig.
253
00:17:38,600 --> 00:17:42,104
Tak. Min bedstefar byggede det
med de bare næver.
254
00:17:43,063 --> 00:17:46,942
Det passer jo ikke.
Han havde 40 bygningsarbejdere.
255
00:17:46,942 --> 00:17:51,363
Ja, men han måtte piske dem hver dag.
Fremragende arbejdsmoral.
256
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Og hvad er det, du vil med mig?
257
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Jeg vil gerne have,
at du slutter dig til os, Dick.
258
00:17:59,371 --> 00:18:03,792
Sammen kan vi gøre dig til en legende.
259
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
Åh, gudfader.
260
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
En til, mr. Sliverslides?
261
00:18:13,135 --> 00:18:17,472
Beklager, drenge. Planen om
at drikke mig stiv virker ikke.
262
00:18:18,056 --> 00:18:21,018
Jeg byttede sprutten ud
med den gode, gamle agua.
263
00:18:21,018 --> 00:18:24,438
- Vidste du, at vi snød dig?
- Afbryd.
264
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
- Afbryd!
- Vent...
265
00:18:26,565 --> 00:18:29,026
Tag det roligt. Sæt dig ned.
266
00:18:29,026 --> 00:18:33,363
Vi skal i bande sammen,
og jeg synes, I er nogle fine gutter.
267
00:18:33,363 --> 00:18:37,284
Hvad er jeres historie?
Moose, har du nogensinde været forelsket?
268
00:18:37,284 --> 00:18:41,830
Én gang. I en syerske fra Sidcup.
269
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Vi kurtiserede en sommer
og blev gift om foråret.
270
00:18:47,044 --> 00:18:51,798
Jeg var aldrig god nok.
Hun stak af med en lokal ostesælger.
271
00:18:51,798 --> 00:18:56,762
Nu kan jeg ikke lugte brie
uden at blive overvældet af fortrydelse.
272
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Honesty, har du
nogen hemmelige lidenskaber?
273
00:19:00,933 --> 00:19:02,017
Jeg skriver digte.
274
00:19:02,518 --> 00:19:05,145
- Nej, du gør ej.
- Jo, jeg har et lige her.
275
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Rejs dig. Lad os høre.
276
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
- Nu?
- Ja.
277
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
Okay.
278
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
"Jeg kan lide at skrive digte,
279
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
men gad vide, om i tide
280
00:19:18,617 --> 00:19:23,539
det vil glide bedre med dem...
281
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
- ...ide."
- Fantastisk.
282
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
- Smukt.
- Fantastisk. Tusind tak.
283
00:19:29,586 --> 00:19:32,297
Okay, jeg er nødt til at spørge.
284
00:19:34,508 --> 00:19:39,429
{\an8}Har Dick nogensinde spurgt om den slags?
Eller handler alting kun om ham?
285
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
DICK BESEJRER FORBANDET KARET
286
00:19:41,515 --> 00:19:45,227
Hvis jeg var leder,
ville alle blive nævnt i tryksagen.
287
00:19:46,562 --> 00:19:47,771
Tænk over det.
288
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
Og I skal ikke bekymre jer om regningen.
289
00:19:52,943 --> 00:19:56,572
- Jeg har betalt.
- Tak, Tommy.
290
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
- Wow, en bøf. Jeg er faktisk...
- Veganer. Det ved jeg.
291
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Det er mørstegte svampe og jackfrugt.
292
00:20:15,591 --> 00:20:19,845
- Sikkert forgiftet.
- Herregud, skat.
293
00:20:19,845 --> 00:20:23,390
Jeg forgiftede dig én gang,
og du taler ikke om andet.
294
00:20:23,390 --> 00:20:26,310
Og nu til sagen. Jeg vil hjælpe dig, Dick.
295
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Penge, midler, hårplejeprodukter.
Alt, hvad du behøver.
296
00:20:29,730 --> 00:20:32,232
Du har masser af kriminelle. Hvorfor ham?
297
00:20:32,232 --> 00:20:34,818
- Han er elendig.
- Nej, jeg er ej.
298
00:20:34,818 --> 00:20:36,069
Jo, jeg er.
299
00:20:36,737 --> 00:20:40,324
Men du er også berømt,
så dumme, små mennesker
300
00:20:40,324 --> 00:20:44,244
nyder sært nok, at du røver fra dem.
Er det ikke utroligt?
301
00:20:44,244 --> 00:20:47,664
Jeg har en umiddelbar charme,
som mødre holder af.
302
00:20:47,664 --> 00:20:54,004
Hvad nu, hvis jeg kunne gøre dig
til en legende langt uden for Hempstead?
303
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
- I Colchester?
- Endnu længere væk.
304
00:20:56,548 --> 00:20:59,551
- Mener du Norwich?
- Hvad med hele verden?
305
00:20:59,551 --> 00:21:01,929
Altså Storbritannien og kolonierne.
306
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Jeg kan gøre dig til en stjerne.
307
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Du skal bare skrive under.
308
00:21:10,896 --> 00:21:15,817
Jeg ved ikke rigtig, lady Helen.
Det virker bare lidt... ondt?
309
00:21:16,693 --> 00:21:18,654
Ja, selvfølgelig. Hun er ond.
310
00:21:18,654 --> 00:21:23,867
Vær nu ikke så dramatisk, skat.
Vi er alle lidt onde. Det er det sjove.
311
00:21:23,867 --> 00:21:27,621
Jeg er smigret,
men efter alt det, jeg har set,
312
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
ved jeg, at jeg ikke behøver berømmelse
for at være lykkelig.
313
00:21:31,416 --> 00:21:32,543
Bare min bande.
314
00:21:34,503 --> 00:21:37,589
Og en thaimassage i ny og næ.
Det bliver et nej.
315
00:21:37,589 --> 00:21:40,300
Nell, vi har en duel,
der skal vindes. Kom.
316
00:21:44,972 --> 00:21:46,557
Vi får ikke lov at gå, vel?
317
00:21:49,434 --> 00:21:51,562
Nå, men i så fald... løb.
318
00:21:51,562 --> 00:21:53,438
- Ja.
- Skrækkelig opførsel.
319
00:21:56,400 --> 00:21:58,527
Tommy? Hvad er alt det her?
320
00:21:59,570 --> 00:22:01,780
Åh gud, han arbejder for dig.
321
00:22:02,406 --> 00:22:05,200
Naturligvis. Han skulle være en gave.
322
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
En, du kunne besejre
i en nervepirrende duel.
323
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Men du er åbenbart for god,
så vi tager plan B.
324
00:22:11,832 --> 00:22:13,625
Tommy vinder uden kamp.
325
00:22:14,209 --> 00:22:17,462
Når du ikke møder op,
bliver du stemplet som kujon.
326
00:22:18,589 --> 00:22:24,970
Tommy bliver helten i tryksagen,
og alt, hvad der er dit, bliver hans.
327
00:22:25,679 --> 00:22:27,055
Også kaldet mit.
328
00:22:27,055 --> 00:22:30,392
Okay, skal du noget på lørdag?
Kan du lide italiensk mad?
329
00:22:30,392 --> 00:22:34,646
- Før ham bort.
- Noget takeaway. Måske etiopisk?
330
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
Tapas? En lind strøm af små retter.
331
00:22:37,357 --> 00:22:40,235
Det lader banden dig nok slippe godt fra.
332
00:22:40,235 --> 00:22:44,615
- Sarkasmealarm. Det gør de ikke.
- Jo, de gør, Eleanor.
333
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
For hvis du ikke får dem til det,
334
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
dræber jeg ham.
335
00:22:51,622 --> 00:22:56,793
Tag nu et bad, og brug lidt makeup.
Du ligner en, der har sovet ude i skoven.
336
00:22:59,004 --> 00:23:00,631
Det er jo der, jeg sover.
337
00:23:11,725 --> 00:23:13,644
Ind med dig, din mide.
338
00:23:13,644 --> 00:23:15,687
- Drenge!
- Hold kæft.
339
00:23:15,687 --> 00:23:18,524
I har ikke fortalt,
hvordan man bestiller mad.
340
00:23:20,067 --> 00:23:21,109
Minibaren?
341
00:23:36,834 --> 00:23:39,962
{\an8}Jeg bliver snart bekymret. Hvor er Dick?
342
00:23:39,962 --> 00:23:42,881
Han behøver ikke sin skønhedssøvn.
Han er jo smuk.
343
00:23:42,881 --> 00:23:47,261
Velkommen til Rookwood Gods
til dagens spændende duel.
344
00:23:47,261 --> 00:23:50,639
Tommy Silversides mod Dick Turpin.
345
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
Også kendt som Fremtidsmanden.
346
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Vi var enige om,
at han nok ikke var fra fremtiden.
347
00:23:59,565 --> 00:24:04,194
- Men han var en høne?
- Ja. Ifølge tryksagerne var han en høne.
348
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
En fremtidshøne.
349
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
Nå, der kan man se.
350
00:24:08,782 --> 00:24:11,159
Hvor tuller Turpin rundt?
351
00:24:12,202 --> 00:24:15,163
Er han Turp-in eller Turp-out?
352
00:24:16,331 --> 00:24:18,584
Mon Turpin turde dukke op?
353
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Jeg har masser.
354
00:24:20,586 --> 00:24:21,670
Vent!
355
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Hør efter, jeg har nyt.
356
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Dick Turpin er væk.
357
00:24:29,845 --> 00:24:31,096
Han er død!
358
00:24:31,096 --> 00:24:33,807
Nej!
359
00:24:34,391 --> 00:24:38,103
Han er taget væk.
Han efterlod sig dette brev.
360
00:24:39,313 --> 00:24:42,065
"Kære Nell, Moose og Honesty.
361
00:24:42,065 --> 00:24:48,030
Det fungerer desværre ikke mellem os.
Jeg vil gerne se andre bander."
362
00:24:48,030 --> 00:24:50,616
Jeg havde håbet, vi kunne læse det selv.
363
00:24:50,616 --> 00:24:54,620
Nu er jeg jo begyndt.
"Moose, du klæber for meget."
364
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Jeg skulle have givet ham mere plads.
365
00:24:56,997 --> 00:25:01,168
"Honesty, jeg ved ikke,
hvad du snakker om halvdelen af tiden."
366
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
Hvilken halvdel? Hvilken halvdel?
367
00:25:04,254 --> 00:25:09,843
"Og Nell, du skræmmer mig,
fordi du er så genial til alting."
368
00:25:09,843 --> 00:25:13,805
- Ja...
-"I er alle ret uduelige, undtagen Nell,
369
00:25:13,805 --> 00:25:18,727
og ikke værd at dø for.
Desuden hader jeg Hempstead."
370
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
"Farvel for altid, Dick Turpin."
371
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
Jeg erklærer hermed
Tommy Silversides for vinderen.
372
00:25:25,984 --> 00:25:28,362
Han er Hempsteads nye landevejsrøver.
373
00:25:30,864 --> 00:25:37,079
Nu har I alle sammen ti sekunder
til at komme væk fra min jord.
374
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
Ti. Ni...
375
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Tommy! Gudskelov.
376
00:25:42,459 --> 00:25:44,920
Der er noget galt.
Dick ville aldrig forlade os...
377
00:25:44,920 --> 00:25:48,173
Stands den evindelige flæben,
dit uvidende fæ.
378
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
- Hvad?
- Du arbejder for Tommy Silversides nu.
379
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
Det er Tommy-tid.
380
00:25:54,096 --> 00:25:55,055
En!
381
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve