1 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 Her er et rigtigt Dick-sted. 2 00:00:08,383 --> 00:00:14,473 Til højre har vi noget mudder, han måske har trådt i. Måske. 3 00:00:14,473 --> 00:00:20,103 Og derovre står et træ, som rygtet vil vide, at Dick har lænet sig op ad. 4 00:00:20,103 --> 00:00:25,192 {\an8}Undskyld, er der ikke andet? I brochuren lovede De eksklusiv adgang til Dick. 5 00:00:25,192 --> 00:00:30,948 Ja ja, der kommer meget mere. Der er... Jeg har nævnt træet, ikke? 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,369 Endelig! Der har vi sgu manden selv. 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 - Det er Dick Turpin! - Ih, du milde. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 Nu sker det! 9 00:00:42,751 --> 00:00:46,338 - Hvorfor kunne han ikke være her? - Vi havde jo en aftale. 10 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 Ja, men han skulle signere tryksager. 11 00:00:48,966 --> 00:00:51,552 Vi kom for at blive røvet af Dick Turpin. 12 00:00:51,552 --> 00:00:55,138 Ikke af en flok, ja, undskyld, middelmådige tabere. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Hallo, vi er ikke tabere. 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,394 - Vi er Essex-banden. - Ja. Vi står også i tryksagerne. 15 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 For det meste. 16 00:01:02,855 --> 00:01:06,608 Nogle gange. Okay, én gang blev vi nævnt i en tryksag. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Jeg hader dem, mama. Det er uretfærdigt. 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 - Av! Hvad f... - Flot, min skat. 19 00:01:12,531 --> 00:01:17,160 Er I så glade? Se på Priscilla. Hun har glædet sig til røveriet i ugevis. 20 00:01:17,160 --> 00:01:21,290 Ja! Det er helt uacceptabelt. Men I får ikke pengene tilbage. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,793 Vi blev lovet en rigtig landevejsrøver. En berømt landevejsrøver. 22 00:01:53,572 --> 00:01:56,325 Det gør vel ikke noget, jeg sprang til? 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Se, det var bedre. 24 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Vi røvede fra dem først. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,753 Beklager, men jeg kan ikke lade så fine genstande 26 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 forblive i hænderne på så håbløse landevejsrøvere. 27 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 - Bravo. - Meget flot. 28 00:02:15,844 --> 00:02:19,306 I er alt for venlige. Og før jeg går... 29 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 Også et til Dem naturligvis. 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Han kysser vel ikke alle? 31 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Skønt det piner mig at tage afsked med så udsøgt selskab... 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 Mig? Virkelig? 33 00:02:41,828 --> 00:02:45,958 ...så kalder pligten, og jeg må sige au revoir. Det er fransk. 34 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 - Han taler fransk. - Hallo! 35 00:02:48,252 --> 00:02:52,464 Du kan ikke bare stjæle vores rov og kysse alle. Hvem er du? 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,424 Det skal jeg sige dig. 37 00:03:05,602 --> 00:03:08,438 - Skriver du hele navnet? - Ja, øjeblik. 38 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 {\an8}Færdig. 39 00:03:13,068 --> 00:03:16,947 -"Timmy Sildespjæt"? - Der står Tommy Silversides. Hør efter. 40 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 I kan fortælle Dick Turpin, at Hempstead er mit revir nu. 41 00:03:22,494 --> 00:03:23,745 Det er Tommy-tid. 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Det skal vi nok sige, Tommy! 43 00:03:33,463 --> 00:03:38,594 Vi ses. Håber jeg. Jeg er her, men du har sikkert travlt. 44 00:03:38,594 --> 00:03:42,306 - Hvad har du gang i? Stop. - Det ved jeg ikke. 45 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 Se, det er en landevejsrøver. 46 00:04:11,251 --> 00:04:14,880 {\an8}Min første tryksagssignering. Hvor er det spændende. 47 00:04:14,880 --> 00:04:17,173 Tænk, at de er kommet for at møde mig. 48 00:04:17,173 --> 00:04:18,634 Du er en stjerne, Dick. 49 00:04:19,635 --> 00:04:24,264 {\an8}- Se min nye underskrift. Sej, ikke? - Meget udførlig. Hvor lang tid tog det? 50 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 - Fire timer. Jeg kan få det ned på tre. - Godt. 51 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Beklager ventetiden. 52 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 Siden vi blev nævnt i tryksagen om Rødhejren, er omsætningen eksploderet. 53 00:04:34,483 --> 00:04:36,693 Vi måtte endda hyre flere folk. 54 00:04:36,693 --> 00:04:38,779 Hallo, I to! Bestil noget! 55 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Jeg er nødt til at fyre dem. De er uduelige. 56 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Far, så kom du. 57 00:04:46,745 --> 00:04:52,084 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle sige det, men jeg er meget stolt... 58 00:04:53,210 --> 00:04:57,339 ...af Benny. Han skærer og snitter allerede på trin fem. 59 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Manden kan trylle med kød. Han er fjerkræekvilibrist. 60 00:05:02,469 --> 00:05:06,557 - Koteletmesteren. - Koteletmester? Og er du stolt af mig? 61 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Jeg billiger ikke denne selvforherligelse. 62 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Jeg skulle bare se vores reklameskilt. 63 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 "Spis kød." 64 00:05:18,485 --> 00:05:22,406 Du har stavet begge ord forkert og udeladt adressen. 65 00:05:22,406 --> 00:05:26,076 Nej. Det er subliminalt. 66 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 - Gør plads. Undskyld. - Undskyld. 67 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Dick, vi har et problem. Der er en ny landevejsrøver i byen. 68 00:05:34,168 --> 00:05:38,422 Han røvede fra os og kyssede folk, og han snittede sit navn i min jakke. 69 00:05:39,298 --> 00:05:41,675 -"Donny Superstor"? - Nej. 70 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 "Tommy Silversides." Han sagde, at Hempstead er hans revir nu. 71 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 Og vi er jo i Hempstead. 72 00:05:47,222 --> 00:05:49,308 - Han havde fyrværkeri og røg. - Og? 73 00:05:49,308 --> 00:05:53,812 Og en tyk, smuk, lækker, kraftig hårpragt. 74 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Smuk, lækker, kraftig hårpragt? 75 00:05:56,523 --> 00:06:00,652 Vi må straks finde ham. Hvad hed han? Tammy Pesticide? 76 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Jeg skal sige dig mit navn. 77 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Hvem er den bedårende desperado Ingen fjende kan snyde 78 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 Hvem er landevejens lapsede helt I det smarteste tøj 79 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Sorterer han sit affald? 80 00:06:22,174 --> 00:06:25,761 Det kan I lige stole på Og han giver til velgørenhed 81 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Men han vil helst ikke tale om det 82 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ho! Han er Tommy Ho, ho! 83 00:06:33,143 --> 00:06:37,272 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 84 00:06:37,272 --> 00:06:41,985 Før denne sang er slut Har han forandret jeres liv 85 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Ingens kække blink er kækkere Ingens lumske plan er lumskere 86 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 Tjek hans toptrimmede fysik 87 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 Tjek min toptrimmede fysik 88 00:06:51,787 --> 00:06:55,165 Folk falder i svime Han har selv skrevet sin sang 89 00:06:55,165 --> 00:07:01,588 Se ham! Han reparerer endda Den dør han selv sparkede ind 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,634 Sangen er næsten slut Så for at opsummere 91 00:07:05,634 --> 00:07:08,345 Hans navn er Tommy, Tommy, Tommy 92 00:07:08,345 --> 00:07:14,351 Tommy, Tommy, Tommy Silversides 93 00:07:17,938 --> 00:07:21,942 Stop engang. Jeg er Dick Turpin. Du røvede fra min bande, 94 00:07:21,942 --> 00:07:25,070 - og nu hugger du mit image. - Dit image? Nej da. 95 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 Min skydefinger har mere stil end hele din forældede mundering. 96 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Rødt og sort? Hvilket år er vi? 1733? 97 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Det er en tidløs klassiker. 98 00:07:36,582 --> 00:07:39,960 Og Hempstead er mit område. Hvis du vil have det, 99 00:07:39,960 --> 00:07:44,548 må du mase dig gennem mig som en varm kniv i en marcipankage. 100 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 Nuvel. Jeg udfordrer dig til duel. 101 00:07:49,636 --> 00:07:51,680 Ikke skydevåben. Jeg er pacifist. 102 00:07:51,680 --> 00:07:55,017 Hvad med en madkunstkonkurrence? 103 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 - Bedste grøntsagsperson vinder. - Sådan en her? 104 00:08:00,647 --> 00:08:05,277 Wow, se øjenbrynene af grønne bønner. Meget detaljeret. 105 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Hvad med en strikkedyst? Mest vamsede trøje får banden? 106 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Sådan en her? 107 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Du godeste, se lige den retstrik. 108 00:08:14,036 --> 00:08:17,331 - Det er verdensklasse. - Det er det. 109 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 Okay, du beder om de tunge skyts. 110 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Hvad med en hår-blæser-i-vinden-dyst? 111 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Moose, hent den usædvanligt store vifte. 112 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Ja. Ja, sådan. 113 00:08:31,553 --> 00:08:32,679 Sådan her? 114 00:08:43,232 --> 00:08:45,275 Jeg vil have hans balsam. 115 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Og jeg vil smøre den i hans hår. 116 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 Okay, en duel. 117 00:08:49,738 --> 00:08:54,326 Men hvis jeg vinder, forlader du Hempstead og holder op med at kopiere mig. 118 00:08:54,326 --> 00:08:59,873 Og hvis jeg vinder, forlader du Hempstead, og jeg får din bande. 119 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 I morgen klokken to. Lord Rookwoods gods? 120 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Her er overskriften i morgendagens tryksag: 121 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 "Dick dør i dødelig strid." 122 00:09:10,926 --> 00:09:13,846 Bør det ikke være "Dick dør i dødelig duel"? 123 00:09:13,846 --> 00:09:16,682 Fremragende. Du må være skribenten. 124 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 - Ja. - Hvad sker der? 125 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 Og nu, væk! 126 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 - Det er et mareridt. - Vent. 127 00:09:30,529 --> 00:09:32,865 Jeg skal lære dig noget meget vigtigt. 128 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 At tale spansk? 129 00:09:36,910 --> 00:09:40,539 Okay, din tur. Sigt, og skyd målet. 130 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 - Han har altså et navn. - Nej, han har ej. 131 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 Dukken findes kun for at blive skudt i sit halmhoved. 132 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Han hedder Giuseppe. Italiensk far. 133 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Han har to børn, en hund og en sød halmkone. 134 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 - Hvad tror du, hans livret er? - Det ved jeg ikke. 135 00:09:54,761 --> 00:09:57,723 - Pasta? - Fordi han er italiener? Racistisk. 136 00:09:58,307 --> 00:10:02,603 Han indtager ikke fast føde. Kun kaffe og limoncello. Han er vanvittig. 137 00:10:03,812 --> 00:10:06,315 - Okay. Skyd ham nu. - Det kan jeg ikke. 138 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 Nu kender jeg ham. Vi skal ud i hans gondol på torsdag. 139 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Torsdag kommer ikke, hvis Tommy pløkker dig. 140 00:10:12,821 --> 00:10:17,576 Jeg ved godt, du vil hjælpe mig, men jeg er ikke en voldspsykopat som dig. 141 00:10:17,576 --> 00:10:20,621 - Tak. - Og Craig fik min lille pistol. 142 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Han forhekser den, så jeg rammer. 143 00:10:29,046 --> 00:10:32,883 Ellers gør jeg bare, som jeg plejer. Lægger en flamboyant plan. 144 00:10:32,883 --> 00:10:36,637 - En plan med stil. - Tommy har stil. Han overstiler dig. 145 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Det gør han da ikke. Vi står højst stil-lige. 146 00:10:39,431 --> 00:10:43,769 Nej, han smadrer din stil til småbitte stumper stil. 147 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Tag det nu alvorligt, og skyd. 148 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Jeg har gennemskuet dig. 149 00:10:48,440 --> 00:10:51,443 Du holder lidt af mig. Bare en lille smule. 150 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 - Vi er rigtige kammerater. - Okay, så er vi det. 151 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Prøv nu at være en rigtig landevejsrøver, 152 00:10:57,282 --> 00:11:01,537 og skyd Tommy i hans perfekte, labre, sexede lille hoved, 153 00:11:01,537 --> 00:11:04,289 som jeg gerne vil kysse, hvis du ikke skyder ham. 154 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Okay, så skyder jeg ham i overkroppen. 155 00:11:11,088 --> 00:11:13,507 - Dick! - Nell, drop den fjollede stemme. 156 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 Jeg skal koncentrere mig. 157 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 Vi bliver bortført. 158 00:11:29,690 --> 00:11:32,985 - Der er han. - Er du sikker på det her? 159 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Tro mig. Nell hjælper Dick med at vinde. Vi hjælper Tommy med at tabe. 160 00:11:37,281 --> 00:11:41,326 Tommy har aldrig tabt en duel. For han er ikke død. 161 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Tre ord, min ven. 162 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 Sabotage. Kom. 163 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Tommy. 164 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Slip! Han kan ikke få luft, og Moose elsker luft. 165 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Om forladelse. 166 00:11:57,843 --> 00:12:02,139 Det er min Krav Maga-træning. Nogle gange kan jeg ikke styre den. 167 00:12:03,765 --> 00:12:07,394 Hør her, hvis I er kommet for at bede mig om at aflyse duellen, 168 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 bliver det et nej fra T-Man. 169 00:12:09,938 --> 00:12:14,193 - Vi vil gerne have, at du vinder. - Ja, vi kom for at få ram på dig. 170 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 - Jeg vidste det! - Dram! Få en dram med dig. 171 00:12:17,613 --> 00:12:22,159 Hvorfor skulle vi slå dig ihjel? Vi vil gerne lære dig at kende. 172 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 Du bliver vel vores nye leder. 173 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 I er gennemskuet. 174 00:12:29,124 --> 00:12:35,881 Ja, I vil drikke mig så plørefuld, at jeg går glip af duellen. 175 00:12:38,634 --> 00:12:39,968 Jeg spøger, gutter. 176 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 T-Bone siger aldrig nej til en fadøl. Kom her. 177 00:12:48,185 --> 00:12:52,648 Pas på. Først snupper jeg lige 20 armbøjninger mere. 178 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 - En... - Vi går herover. 179 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Nej, bliv. Jeg kan godt lide tilskuere. 180 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 En. To... Kig på mig. Se, hvor nemt det er for mig. 181 00:13:09,164 --> 00:13:11,750 Hvor er jeg? Hvor er Nell? 182 00:13:12,376 --> 00:13:16,672 Du skal ikke tænke på din lille ven. Hun føler sig hjemme her. 183 00:13:17,756 --> 00:13:21,343 Nå, Dick Turpin. 184 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 - Så mødes vi igen. - Har vi mødtes før? 185 00:13:29,351 --> 00:13:31,144 Næh, det har vi vel ikke. 186 00:13:32,521 --> 00:13:37,568 Mit navn er lady Helen Gwinear, leder af Syndikatet. 187 00:13:37,568 --> 00:13:43,156 - Jeg har hørt om dig. Du er chefen. - Ja, jeg er vel sådan set chefen. 188 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Og du har stjålet mit guld. 189 00:13:45,993 --> 00:13:49,496 Ja, undskyld. Jeg mistede det desværre lige bagefter. 190 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Jeg spillede på to gamle damers dødskamp. 191 00:13:52,875 --> 00:13:57,004 Stakkels Doris røg ned med et brag. Skøre knogler. De måtte feje hende op. 192 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 - Hæsligt syn. - Det ved jeg. 193 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Jeg har holdt nøje øje med dig. 194 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Ja. Må jeg først lige sige, at du virker utrolig sød, 195 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 men jeg har lige brudt med min nemesis. 196 00:14:09,349 --> 00:14:13,061 - Jonathan Wilde. - Jeg er ikke klar til at binde mig igen. 197 00:14:13,061 --> 00:14:18,275 Jeg går nok solo lidt. Måske en speeddate med et par nye fjender. Bare for sjov. 198 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Åh, Dick, jeg er smigret, men det er ikke derfor, du er her. 199 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Skær rebet over. 200 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 - Hent den anden. - Slip mig! 201 00:14:28,327 --> 00:14:30,871 Jeg går jo. Du behøver ikke slæbe mig. 202 00:14:32,456 --> 00:14:33,665 - Nell. - Dick. 203 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Åh gud. 204 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 - Mor? - Hej, min skat. 205 00:14:41,882 --> 00:14:43,383 Ja da! 206 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 De herrer, hvad skal I have? 207 00:14:45,511 --> 00:14:50,307 Må jeg foreslå en fin whisky? Det giver hår på brystet. 208 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Tja... hvad med noget stærkere? 209 00:14:52,726 --> 00:14:56,230 Måske karburatorsprit? Det giver hår på håret. 210 00:14:57,356 --> 00:15:02,819 Okay, hvad med noget endnu stærkere? Ren husholdningssprit. Det dør man af. 211 00:15:02,819 --> 00:15:06,240 Begge dele lyder ækelt. Kan vi ikke bare tage en øl? 212 00:15:06,240 --> 00:15:07,616 Hvad med den her? 213 00:15:08,367 --> 00:15:13,580 Sydamerikansk skorpionrom. Det tror jeg i hvert fald, det er. 214 00:15:13,580 --> 00:15:17,626 Der er ingen etiket på flasken, for brygmestrene blev blinde. 215 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 Perfekt. 216 00:15:21,421 --> 00:15:24,091 - Tak, lille Karen. - Velbekomme. 217 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 - Skål for Tommy. - Tommy. 218 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 Jeg bliver en vildt god leder for jer. 219 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 Den er god. 220 00:15:39,731 --> 00:15:43,110 - Sagde du ikke, den var stærk? - Det er den. 221 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 En til! 222 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Spiser du frugt nok, skat? Du er frygtelig bleg. 223 00:15:50,409 --> 00:15:55,372 Ja, fordi jeg blev kidnappet. Hvorfor gør du altid den slags, mor? 224 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 For at se dig. Du besøger mig jo aldrig. 225 00:15:58,417 --> 00:16:02,462 - Utroligt, at det er din mor. - Ja ja, sig det bare. 226 00:16:02,462 --> 00:16:07,217 "Din mor er chef for Syndikatet. Du kan aldrig leve op til hende." 227 00:16:07,217 --> 00:16:10,179 Det var jo derfor, jeg stak af hjemmefra. 228 00:16:10,179 --> 00:16:13,348 Det var ikke derfor. Hvordan kan hun være din mor? 229 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 Er I ikke lige gamle? 230 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Åh, mr. Turpin. Jeg kan godt gennemskue dig. 231 00:16:19,188 --> 00:16:20,522 Hold op med det. 232 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 Ja, undskyld. Hold lige op med at flirte med min mor. 233 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Hun vil jo slå dig ihjel. 234 00:16:25,903 --> 00:16:28,780 Jeg vil da ikke slå ham ihjel, pus. 235 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 - Jeg er faktisk stor fan. - Du er jo kun et menneske. 236 00:16:32,868 --> 00:16:36,330 Dick Turpin, stjernen fra tryksagerne. Jeg læser dem alle. 237 00:16:36,955 --> 00:16:40,876 Men omslaget yder dig ikke retfærdighed. 238 00:16:40,876 --> 00:16:44,922 - Helt enig. Mit hår er ikke lækkert nok. - Slet ikke lækkert nok. 239 00:16:44,922 --> 00:16:48,509 Åh gud, kan I ikke bare torturere mig nu. 240 00:16:48,509 --> 00:16:50,761 Det var derfor, jeg fik dig herud. 241 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Velkommen til Syndikatet. 242 00:17:00,771 --> 00:17:04,900 Vores kartel kontrollerer al kriminel aktivitet her i landet. 243 00:17:04,900 --> 00:17:08,111 Kidnappere i Cornwall, indbrudstyve i Berkshire 244 00:17:08,111 --> 00:17:10,821 og alle ejendomsmæglere i hele England. 245 00:17:10,821 --> 00:17:13,242 Selvfølgelig. Jeg vidste, de var onde. 246 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 Men det er ikke alt. 247 00:17:16,369 --> 00:17:19,540 Vi er meget stolte af vores græsrodsprogram, 248 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 som opfostrer næste generation af kriminelle. 249 00:17:22,709 --> 00:17:25,170 Hvad er historiens morale? 250 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Støt det lokale erhvervsliv. 251 00:17:29,007 --> 00:17:32,928 Det var tæt på, Edward. Men det er afpres det lokale erhvervsliv. 252 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Wow, det her sted er næsten lige så fantastisk som dig. 253 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Tak. Min bedstefar byggede det med de bare næver. 254 00:17:43,063 --> 00:17:46,942 Det passer jo ikke. Han havde 40 bygningsarbejdere. 255 00:17:46,942 --> 00:17:51,363 Ja, men han måtte piske dem hver dag. Fremragende arbejdsmoral. 256 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Og hvad er det, du vil med mig? 257 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Jeg vil gerne have, at du slutter dig til os, Dick. 258 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Sammen kan vi gøre dig til en legende. 259 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Åh, gudfader. 260 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 En til, mr. Sliverslides? 261 00:18:13,135 --> 00:18:17,472 Beklager, drenge. Planen om at drikke mig stiv virker ikke. 262 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Jeg byttede sprutten ud med den gode, gamle agua. 263 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 - Vidste du, at vi snød dig? - Afbryd. 264 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - Afbryd! - Vent... 265 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Tag det roligt. Sæt dig ned. 266 00:18:29,026 --> 00:18:33,363 Vi skal i bande sammen, og jeg synes, I er nogle fine gutter. 267 00:18:33,363 --> 00:18:37,284 Hvad er jeres historie? Moose, har du nogensinde været forelsket? 268 00:18:37,284 --> 00:18:41,830 Én gang. I en syerske fra Sidcup. 269 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Vi kurtiserede en sommer og blev gift om foråret. 270 00:18:47,044 --> 00:18:51,798 Jeg var aldrig god nok. Hun stak af med en lokal ostesælger. 271 00:18:51,798 --> 00:18:56,762 Nu kan jeg ikke lugte brie uden at blive overvældet af fortrydelse. 272 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Honesty, har du nogen hemmelige lidenskaber? 273 00:19:00,933 --> 00:19:02,017 Jeg skriver digte. 274 00:19:02,518 --> 00:19:05,145 - Nej, du gør ej. - Jo, jeg har et lige her. 275 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Rejs dig. Lad os høre. 276 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 - Nu? - Ja. 277 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Okay. 278 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 "Jeg kan lide at skrive digte, 279 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 men gad vide, om i tide 280 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 det vil glide bedre med dem... 281 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 - ...ide." - Fantastisk. 282 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 - Smukt. - Fantastisk. Tusind tak. 283 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 Okay, jeg er nødt til at spørge. 284 00:19:34,508 --> 00:19:39,429 {\an8}Har Dick nogensinde spurgt om den slags? Eller handler alting kun om ham? 285 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 DICK BESEJRER FORBANDET KARET 286 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Hvis jeg var leder, ville alle blive nævnt i tryksagen. 287 00:19:46,562 --> 00:19:47,771 Tænk over det. 288 00:19:48,522 --> 00:19:51,942 Og I skal ikke bekymre jer om regningen. 289 00:19:52,943 --> 00:19:56,572 - Jeg har betalt. - Tak, Tommy. 290 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 - Wow, en bøf. Jeg er faktisk... - Veganer. Det ved jeg. 291 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Det er mørstegte svampe og jackfrugt. 292 00:20:15,591 --> 00:20:19,845 - Sikkert forgiftet. - Herregud, skat. 293 00:20:19,845 --> 00:20:23,390 Jeg forgiftede dig én gang, og du taler ikke om andet. 294 00:20:23,390 --> 00:20:26,310 Og nu til sagen. Jeg vil hjælpe dig, Dick. 295 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Penge, midler, hårplejeprodukter. Alt, hvad du behøver. 296 00:20:29,730 --> 00:20:32,232 Du har masser af kriminelle. Hvorfor ham? 297 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Han er elendig. - Nej, jeg er ej. 298 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Jo, jeg er. 299 00:20:36,737 --> 00:20:40,324 Men du er også berømt, så dumme, små mennesker 300 00:20:40,324 --> 00:20:44,244 nyder sært nok, at du røver fra dem. Er det ikke utroligt? 301 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 Jeg har en umiddelbar charme, som mødre holder af. 302 00:20:47,664 --> 00:20:54,004 Hvad nu, hvis jeg kunne gøre dig til en legende langt uden for Hempstead? 303 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 - I Colchester? - Endnu længere væk. 304 00:20:56,548 --> 00:20:59,551 - Mener du Norwich? - Hvad med hele verden? 305 00:20:59,551 --> 00:21:01,929 Altså Storbritannien og kolonierne. 306 00:21:03,013 --> 00:21:04,973 Jeg kan gøre dig til en stjerne. 307 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Du skal bare skrive under. 308 00:21:10,896 --> 00:21:15,817 Jeg ved ikke rigtig, lady Helen. Det virker bare lidt... ondt? 309 00:21:16,693 --> 00:21:18,654 Ja, selvfølgelig. Hun er ond. 310 00:21:18,654 --> 00:21:23,867 Vær nu ikke så dramatisk, skat. Vi er alle lidt onde. Det er det sjove. 311 00:21:23,867 --> 00:21:27,621 Jeg er smigret, men efter alt det, jeg har set, 312 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 ved jeg, at jeg ikke behøver berømmelse for at være lykkelig. 313 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Bare min bande. 314 00:21:34,503 --> 00:21:37,589 Og en thaimassage i ny og næ. Det bliver et nej. 315 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Nell, vi har en duel, der skal vindes. Kom. 316 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 Vi får ikke lov at gå, vel? 317 00:21:49,434 --> 00:21:51,562 Nå, men i så fald... løb. 318 00:21:51,562 --> 00:21:53,438 - Ja. - Skrækkelig opførsel. 319 00:21:56,400 --> 00:21:58,527 Tommy? Hvad er alt det her? 320 00:21:59,570 --> 00:22:01,780 Åh gud, han arbejder for dig. 321 00:22:02,406 --> 00:22:05,200 Naturligvis. Han skulle være en gave. 322 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 En, du kunne besejre i en nervepirrende duel. 323 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 Men du er åbenbart for god, så vi tager plan B. 324 00:22:11,832 --> 00:22:13,625 Tommy vinder uden kamp. 325 00:22:14,209 --> 00:22:17,462 Når du ikke møder op, bliver du stemplet som kujon. 326 00:22:18,589 --> 00:22:24,970 Tommy bliver helten i tryksagen, og alt, hvad der er dit, bliver hans. 327 00:22:25,679 --> 00:22:27,055 Også kaldet mit. 328 00:22:27,055 --> 00:22:30,392 Okay, skal du noget på lørdag? Kan du lide italiensk mad? 329 00:22:30,392 --> 00:22:34,646 - Før ham bort. - Noget takeaway. Måske etiopisk? 330 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 Tapas? En lind strøm af små retter. 331 00:22:37,357 --> 00:22:40,235 Det lader banden dig nok slippe godt fra. 332 00:22:40,235 --> 00:22:44,615 - Sarkasmealarm. Det gør de ikke. - Jo, de gør, Eleanor. 333 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 For hvis du ikke får dem til det, 334 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 dræber jeg ham. 335 00:22:51,622 --> 00:22:56,793 Tag nu et bad, og brug lidt makeup. Du ligner en, der har sovet ude i skoven. 336 00:22:59,004 --> 00:23:00,631 Det er jo der, jeg sover. 337 00:23:11,725 --> 00:23:13,644 Ind med dig, din mide. 338 00:23:13,644 --> 00:23:15,687 - Drenge! - Hold kæft. 339 00:23:15,687 --> 00:23:18,524 I har ikke fortalt, hvordan man bestiller mad. 340 00:23:20,067 --> 00:23:21,109 Minibaren? 341 00:23:36,834 --> 00:23:39,962 {\an8}Jeg bliver snart bekymret. Hvor er Dick? 342 00:23:39,962 --> 00:23:42,881 Han behøver ikke sin skønhedssøvn. Han er jo smuk. 343 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Velkommen til Rookwood Gods til dagens spændende duel. 344 00:23:47,261 --> 00:23:50,639 Tommy Silversides mod Dick Turpin. 345 00:23:50,639 --> 00:23:53,433 Også kendt som Fremtidsmanden. 346 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Vi var enige om, at han nok ikke var fra fremtiden. 347 00:23:59,565 --> 00:24:04,194 - Men han var en høne? - Ja. Ifølge tryksagerne var han en høne. 348 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 En fremtidshøne. 349 00:24:05,529 --> 00:24:08,115 Nå, der kan man se. 350 00:24:08,782 --> 00:24:11,159 Hvor tuller Turpin rundt? 351 00:24:12,202 --> 00:24:15,163 Er han Turp-in eller Turp-out? 352 00:24:16,331 --> 00:24:18,584 Mon Turpin turde dukke op? 353 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Jeg har masser. 354 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Vent! 355 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Hør efter, jeg har nyt. 356 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 Dick Turpin er væk. 357 00:24:29,845 --> 00:24:31,096 Han er død! 358 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 Nej! 359 00:24:34,391 --> 00:24:38,103 Han er taget væk. Han efterlod sig dette brev. 360 00:24:39,313 --> 00:24:42,065 "Kære Nell, Moose og Honesty. 361 00:24:42,065 --> 00:24:48,030 Det fungerer desværre ikke mellem os. Jeg vil gerne se andre bander." 362 00:24:48,030 --> 00:24:50,616 Jeg havde håbet, vi kunne læse det selv. 363 00:24:50,616 --> 00:24:54,620 Nu er jeg jo begyndt. "Moose, du klæber for meget." 364 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Jeg skulle have givet ham mere plads. 365 00:24:56,997 --> 00:25:01,168 "Honesty, jeg ved ikke, hvad du snakker om halvdelen af tiden." 366 00:25:01,752 --> 00:25:04,254 Hvilken halvdel? Hvilken halvdel? 367 00:25:04,254 --> 00:25:09,843 "Og Nell, du skræmmer mig, fordi du er så genial til alting." 368 00:25:09,843 --> 00:25:13,805 - Ja... -"I er alle ret uduelige, undtagen Nell, 369 00:25:13,805 --> 00:25:18,727 og ikke værd at dø for. Desuden hader jeg Hempstead." 370 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 "Farvel for altid, Dick Turpin." 371 00:25:22,189 --> 00:25:25,984 Jeg erklærer hermed Tommy Silversides for vinderen. 372 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 Han er Hempsteads nye landevejsrøver. 373 00:25:30,864 --> 00:25:37,079 Nu har I alle sammen ti sekunder til at komme væk fra min jord. 374 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Ti. Ni... 375 00:25:40,207 --> 00:25:41,875 Tommy! Gudskelov. 376 00:25:42,459 --> 00:25:44,920 Der er noget galt. Dick ville aldrig forlade os... 377 00:25:44,920 --> 00:25:48,173 Stands den evindelige flæben, dit uvidende fæ. 378 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 - Hvad? - Du arbejder for Tommy Silversides nu. 379 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 Det er Tommy-tid. 380 00:25:54,096 --> 00:25:55,055 En! 381 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve