1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 พอมีเวลาตอบคําถามนิดหน่อยไหม 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 มัดข้าขนาดนี้ก็ต้องมีละ 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 ดีเลย 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 ข้าควรจะปรับปรุงอะไรบ้าง 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,070 เพื่อให้พวกเจ้ามีประสบการณ์โดนปล้นที่ดีขึ้น 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 ก็น่าจะเป็นให้ยิงเตือนสักนัด 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 จะได้ดูน่ากลัวกว่ายิมนาสติกริบบิ้น 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 เห็นด้วย 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 อย่าไปฟังเขานะดิ๊ก ข้าชอบริบบิ้นมาก 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 ใช่ แต่ยิงเตือนก็ดีเช่นกัน 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 ออเนสตี้ เตือนกันก่อนสิ 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 เมื่อกี้เตือน คราวนี้ยิงจริง 13 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 ปัดโธ่ 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 ดิ๊ก เลิกผูกมิตรกับสารถีแล้วมาทางนี้หน่อย 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 ไม่ได้ผูกมิตรนะเนลล์ 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 ข้าเพียงขอความเห็น 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 ข้าอยากพัฒนาความเป็นโจรทางหลวง 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,598 ขอโทษนะ ข้ามีคําถามอีกเล็กน้อย 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 แต่เจ้ากรอกเองดีกว่า 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 เอาไปเลย ดินสอ 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 ข้าขอคืนด้วยนะ 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 ข้าขอเปิดประชุมซินดิเคตเลยแล้วกัน 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 ขอบคุณมากที่เข้าร่วม 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 ฟิลลิป สัปดาห์ที่แล้วข้าสั่งประหารเจ้านี่ 25 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 มิใช่นะครับ 26 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 เหรอ งั้นก็โอเค 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 ไปที่เรื่องผิดกฎหมาย 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 ดูเหมือนว่า... ไม่ ขอโทษ 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,050 ข้าไม่มีสมาธิเลย ขอโทษนะ เราเอา... 30 00:01:32,551 --> 00:01:37,556 อย่านะๆ อย่านะครับท่าน ไม่ ข้ามีลูกน่ารักถึงสามคน 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 มีคนหนึ่งบุคลิกดีมาก 32 00:01:40,601 --> 00:01:41,685 ขอบคุณมาก 33 00:01:43,145 --> 00:01:49,693 ข้ารู้มาว่ารถม้าปล้นทองของเราโดนปล้น 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 มันไม่ควรเกิดขึ้น จริงไหม 35 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 แย่มาก 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 เจ้าโง่คนไหนปล่อยให้เป็นเช่นนี้ได้ 37 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 ก็เจ้าไง 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 ว่าไงนะ จริงรึ 39 00:02:00,662 --> 00:02:03,916 เหตุเกิดในเฮมสเต็ดซึ่งเป็นเขตของเจ้า 40 00:02:05,125 --> 00:02:09,295 โจนาธาน เราแต่งตั้งเจ้าเป็นนักจับโจร เพื่ออํานวยความปลอดภัย 41 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 ให้รถลักลอบขนสินค้า จําได้ไหม 42 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 หากเจ้าทํางานไม่ได้ 43 00:02:12,841 --> 00:02:17,054 เราอาจต้องหาคนมาแทน 44 00:02:19,598 --> 00:02:23,852 เจ้ามีเวลาหาทองและจับโจร 24 ชั่วโมง 45 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 - ชัดเจนไหม - ชัดมาก 46 00:02:30,317 --> 00:02:34,404 มีเพียงคนเดียวที่โง่พอจะปล้นซินดิเคต 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 โอ้โฮ 48 00:02:37,783 --> 00:02:42,371 ในที่สุด ปล้นสําเร็จโดยไม่มีผลร้ายตามมา 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,671 (ประกาศจับ แก๊งเอสเซ็กซ์) 50 00:03:14,069 --> 00:03:19,241 โอเค ข้าก็ไม่มั่นใจ 100% แต่คิดว่าเป็นทอง 51 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 เยี่ยม 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 ใช่ ก็มีเหตุผลเพราะมีคําว่าทองทุกแท่งเลย 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 - อ้อจริง - ว้าว ทองจริง 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 เอาไปทําอะไรได้มากมายเลย 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,585 หลอมทําหมวกโจรทางหลวงชิ้นเล็กๆ 56 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 มอบให้คนเป็นที่ระลึก 57 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 เจ้านี่ปราดเปรื่องเสมือนภูเขาไฟ 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,426 นี่ข้าคิดอะไรเพี้ยนๆ นะ 59 00:03:37,926 --> 00:03:41,680 เอาไปขายเป็นเงินมาเลี้ยงปากเลี้ยงท้องไหม 60 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 โอ้ เลือกยากนะ เพราะ... เพราะข้าชอบหมวก 61 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 แต่ข้าก็อยากอิ่มท้อง 62 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 ข้าเลือกขาย 63 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 ขอโทษ ข้าฟังอยู่นะ แต่ที่แห่งนี้น่าตื่นตาจริงๆ 64 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 นี่เอไลซ่า นางเขียนเรื่องแก๊งเรา เหมือนสร้างตํานานน่ะ 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 โอ้โฮ แม่นางตัวหอมจัง 66 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 - จอมเวทเครกครับ - สวัสดีค่ะ 67 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 ดิ๊ก โจรทางหลวงทุกคนก็เอาทองมาขายทั้งนั้น 68 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 แต่จุดขายเฉพาะของท่าน คือความแปลกใหม่ 69 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 ใช่ เราต้องคิดคอนเซปต์ใหม่ 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 ข้าอยากซื้อนะ 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 ตอนนี้ข้ากําลังทําเรื่องเล่นแร่แปรธาตุ 72 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 เสกทองให้เป็น... รอฟังนะ... ตะกั่ว 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 แต่ความจริงต้องกลับกันมิใช่รึ 74 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 โธ่ ข้าสูญเงินไปโขเลย 75 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 คิดออกแล้ว เราเอาไปขายแหล่งอื่นดีไหม 76 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 เช่นนั้น เราจะได้ทั้งเงินสด 77 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 และยังได้สร้างความสามัคคีในแก๊งด้วย 78 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 ภูเขาไฟปะทุอีกครั้ง 79 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 ไอเดียเยี่ยม แล้วท่านจะไปไหน 80 00:04:34,483 --> 00:04:36,777 ออเนสตี้ บ้านเกิดของเจ้าอยู่ที่ใดนะ 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 ที่มีสะพานกับแม่น้ําน่ะ 82 00:04:45,494 --> 00:04:50,165 ถึงแล้ว ลอนดอนที่ถนนลาดด้วยหิน 83 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 น่าประทับใจมากสําหรับคนจากเฮมสเต็ด 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 ข้าชอบมาก สวยงามมาก 85 00:04:55,087 --> 00:05:00,759 ข้าอยากเห็นโรงละคร มหาวิหาร คุกใต้ดินหรูหราของลอนดอน 86 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 ชายผู้นั้นขายหมวกแปลกๆ ด้วย 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 นั่นไง แม่ครับ พ่อครับ 88 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 - ออเนสตี้ลูกแม่ - เอ้า มาแล้ว 89 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 ดิ๊ก เทอร์พินใช่ไหมนั่น 90 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 เราอ่านเรื่องท่านจากประกาศจับ 91 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 ก็ไม่เท่าไรหรอก 92 00:05:18,277 --> 00:05:22,072 {\an8}เราสะสมประกาศจับของออเนสตี้ มาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 93 00:05:22,072 --> 00:05:25,617 {\an8}นี่ตอนเจ็ดขวบ เอ็นดู๊ 94 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 แม่ ไม่เอา อย่าทําให้หนูอายเพื่อนๆ สิ 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 แหม หากเขาไม่มีพ่อแม่คอยสนับสนุน 96 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 ข้าว่าเขาคงไม่กลายเป็นอาชญากรชื่อก้องเพียงนี้ 97 00:05:34,209 --> 00:05:38,881 แต่ว่า ท่านรู้จักคนที่ต้องการซื้อทองไหม 98 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 ฝากลุงไว้เลยไอ้หนู เดี๋ยวลุงลองกระซิบถามให้ 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 เฮ้ยเดเร็ค! 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 เจ้ารู้จักใครที่ต้องการซื้อทอง 101 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 ที่โจรทางหลวงดิ๊ก เทอร์พินปล้นมาไหม 102 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 เยอะแค่ไหน 103 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 กี่แท่ง 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 ประมาณ 100 แท่ง ท่านช่วย... 105 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 มีตั้ง 100 แท่งแน่ะ 106 00:05:56,940 --> 00:06:00,068 โอ้ 100 แท่งรึ รวยไม่รู้เรื่องเลย 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 เดี๋ยวข้าจะลองถามๆ ให้นะ 108 00:06:01,820 --> 00:06:06,241 เฮ้ยแคธี่ มีใครอยากซื้อทองมั่งไหม 109 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 - เยอะไหม - ถามคนรู้จักนี่แล 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 ครับ ถามคนรู้จัก 111 00:06:09,828 --> 00:06:12,456 - แล้วที่เหลือเล่า - กําลังตามมาครับ 112 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 จ้างมือดีขนมาอยู่ 113 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 ข้าจะมาส่งของ 114 00:06:17,461 --> 00:06:20,839 ลังที่ไม่มีทองเต็มลัง 115 00:06:20,839 --> 00:06:25,177 ลูกชายข้าที่มิใช่โจรทางหลวงจะมารับเอง 116 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - เข้าใจไหม - ค่ะ 117 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 อุ๊ย รูปดิ๊กบนกําแพง 118 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 ดี 119 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 ใยเราจึงต้องช่วยดิ๊ก 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 ลุงไม่ชอบที่เขาเป็นโจรทางหลวงนี่ 121 00:06:36,230 --> 00:06:39,233 ก็บัดนี้เขาจะแบ่งเงิน 5% จากทอง 122 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 ไปซื้อเนื้อหายากในลอนดอนให้ข้าไงเล่า 123 00:06:42,694 --> 00:06:44,655 - เนื้อที่... - ใช่แล้วเบนนี่ 124 00:06:44,655 --> 00:06:50,869 เราจะได้กินเบอร์เกอร์เนื้อยีราฟ, ริซอลม้าลาย, ชิมแปนซีช็อป 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 ทุกคน ข้าหาผู้ซื้อทองได้ 126 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 ข้าจึงจองที่สลัวๆ ไว้นัดเจรจากัน 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 เรามีเวลาถึงตีสองครึ่งเท่านั้นนะ 128 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 หลังจากเรา จะมีคนหกคนใช้เจรจาซื้อฝิ่น 129 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 ไม่ต้องห่วง ข้าเจรจาเอง 130 00:07:03,757 --> 00:07:05,300 ข้าต่อรองเก่ง 131 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 มั้งนะ ข้าก็มิเคยลอง 132 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 ไม่จําเป็นต้องเจรจา 133 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 สวัสดีเทอร์พิน 134 00:07:11,890 --> 00:07:12,975 ไวลด์ 135 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 คริสโตเฟอร์ นอนดึกนะ 136 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 มาทําอะไรเนี่ย 137 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 เข้าเมืองมาเอาของน่ะ มิใช่ เดี๋ยวนะ 138 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 ข้าจะมาจับเจ้ายังไงเล่า 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 - ทหาร ไปเลยๆ - ทุกคนเย็นไว้ 140 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 เย็นไว้ 141 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 หนีไม่ได้หรอก 142 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 เจ้าโดนล้อมไว้หมดแล้ว 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 ก็เห็นจะจริง 144 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 หากแต่ข้ารู้ทันท่าน ติดสินบนทหารของท่านไว้ก่อนแล้ว 145 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 บัดนี้จึงเกิดการหักมุม 146 00:07:43,547 --> 00:07:46,383 ผู้ที่โดนล้อมคือท่านต่างหาก 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,428 เอ๊ะ เจ้าทําเช่นนั้นจริงรึ 148 00:07:49,428 --> 00:07:51,346 ไม่จริง ข้าเพิ่งคิดออก แต่หากข้าทําล่ะ 149 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 - หากทําคงดีมากเลย - ข้ารู้ 150 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 เอาเช่นนี้นะ 151 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 เจ้าต้องพาข้าไปหาทองทันที 152 00:07:59,605 --> 00:08:03,025 ส่วนเจ้าต้องเข้าตะแลงแกงทันที 153 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 - อีกแล้วรึ - พ่อครับ 154 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 ไหนว่าจะพาลูกไปกินไอศกรีมไง 155 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 ได้ เดี๋ยวขากลับพ่อพาไปกิน 156 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 ทุกคน ข้าเป็นวีแกนน่ะ ก็เลย... 157 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 กินไอศกรีมโยเกิร์ตก็ได้ 158 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 - โอ้ ข้าชอบโฟรโย่ - ไม่ได้ ไม่เอาโฟรโย่ 159 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 ได้ อย่าตะคอก เดี๋ยวข้าสั่งซอร์เบต์ก็ได้ 160 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 ข้าไม่ได้จะซื้อไอศกรีมให้เจ้า 161 00:08:18,457 --> 00:08:22,503 ไปได้แล้ว ไม่เช่นนั้นคนของข้า จะฆ่าเพื่อนเจ้าคนนี้เป็นคนแรก 162 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 โอ้โฮ 163 00:08:24,588 --> 00:08:26,840 ข้าไม่เคยได้รับเลือกเป็นคนแรกเลย 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 มันหาใช่เรื่องดีนะ 165 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 โอ๊ะ ช้าก่อนสหายไวลด์ ข้ามารับ "เทอร์บัน" 166 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 ข้าชื่อ "เทอร์พิน" พ.พาน แจ็กเกตสวยนะ 167 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 - ขอบใจนะเทอร์บัน - เจ้าอย่ายุ่งน่ะกาว 168 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 เจ้าผมดําหน้าโง่เป็นของข้า 169 00:08:39,352 --> 00:08:42,731 ใช่ แต่ หากท่านหายตัวไปอย่างลึกลับ 170 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 รึมีคนยิงท่านตาย 171 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 ซินดิเคตก็ต้องหานักจับโจรคนใหม่ 172 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 นั่นหมาย... หมายถึงข้า คนแทนท่าน 173 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 ใช่ ข้าเข้าใจ 174 00:08:51,490 --> 00:08:52,824 ไวลด์ ให้ข้าอธิบายก่อน 175 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 ข้าจะฆ่าท่านและเข้ารับตําแหน่งแทน 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 ใช่ไง ข้าเข้าใจ 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 เสียงอะ... 178 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 ทุกคนหลบไป ข้ามาจับ "เทอร์บ็อท" 179 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 "เทอร์บ็อท" ที่ไหน นี่เทอร์พิน 180 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 เดี๋ยวนะ 181 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 นั่นซานดร้ารึ 182 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 กาว! ไม่น่าเชื่อ 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 - เราคิดเช่นเดียวกัน... - นั่นสิ 184 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 - ฆ่าเขาชิงตําแหน่ง - ฆ่าไวลด์ชิงตําแหน่ง 185 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 ใช่ๆ เรานี่เป็นคนเช่นไรนะ 186 00:09:16,765 --> 00:09:18,976 เอาละ อย่างที่ข้าบอก 187 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 ทิ้งไป วิ่งเร็วคริสโตเฟอร์ หนีกระสุน 188 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 ตายจริง 189 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 - ดิ๊กหายไปไหน - เราต้องหนี 190 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 - ไปเร็ว - ทุกคน วิ่งหนีไป เอาตัว... 191 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 ไปกันแล้วนี่ 192 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 วิ่งเร็วเจ้าโง่ 193 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 หมวกข้า 194 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 - ท่านช่วยชีวิตข้า - ไม่ได้ตั้งใจ 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 ทางนี้เร็ว 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 หลบไป หลบสิ 197 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 สวัสดีหนุ่มๆ 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 หมดหนทางแล้วสหายไวลด์ 199 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 - ถอยไปกาว ข้าจองแล้ว - อย่าน่าซานดร้า ข้าเห็นก่อนนะ 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 เราต้องกระโดดแล้ว 201 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 จะบ้ารึ นี่ชุดผ้าไหมเปอร์เซียนะ 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 มันต้องโดด 203 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 ข้าขอเวลาถอด 15 นาที 204 00:10:32,257 --> 00:10:33,342 ไปเร็ว 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 ข้าอยากเป็นผู้จับโจรจริงๆ 206 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 โดด 207 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - บ้าจริง - ไม่ควรโดดเลยข้า 208 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 ข้าไม่ปล่อยแน่ไวลด์ 209 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 เยี่ยม หัวหน้าตายไปอีกคนแล้ว 210 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 แล้วข้าจะอ้างอิงใคร 211 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 ไม่ตายหรอก ข้าเห็นเขาหนีไปกับไอศกรีม 212 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 หายใจไม่ทัน ข้าไม่เคยวิ่งเยอะเท่านี้มาก่อน 213 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 เรายอมแพ้ อย่าให้ข้าวิ่งอีกก็พอ 214 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 ไม่วิ่งแล้วนะ 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 ลุกเร็ว อายเด็กมัน 216 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 ลูกชายไวลด์ใช่ไหม ชื่อเจนนิเฟอร์ใช่ไหม 217 00:11:19,721 --> 00:11:22,641 - ข้าชื่อคริสโตเฟอร์ - แหม "ข้าชื่อคริสโตเฟอร์" 218 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 ทําอะไรเนี่ย 219 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 เออ ขอโทษ ข้าเข้ากับเด็กไม่ค่อยได้ 220 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 - ข้าเป็นโจรทางหลวง... - มาตั้งแต่อายุ 16 221 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 รู้ได้อย่างไร ใครบอก เจ้าคุยกับใครมา 222 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 พ่อไง พ่อให้ข้าอ่านรายงาน ข้าจะได้เป็นผู้จับโจรมากฝีมือ 223 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 แต่ข้าอยากเป็นโจรทางหลวง 224 00:11:35,237 --> 00:11:38,615 - ข้าทําการ์ดสะสมมาให้ด้วย - การ์ดบ้าอะไร ไร้... 225 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 โอเค ข้าเก่งนะเนี่ย 226 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 {\an8}"แม่นปืน: เจ็ด เจ้าเล่ห์: แปด" ระดับตํานาน 227 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 "ฉลาดเฉลียว: หนึ่ง" 228 00:11:48,041 --> 00:11:50,127 ข้าฉลาดนะ ฉลาดมาก 229 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 ข้าเป็นคนฉลาดที่ฉลาดที่สุดในเมืองเลย 230 00:11:53,881 --> 00:11:55,257 ข้าได้สามล้วนเลย 231 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 เต็มสิบเรื่องเดียวคือขี้กังวล 232 00:11:57,176 --> 00:11:59,428 ข้าไม่ช่างกังวลใช่ไหม ข้าไม่ช่างกังวล 233 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 พอเจ้าบอกว่าข้าช่างกังวล ข้าก็เริ่มกังวลว่าข้าจะช่างกังวลแล้ว 234 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 - ท่านช่างกังวล - แย่แล้ว ข้าช่างกังวล 235 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 เอาละ มูสจับเด็กเป็นตัวประกันเลย 236 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 แล้วไปเฝ้าทองที่ไปรษณีย์ 237 00:12:09,688 --> 00:12:11,273 ส่วนข้าจะไปหาดิ๊กกับออเนสตี้ 238 00:12:11,273 --> 00:12:14,026 ฉลาดมากที่เจ้าเลือกไปกับเจ้าถิ่นประจําเมือง 239 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 เรายังอยู่ลอนดอนใช่ไหม 240 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 - ใช่ - ดีเลย 241 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 ปืนหาย กระเป๋าใส่เหรียญหาย 242 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 กุญแจก็หาย ฝันร้ายชัดๆ 243 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 นั่นสิ ข้าเข้าใจ ดูสภาพผมข้าสิ 244 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 สภาพเป็นอย่างไร มันก็เหมือนเดิม 245 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 - เจ้าทําได้อย่างไร - รู้จักแชมพูแห้งไหม 246 00:12:37,216 --> 00:12:39,676 รู้ตัวไหมว่าเจ้าปล้นใครมา 247 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 - ซินดิเคต - วงดนตรีเร็กเก้รึ 248 00:12:41,595 --> 00:12:44,848 ซินดิเคตเป็นองค์กรอาชญากรรม ที่น่ากลัวที่สุดในโลก 249 00:12:45,516 --> 00:12:46,517 ข้าอยู่ที่นั่น 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,268 โอ้โฮ ยอดไปเลยเพื่อนเจ 251 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 ท่านเป็นหัวหน้ารึ 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 จะว่าไปก็มิใช่หัวหน้าหรอก 253 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 มิใช่หัวหน้ารึ 254 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 เป็นที่นับหน้าถือตา 255 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 แต่มิใช่หัวหน้า ผู้จัดการระดับกลางรึ 256 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 ไม่ใช่ ผู้จัดการระดับอาวุโส 257 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 มีคนไม่พอใจที่มิได้เป็นหัวหน้าแฮะ 258 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 ข้าไม่ได้ไม่พอใจที่ไม่ได้เป็นหัวหน้า 259 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 ข้าขอพูดสั้นๆ นะเทอร์พิน 260 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 พาข้าไปหาทองแล้วข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 261 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 โอเค แต่ระหว่างเส้นทางผจญภัยอันอบอุ่น 262 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 หากพบว่าเราไม่ได้ต่างกันเลยเล่า 263 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 จําแค่ข้าไม่ฆ่าเจ้าก็พอ 264 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 ก็ได้ 265 00:13:18,423 --> 00:13:22,010 แต่มีแก๊งตามล่าเรา ข้าว่าเราปลอมตัวดีกว่า 266 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 ไม่ปลอมตัวนะ 267 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 เราโชคดีมากจริงๆ ที่ไปเจอราวตากผ้าที่มีเสื้อผ้าหลากหลาย 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 โอย เราตายแน่ 269 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 ดิ๊กๆ 270 00:13:42,698 --> 00:13:46,118 ดิ๊ก! 271 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 ออเนสตี้ ข้าว่าตะโกนเรียกดิ๊กในตรอก 272 00:13:49,371 --> 00:13:50,664 ไม่น่าหาเขาเจอนะ 273 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 โอเค แผนใหม่ เราต้องเข้าไปในหัวเขา 274 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 ข้าว่ามันน่ากลัวมากเลย 275 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 ข้าชื่อดิ๊ก 276 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 ข้าเป็นโจรทางหลวง 277 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 ข้าชอบ... ชอบผ้าแวววาว และอายไลเนอร์สีดํา 278 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 - จะบ้าตาย - แต่ข้าโดนไล่จับ 279 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 ข้าโดนไล่จับ 280 00:14:08,891 --> 00:14:10,434 ใส่รองเท้าส้นสูง เขาใส่ส้นสูง 281 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 เขาบาดเจ็บ 282 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 ดิ๊กบาดเจ็บ 283 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 - เจ็บ เก็บ - แล้วไง 284 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 ดิ๊กโดนศัตรูที่เกลียดเก็บไป 285 00:14:20,027 --> 00:14:21,236 พวกเขาต้อง 286 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 พวกเขาต้องสานสัมพันธ์ 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 สานสัมพันธ์ 288 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 สานสัมพันธ์ 289 00:14:27,326 --> 00:14:29,286 เจ้าพูดจาเหมือนข้าจะเข้าใจเลยนะ 290 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 เขาไปตรงแม่น้ําไง ไปเร็ว 291 00:14:32,164 --> 00:14:33,373 นี่อะไรกันเนี่ย 292 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 เจ้าอย่าทําตัวสะดุดตาได้ไหม 293 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 อย่าบ่นน่าพ่อตัวดี ข้าแค่สวมบทบาท 294 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 ข้าชื่อแม่ชีฮวนนิต้า โอมัลลี่ 295 00:14:43,800 --> 00:14:45,677 กลางวันเป็นแม่ชี กลางคืนเป็นนักสู้วัว 296 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 ข้ามีประโยคหากินด้วยนะ "โอเล่ สวดมนต์กัน" 297 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 ข้าก็มีประโยคหากิน "หุบปากได้แล้วเจ้าโง่" 298 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 ไม่น่าจะเหมาะสกรีนเสื้อยืด 299 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 - ชุดเก๋มาก แอปเปิ้ลทอฟฟี่ฟรีครับ - ขอบใจนะสหาย 300 00:14:55,854 --> 00:14:59,525 เห็นไหม หากเราส่งพลังดีๆ ออกไป จักรวาลจะให้รางวัล 301 00:14:59,525 --> 00:15:00,776 รอบนี้เป็นแอปเปิ้ลทอฟฟี่ 302 00:15:00,776 --> 00:15:02,736 ข้าไม่มีเวลาส่งพลังดีๆ หรอกนะเทอร์พิน 303 00:15:02,736 --> 00:15:04,571 ลูกชายข้าหลงไปคนเดียว 304 00:15:05,155 --> 00:15:08,992 แต่คิดไปคิดมา การพาลูกไปซื้อทองผิดกฎหมายตอนตีสอง 305 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 ก็ไม่เข้าท่าเท่าไรนัก 306 00:15:10,202 --> 00:15:13,747 เขาต้องเรียนรู้งาน อีกหน่อยเขาจะต้องไปจับโจร 307 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 อาจจะอยากขี่จักรยาน เพิ่งเก้าขวบใช่ไหม 308 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 ตอนข้าอายุหกขวบ 309 00:15:17,125 --> 00:15:19,878 ข้าดูแลซุ้มของชํากับซ่องอีกสามแห่ง 310 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 หากเขาไม่อยากทําเล่า 311 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 หากเขาอยากเป็นศิลปิน หรือบาริสต้าเล่า 312 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 รึศิลปินที่เป็นบาริสต้า 313 00:15:25,342 --> 00:15:27,386 เพราะภาพของเขาขายไม่ออก 314 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 ท่านเคยถามเขาไหม 315 00:15:31,849 --> 00:15:33,267 ว่าไงจ๊ะ 316 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 ท่านว่านางจําข้าได้รึแค่เกลียดแม่ชี 317 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 วิ่ง 318 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 ท่านแพ้อีกแล้ว 319 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 ไม่แฟร์เลย 320 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 หากได้แต่ของตัวเอง ข้าจะชนะได้อย่างไร 321 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 ข้าอ่อนสุด 322 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 ข้าไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 323 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 ควรออกไปหาดิ๊กและจอนงามๆ ของเขา 324 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 - ข้าว่าเขาปลอดภัยนะมูส - ข้าก็รู้ 325 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 แต่การ์ดเจ้าพูดถูก ข้าอดกังวลไม่ได้ 326 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 - เจ้าไม่เข้าใจหรอก - พ่อข้าก็อยู่กับเขา 327 00:16:01,753 --> 00:16:02,880 ก็คงเข้าใจเล็กน้อย 328 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 ไปเดินเล่นกัน จะได้ผ่อนคลาย 329 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 พ่อไม่เคยปล่อยให้สนุกในลอนดอนเลย 330 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 ข้าก็อยากไป แต่เราต้องเฝ้าทอง 331 00:16:10,679 --> 00:16:12,598 น่าเบื่อพอกันเลย 332 00:16:12,598 --> 00:16:15,559 ข้าไม่น่าเบื่อนะ เฮฮามากด้วย 333 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 แล้วใยจึงได้คะแนนตื่นเต้นเพียงสาม 334 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 "แล้วใยจึง..." 335 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 มา เดี๋ยวก็รู้ว่าใครน่าเบื่อ ไปเร็ว 336 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 ไปสนุกให้ทั่วเมืองกัน 337 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 หยิบโค้ตไปด้วยนะ ข้างนอกหนาว 338 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 ตามมาคริสโตเฟอร์! 339 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 ดูสิ ผ้าพันคอของดิ๊ก 340 00:16:36,538 --> 00:16:38,332 เขาต้องโดดลงน้ําแน่ 341 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 โอเค มันอาจจะบังเอิญก็ได้ 342 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 แล้วถึงเขาจะไม่ตาย แต่จะไปเกยฝั่งที่ใด 343 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 ข้ารู้ว่าจะหาคําตอบอย่างไร 344 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 ไม่เอาๆๆ 345 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 เรามาแล้วดิ๊ก! 346 00:16:51,762 --> 00:16:55,599 โอเค ข้าทั้งหนาวทั้งเปียก เครื่องสําอางก็หลุดหมดแล้ว 347 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 เขาหลงทาง 348 00:17:00,938 --> 00:17:01,939 เขาเหนื่อย 349 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 เขา... 350 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 เขาพร่า... 351 00:17:07,736 --> 00:17:09,820 คิดออกแล้ว พรางตัว 352 00:17:10,948 --> 00:17:12,699 เขาไปหาของพรางตัว 353 00:17:14,117 --> 00:17:15,117 ดูสิ 354 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 เสื้อผ้าของดิ๊ก 355 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 เขาไปทางนั้น 356 00:17:21,415 --> 00:17:22,960 ไม่อยากให้มันเข้าทางเลย 357 00:17:24,211 --> 00:17:25,462 ข้ารู้จักทางดี 358 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 เข้าไป 359 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 ผู้ชนะได้แก่ อัลเบียน อัลฟ์! 360 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 โอ้ ลานมวยใต้ดิน สุดสวิงริงโก้ไปเลย 361 00:17:33,804 --> 00:17:37,057 คู่ต่อไปเป็นรุ่นหญิงสูงวัย 362 00:17:37,057 --> 00:17:40,686 ลงเงินคู่นางแมวนรกฮิลด้า 363 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 กับดอริสจอมทําลายล้างได้เลย 364 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 เจ้าทําอะไรเนี่ย 365 00:17:49,111 --> 00:17:51,864 ข้าเห็นแววดอริส ท่านมีสักห้าชิลลิ่งไหม 366 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 ข้าหาทางปลดโซ่ได้ ตามมา 367 00:18:01,832 --> 00:18:03,542 เจ้าของที่นี่เป็นลูกค้าข้า 368 00:18:04,209 --> 00:18:05,836 ข้าขายแพ็กเกจคุ้มครองการจับกุม 369 00:18:05,836 --> 00:18:09,006 แลกกับค่าใช้จ่ายเพียงน้อยนิด 370 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 - ใครจับ - ก็ข้านี่แล 371 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 - น่าจะอยู่ในนี้แล - ลองดูเก๊ะบนหรือยัง 372 00:18:14,136 --> 00:18:15,429 เงียบน่า ข้ารู้งานดี 373 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 - ลองดูเก๊ะล่างหรือยัง - รู้แล้ว ข้าดูทุกเก๊ะ 374 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 หานี่อยู่รึ 375 00:18:21,852 --> 00:18:24,521 เจ้ากล้ามากนะที่โผล่หน้ามา 376 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 สวัสดีครับแม่ชี 377 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 โอ๊ลาซินญอร์ 378 00:18:28,775 --> 00:18:31,737 ถ้าจําไม่ผิด ครั้งสุดท้ายที่เจอเจ้า 379 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 เจ้าตัดนิ้วโป้งข้า 380 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 ก็เจ้าไม่ยอมจ่าย ข้าจําต้องทํา 381 00:18:38,577 --> 00:18:40,537 แล้วข้าก็เย็บคืนให้แล้ว 382 00:18:40,537 --> 00:18:43,498 ใช่ แต่ผิดข้าง 383 00:18:45,334 --> 00:18:46,502 ข้าทําเพราะงานล้วนๆ 384 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 ตัดโซ่ให้เราที 385 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 แล้วข้าจะเย็บนิ้วโป้งคืนให้ถูกนิ้ว 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 ข้าหมายถึงถูกข้าง 387 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 เจ้าช่วยข้าไว้เยอะ 388 00:18:59,223 --> 00:19:01,141 ข้ายินดีช่วยเจ้า 389 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 มาถึงคู่เอกแล้วครับ 390 00:19:08,357 --> 00:19:13,403 มุมแดง... ชุดแดง... ที่จะแดงยิ่งขึ้น 391 00:19:13,403 --> 00:19:20,452 โจนาธาน ไวลด์กับแม่ชีฮวนนิต้า โอมัลลี่ 392 00:19:21,286 --> 00:19:23,914 ส่วนมุมน้ําเงิน 393 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 แจ็ค "กําปั้นเหล็ก" โบรตัน! 394 00:19:29,753 --> 00:19:31,880 ข้าเคยได้ยินกิตติศัพท์ เขาเก่งมาก 395 00:19:43,725 --> 00:19:46,061 - เฮ้ย กําปั้นเขาเป็นเหล็กรึ - ใช่ 396 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 อุบัติเหตุในโรงหลอมเหล็ก 397 00:19:55,904 --> 00:20:00,951 สิ้นสุดเสียงนับ เริ่มต่อสู้แลกชีวิตได้เลย 398 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 ผู้ชนะจะได้มีชีวิตรอด 399 00:20:07,791 --> 00:20:09,293 ปล่อยให้เขาชนะเถิด 400 00:20:09,293 --> 00:20:11,545 ชนะได้อย่างไร นี่แมตช์แลกชีวิตโว้ย 401 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 - สาม สอง หนึ่ง - สอง หนึ่ง 402 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 วิ่ง 403 00:20:44,244 --> 00:20:46,705 เฮ้ย ห้ามยิงเข้ามาในลาน 404 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 เสร็จข้า 405 00:20:56,173 --> 00:20:57,966 - เจ้าทําอะไรน่ะ - ไม่ปล่อยให้เพื่อนตาย 406 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 - ใครเพื่อนเจ้า - ตายซะสหายไวลด์ 407 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 หมายความว่าข้าจะฆ่าเจ้า 408 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 บอกกี่ครั้ง... เออ ข้ารู้ 409 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 - แล้วขึ้นแทนเจ้า - เออ ข้าก็ยังรู้ดังเดิม 410 00:21:07,351 --> 00:21:08,268 หุบปาก 411 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 มัวยืนทื่ออยู่ใย 412 00:21:12,940 --> 00:21:14,024 วิ่งสิ 413 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 ข้านี่ตาถึงจริงด้วยดอริส 414 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 ไว้คุยกันนะ 415 00:21:18,862 --> 00:21:20,030 รอดแน่ 416 00:21:22,741 --> 00:21:25,118 ตอนนี้องค์กรอาชญกรรมตามจับเขาอยู่ 417 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 ข้าว่าเจ้าไม่ควรแต่งเป็นดิ๊กนะ 418 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 เนลล์ ข้าแต่งเพื่อให้เข้าถึงเขา 419 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 เจ้าลองสิๆ จะได้รู้ 420 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 ก็ได้ 421 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 - นั่นแหละ - ข้าจะทํา 422 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 - ดิ๊กเอง - ดิ๊กเอง ใช่ๆ 423 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 - เดินเพ่นพ่านเหมือนคนบ้า - ดีมาก 424 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 อาจแวะหยอกเย้าบ้าง 425 00:21:47,266 --> 00:21:50,936 ถักไหมพรม ผูกมิตร กินวีแกน 426 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 มีคนตามฆ่าข้า 427 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 แต่คนเพี้ยนอย่างข้าจะแวะกินอาหาร 428 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 เพราะจะรีบร้อนรึทําอะไรให้ดีไปทําไม 429 00:21:57,943 --> 00:21:59,778 - เฮ้ย - ข้าอาจจะมีเสน่ห์ แสนห่วงใย 430 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 นิสัยดี แต่มันไม่เกี่ยว 431 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 เอ๊ะ เดี๋ยวนะ 432 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 ดูสิ เหมือนรูกระสุน 433 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 เห็นไหม 434 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 - แล้วดูนี่ - แม่เจ้า 435 00:22:12,875 --> 00:22:15,836 มีคนยิงแอปเปิ้ลทอฟฟี่ แปลว่าอะไร 436 00:22:16,879 --> 00:22:20,048 - เขาเกลียดขนมฤดูใบไม้ร่วง - เรามาถูกทางแล้ว 437 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 - อาจจะใช่ - ใช่ 438 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 โอเค ข้าก็ไม่อยากจะพูดเช่นนี้หรอกนะ แต่... 439 00:22:23,468 --> 00:22:24,845 เป็นดิ๊กต่อไป 440 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 ใช่ ไปเร็วๆ 441 00:22:32,186 --> 00:22:35,272 โชคดีนะที่มีร้านขายเสื้ออยู่ข้างๆ ดูชุดข้าสิ 442 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 จะบ้าตายรายวัน 443 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 ข้าเอานี่มาเย็บแผลท่านด้วย 444 00:22:38,984 --> 00:22:41,195 เจ้าเคยผ่าตัดรึ 445 00:22:41,195 --> 00:22:42,988 ยังเลย เคยแต่ตัดปะแก้ทรง 446 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 มันก็ครือกันนั่นแล 447 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 ข้าอาจจะเย็บกุ๊นขอบนะ 448 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 ทนหน่อยนะ เจ็บนิดหนึ่ง 449 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 คุยกับข้าไปเรื่อยๆ สิ จะได้ลืมเจ็บ 450 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 ข้าว่าเรานิสัยเหมือนกันนะ 451 00:22:55,709 --> 00:22:57,127 เราไม่เหมือนกันเลย 452 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 งั้นรึ ท่านชอบกินอะไร 453 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 ข้าชอบดอกกะหล่ําอบ 454 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 ข้ากินเนื้อทุกมื้อและเปิดร้านขายเนื้อมากมาย 455 00:23:03,300 --> 00:23:05,385 โอเค ชอบดื่มอะไร 456 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 ข้าชอบเหล้าดอกเอลเดอฟลาวเวอร์ 457 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 ข้าดื่มรัมผสมน้ํา มิใช่เพื่อความรื่นเริง 458 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 - ท่านชอบเม่นตัวจิ๋วไหม - ข้าเกลียดเม่นตัวจิ๋ว 459 00:23:13,143 --> 00:23:15,270 - เหมือนกัน - ล้อเล่น 460 00:23:15,270 --> 00:23:17,147 ข้าชอบเม่นตัวจิ๋วมาก 461 00:23:17,147 --> 00:23:19,900 - ยิ่งน่ารักยิ่งดี - ข้าก็ชอบ ท่านโดนหลอกกลับ 462 00:23:21,151 --> 00:23:22,236 ข้าว่าแล้วว่าเราเหมือนกัน 463 00:23:22,236 --> 00:23:24,404 นั่นคือชอบเม่นตัวจิ๋วเหมือนกัน 464 00:23:25,531 --> 00:23:26,907 อย่าเขินเลยจอห์นนี่ ยอมรับเถิด 465 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 ลึกๆ แล้วท่านก็เป็นผู้ชายช่างฝันเหมือนข้า 466 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 อาจจะเมื่อกาลครั้งหนึ่ง 467 00:23:33,705 --> 00:23:36,500 แต่ชีวิตบดขยี้ความฝันของคนลง 468 00:23:36,500 --> 00:23:42,339 จนกระทั่งเหลือเพียงสิ่งมีชีวิตที่ต้องปากกัดตีนถีบ 469 00:23:42,339 --> 00:23:43,549 สิ้นหวังจัง 470 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 ข้าเย็บเสร็จแล้ว เป็นอย่างไร 471 00:23:46,677 --> 00:23:47,761 ก็ไม่อยากพูดนะ 472 00:23:47,761 --> 00:23:50,264 แต่ท่าทางข้าจะเป็นหนี้บุญคุณเจ้า 473 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 ไม่ต้องขอบคุณหรอกเพื่อนเจ เราสหายกัน 474 00:23:55,018 --> 00:23:57,980 ไปเอาทอง ไปหาแก๊งข้ากับลูกท่านกันเถิด 475 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 คริสโตเฟอร์ จริงสิ 476 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 ลอนดอนไม่เหมาะกับเด็กอ่อนโยนเช่นเขา 477 00:24:02,526 --> 00:24:05,821 ขาดพ่อไปสักคน เขาต้องกลัวจนหัวหดแน่ 478 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 สนุกสุดเหวี่ยงเลย 479 00:24:10,450 --> 00:24:12,536 ข้าอยากโตขึ้นเป็นอย่างท่านเลยมูส 480 00:24:12,536 --> 00:24:17,082 สอบตกทุกวิชาสิ รับประกันว่าเป็นได้ยิ่งกว่าข้าอีก 481 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 ตรงนี้มีกองเลือดแต่ไร้เงาศพ 482 00:24:29,052 --> 00:24:30,679 แปลว่าเขายังไม่ตาย 483 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 - เออ ใช่ - แล้วดูนี่ 484 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 - เข็มกับด้าย - ใช่ นี่เบาะแส 485 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 ใช่ จริงด้วย 486 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 - แต่ทําไมนะ - เข็ม 487 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 ข้าม 488 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 ข้าข้าม แต่ดิ๊กจะข้ามไหม ด้าย 489 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 - อ๋อ - สีเหลือง 490 00:24:46,195 --> 00:24:47,988 - สีเหลืองคล้ายสีทอง - ใช่ 491 00:24:47,988 --> 00:24:49,323 เขาใกล้ถึงทองแล้ว 492 00:24:49,323 --> 00:24:51,909 เขาไปหาทอง ใช่ 493 00:24:52,576 --> 00:24:54,578 เดี๋ยวนะ เรารู้จักคนที่มีทองไหม 494 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 - ก็พวกเราไง - ใช่ๆ เนลล์! 495 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 - เนลล์ อัจฉริยะจริงๆ - เจ้านั่นแล 496 00:24:59,374 --> 00:25:01,001 - ข้ารึ - ที่จริงเจ้าไม่ฉลาดนะ 497 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 ข้าก็ไม่รู้ว่าใยจึงฉลาดได้ แต่... ไปกันเถิด 498 00:25:03,420 --> 00:25:06,048 - ได้... เราจะไปไหนนะ - ไปรษณีย์ 499 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 อยู่นี่ไง 500 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 ดูเสียให้เต็มตา 501 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 ขอโทษนะ ผิดลัง 502 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 ดูเสียให้เต็มตา 503 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 ช้อนรองเท้ารึ 504 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 ดูเสียให้เต็มตา 505 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 เงาวับ 506 00:25:28,070 --> 00:25:29,154 ว่าอย่างไรจ๊ะ 507 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 ข้าอีกแล้ว 508 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 ข้ารู้นะว่าพวกเจ้ากําลังซึ้ง 509 00:25:34,201 --> 00:25:36,453 แต่ข้าต้องรีบฆ่าพวกเจ้าน่ะ 510 00:25:36,453 --> 00:25:38,163 รอไม่ได้ ไม่ว่ากันนะ 511 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 งั้นรึ ดูนี่เสียก่อน 512 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 น่าขายหน้าแย่เลยเนอะ 513 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 ใช่ ขอโทษ ข้าลืมว่าตัวเองไม่แม่น 514 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 บ้าสิ้นดี 515 00:25:55,722 --> 00:25:56,807 รึแม่นเอ่ย 516 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 ไม่แม่นหรอก เมื่อครู่ฟลุก 517 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 ระวัง 518 00:26:01,728 --> 00:26:04,940 ท่านอาจจะไม่รู้ตัวนะ แต่ท่านเล็งปืนมาหาข้า 519 00:26:05,941 --> 00:26:07,109 หักหลังกันนี่เอง 520 00:26:07,109 --> 00:26:08,652 ใยข้าจึงต้องเอาทองไปคืน 521 00:26:08,652 --> 00:26:11,697 ในเมื่อฆ่าเจ้าแล้วบอกว่าไม่พบทองก็ได้ 522 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 ข้าจึงประพันธ์เรื่องนี้ขึ้นมาไง 523 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 ทั้งหมดเลยรึ ทั้งเรื่องที่กาวกับซานดร้าตามฆ่าเรารึ 524 00:26:16,910 --> 00:26:18,245 เรื่องนั้นไม่ใช่... 525 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 แล้วตอนกระโดดลงแม่น้ําเล่า 526 00:26:19,580 --> 00:26:20,956 ไม่ใช่เช่นกัน 527 00:26:20,956 --> 00:26:23,208 ที่ลานต่อสู้ก็ไม่ใช่แน่ๆ ค่าสถานที่แพงน่าดู 528 00:26:23,208 --> 00:26:24,668 ข้าวางแผนโดยรวม 529 00:26:24,668 --> 00:26:26,461 ฆ่าเจ้า ขโมยทอง โอเคไหม 530 00:26:27,045 --> 00:26:28,130 แต่เราผูกสัมพันธ์กันนะ 531 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 - มันไม่แน่นแฟ้นพอ - ท่านคิดเช่นนั้นรึ 532 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 ใช่ สายสัมพันธ์เราไม่แน่นแฟ้น ข้าไม่ชอบ 533 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 ลาลับนะดิ๊ก เทอร์พิน 534 00:26:38,307 --> 00:26:40,350 เฮ้ย ผู้จับโจร! 535 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 ปล่อยมือเจ้าออกจากเขา ณ บัดนี้ 536 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 - อะไรนะ - ก็ได้ ข้าโง่ 537 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 ถอยไปนะ ไม่งั้นข้าจะยิงหัวเขา 538 00:26:51,778 --> 00:26:54,573 สนุกจังเลย หมวกพวกนั้นตลกอะไรปานนั้น 539 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 - ตลกจริงๆ - มีอะไรรึ 540 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 ไวลด์จะยิงหัวทื่อๆ ของดิ๊ก 541 00:26:58,744 --> 00:27:00,245 อย่านะ ข้าชอบหัวทื่อๆ 542 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 เลิกพูดถึงหัวทื่อๆ ของข้าได้ไหม 543 00:27:01,955 --> 00:27:04,374 - คริสโตเฟอร์ ทําอะไร - เขาหลงในลอนดอน 544 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 จึงต้องมีคนคอยดูแล 545 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 จับเป็นตัวประกันต่างหาก 546 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 จับเขาเป็นตัวประกัน 547 00:27:09,546 --> 00:27:10,964 ขืนแตะต้องลูกข้า 548 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 ข้าจะยิงให้สมองดิ๊กกระเด็นติดกําแพงเลย 549 00:27:14,134 --> 00:27:17,846 แล้วข้าก็จะได้เป็นหัวหน้ารึ เข้าท่ามาก 550 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 ซะที่ไหน 551 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 แต่เจนนิเฟอร์นี่สิ 552 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 ลูกคนเดียวมิใช่รึ 553 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 คิดว่าข้าห่วงลูกคนเดียวเหนือทองร้อยแท่งรึ 554 00:27:29,274 --> 00:27:30,359 ข้ามีลูกใหม่ก็ได้ 555 00:27:30,359 --> 00:27:33,362 คนที่ทําการบ้านวันพฤหัส 556 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 คนที่ไม่เคยลืมแว่นตาว่ายน้ํา 557 00:27:36,156 --> 00:27:40,118 คนที่จําเรื่องการจับตัวประกันที่ข้าเคยสอนได้ 558 00:27:40,118 --> 00:27:41,662 คริสโตเฟอร์ รหัสแดง! 559 00:27:58,804 --> 00:28:00,806 น่าขายหน้าสิ้นดี 560 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 ปล่อยข้านะ 561 00:28:08,981 --> 00:28:10,482 ข้าก็จะคิดถึงท่านนะเด็กช่างฝัน 562 00:28:10,482 --> 00:28:12,442 ให้เวลาลูกชายเยอะๆ นะ 563 00:28:14,111 --> 00:28:16,822 ขอโทษนะที่เขาล่ามโซ่พ่อเจ้า 564 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 ไม่เป็นไร 565 00:28:17,865 --> 00:28:20,367 มันเป็นสิ่งที่โจรทางหลวงต้องทํา 566 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 ข้าให้ 567 00:28:24,413 --> 00:28:26,164 {\an8}ความตื่นเต้นสิบคะแนน 568 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 เจอกันหน่อย 569 00:28:33,213 --> 00:28:36,758 นี่ ข้าไม่ค่อยชมคนที่ยังไม่ตาย 570 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 แต่วันนี้เจ้าทําได้ดีใช้ได้เลย 571 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 ขอบคุณนะ เจ้าไม่เคยพูดดีกับข้าเช่นนี้เลย 572 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 - ห้ามพูดอีกนะ - โอเค 573 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 ทําหน้าเศร้าไปใยมูส วันนี้เจ้าสนุกนี่ 574 00:28:49,605 --> 00:28:51,231 เรามาลอนดอนบ่อยๆ เถิด 575 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 ใช่ ข้าสนุก 576 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 แต่รู้สึกราวกับเสียเพื่อนไป 577 00:28:56,361 --> 00:28:57,362 เช่นกันสหาย 578 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 แต่เรายังมีทองที่ข้ารู้ว่าจะเอาไปทําอะไร 579 00:29:00,741 --> 00:29:02,034 เย่ 580 00:29:02,034 --> 00:29:05,412 แรทคลิฟฟ์ พนันข้างดอริสด้วยทอง 100 แท่ง 581 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 เชื่อข้าสิ นางร้ายกาจมาก 582 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 สู้เขาดอริส 583 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 โจนาธาน ไวลด์ ช่างเหลือเชื่อ 584 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 เจ้าหาทองของข้าไม่พบ 585 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 และจากแผ่นพับนี้ เจ้าจะทรยศซินดิเคตด้วย 586 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 ข้าพูดผิดน่ะ 587 00:29:24,598 --> 00:29:27,392 ผู้สื่อข่าวคือฆาตกรตัวจริง 588 00:29:30,354 --> 00:29:33,690 ดังนั้น ข้าขอสั่งห้ามให้เจ้ากระทําการใดๆ 589 00:29:33,690 --> 00:29:36,485 ด้านอาชญากรรมในดินแดนนี้อีก 590 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 คดีต้มตุ๋นเล็กๆ ก็ไม่ได้รึ 591 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 แม้แต่ชิงทรัพย์ก็ไม่ได้ 592 00:29:40,697 --> 00:29:42,115 เศร้าจัง 593 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 ลาก่อนนะ 594 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 ปล่อยข้านะพวกชั้นต่ํา 595 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 ไปเสียได้ก็ดี 596 00:29:51,792 --> 00:29:52,709 พ่อ 597 00:29:54,044 --> 00:29:56,630 คงถึงเวลาเลิกทํางาน 598 00:29:56,630 --> 00:29:59,383 หันมาเลี้ยงลูกได้แล้วกระมัง 599 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 พ่อซื้อนี่มาให้ 600 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 กลับบ้านเถิดคริสโตเฟอร์ 601 00:30:07,808 --> 00:30:10,394 จะได้วางแผนฆ่าดิ๊ก เทอร์พิน 602 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 พ่อล้อเล่น ไปกินไอศกรีมกัน 603 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 (ดิ๊กเริงร่าในลอนดอน เขียนโดยเอไลซ่า บีน) 604 00:30:16,900 --> 00:30:21,321 ส่วนเจ้าเทอร์พิน ก็ส่งข้อความไปถึงเขาหน่อยดีกว่า 605 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 อักษรไขว้ 606 00:31:04,781 --> 00:31:06,783 คําบรรยายโดย Navaluck K.