1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 Har du tid att svara på några frågor? 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 Jag är ju fastbunden, så jag antar det. 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 Perfekt. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 Finns det nåt jag kunde ha gjort 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,070 för att förbättra din rån-upplevelse? 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Du kanske kunde ha avfyrat ett varningsskott. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 Det hade varit aningen läskigare än dansen med färgband. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 Just det! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 Lyssna inte på honom, Dick. Jag älskar det här! 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Ja, men ett varningsskott vore också bra. 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 Ge mig lite förvarning innan du skjuter. 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 Det var förvarning. För det här. 13 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 Kära nån. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Dick, sluta förbrödra dig med kusken och kom hit. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 Jag förbrödrar mig inte med kusken. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 Jag får lite feedback, bara. 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Jag vill förbättra mig som stråtrövare. 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,598 Ursäkta. Bara några frågor till. 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 Du kan egentligen fylla i dem själv. 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 Varsågod. Penna. 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 Jag vill ha tillbaka den. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 Härmed inleds Syndikatets möte. 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 Tack alla för att ni kom. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 Philip, lät jag inte avrätta dig i förra veckan? 25 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 Nej, jag tror inte det, ma'am. 26 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 Inte det? Då så. 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 Till våra olagliga ärenden. 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 Det verkar som om... Nej, beklagar. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,050 Jag kan inte koncentrera mig. Ursäkta, kan vi... 30 00:01:32,551 --> 00:01:37,556 Nej. Snälla. Nej. Jag har tre vackra barn. 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 Och ett med stark personlighet! 32 00:01:40,601 --> 00:01:41,685 Tack. 33 00:01:43,145 --> 00:01:49,693 Alltså, en av våra diligenser fylld med stulet guld har blivit stulen. 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Så ska det väl inte vara? 35 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Det här är oacceptabelt. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Vem av er fjompiga dumhuvuden lät det hända? 37 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Det var du. 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Va? Säkert? 39 00:02:00,662 --> 00:02:03,916 Rånet skedde i Hempstead, som bestämt är ditt område. 40 00:02:05,125 --> 00:02:09,295 Jonathan, Syndikatet utsåg dig till tjuvfinnare för att få säker passage 41 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 för vårt smuggelgods, om du minns. 42 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 Om du inte klarar uppgiften, 43 00:02:12,841 --> 00:02:17,054 borde du kanske bytas ut. 44 00:02:19,598 --> 00:02:23,852 Så du har 24 timmar på dig att finna guldet och rövarna. 45 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 - Förstår du? - Absolut. 46 00:02:30,317 --> 00:02:34,404 Det finns bara en man som är idiotisk nog att stjäla från Syndikatet. 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 Åh, ja! 48 00:02:37,783 --> 00:02:42,371 Äntligen ett framgångsrikt rån utan några negativa återverkningar. 49 00:02:58,387 --> 00:03:04,393 {\an8}DICK TURPINS TOTALT PÅHITTADE ÄVENTYR 50 00:03:14,069 --> 00:03:19,241 Okej. Jag vet inte absolut säkert, men jag tror att det är guld. 51 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 Ja! 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 Ja. Det är logiskt eftersom det står på varenda tacka. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 - Jajamän. - Oj, äkta guld. 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 Möjligheterna är oändliga. 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,585 Vi kan smälta ner dem till små stråtrövarhattar i guld. 56 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Ge bort dem som souvenirer. 57 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 Din hjärna är som en kreativ vulkan. 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,426 Eller, bara en galen tanke, 59 00:03:37,926 --> 00:03:41,680 sälja det för kontanter och få mat för att, du vet, överleva. 60 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 Svårt att bestämma sig, för jag gillar hattar. 61 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 Men överleva är också bra. 62 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Jag röstar för souvenirer. 63 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Ursäkta mig, jag lyssnar. Men det här stället är fantastiskt. 64 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 Eliza. Hon skriver om oss. Hon liksom bygger legenden. 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 Oj, vad du luktar gott. 66 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 - Hej. Craig Magikern. - Hej. 67 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 Dick, att sälja guldet för pengar gör alla gamla stråtrövare, 68 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 men din säljprofil är annorlunda. 69 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Ja, vi måste komma på ett originellt koncept. 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Jag kan köpa lite. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 Jag håller på med ett särskilt alkemiprojekt 72 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 där jag förvandlar guld till... ni kan inte gissa... bly. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 Ska det inte vara tvärtom? 74 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Jag har slösat bort mycket pengar. 75 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Jag vet. Vi kan fara nånstans och sälja det. 76 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Då får vi ändå pengarna, 77 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 men också en kul resa som stärker vi-känslan. 78 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Vulkanen får utbrott igen! 79 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Vilken bra idé. Vart ska ni åka? 80 00:04:34,483 --> 00:04:36,777 Honesty, var är det där stora stället där du växte upp? 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Det med bron och floden? 82 00:04:45,494 --> 00:04:50,165 Här är vi nu. London! Där gatorna är stenlagda. 83 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 Efter Hempstead är det rätt imponerande. 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 Jag stortrivs! Det är fantastiskt! 85 00:04:55,087 --> 00:05:00,759 Jag vill se teatern, katedralen, Londons glittrande fängelsehålor. 86 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 Titta, han där säljer lustiga hattar! 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 Där är de! Mamma! Pappa! 88 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 - Honesty! Älskling! - Där har vi honom. 89 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 Du måste vara Dick Turpin. 90 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 Vi har läst om dig på efterlysningarna. 91 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Ingenting att tala om. 92 00:05:18,277 --> 00:05:22,072 {\an8}Vi har sparat Honestys ända sen han var liten. 93 00:05:22,072 --> 00:05:25,617 {\an8}Där är han sju år gammal. Så söt! 94 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 Mamma! Sluta. Du generar mig inför mitt gäng. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 Men utan så stöttande föräldrar 96 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 skulle han nog inte vara en sån beryktad brottsling idag. 97 00:05:34,209 --> 00:05:38,881 På tal om det, vet ni nån som vill köpa guld? 98 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 Överlåt det åt mig, så ska jag höra mig för diskret. 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 Hallå, Derek! 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 Vet du nån som vill köpa stulet guld 101 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 av Dick Turpin, den efterlyste stråtrövaren? 102 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 Hur mycket guld? 103 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 Hur mycket? 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 Cirka 100 tackor. Om du kan... 105 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 De har banne mig 100 tackor! 106 00:05:56,940 --> 00:06:00,068 Oj, 100 tackor? De kommer att bli stenrika! 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 Jag ska höra mig för! 108 00:06:01,820 --> 00:06:06,241 Hallå, Cathy, vet du nån som vill ha lite guld? 109 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 - Hur mycket guld? - Mycket diskret. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 Ja. Diskret. 111 00:06:09,828 --> 00:06:12,456 - Så var är resten? - Det är strax här. 112 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 Våra toppkrafter jobbar på saken. 113 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Jag ska leverera en sak. 114 00:06:17,461 --> 00:06:20,839 Den här packlådan, som inte är full av guld, 115 00:06:20,839 --> 00:06:25,177 ska hämtas av min son som inte är stråtrövare. 116 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Förstått? - Jadå. 117 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Titta. Där är ju Dick på väggen. 118 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 Bra. 119 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 Varför hjälper vi Dick? 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Du gillar ju inte hans stråtröveri. 121 00:06:36,230 --> 00:06:39,233 Det var innan han lovade mig fem procent av guldet, 122 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 att spendera på Londons exotiska köttmarknader. 123 00:06:42,694 --> 00:06:44,655 - Menar du... - Just det, Benny. 124 00:06:44,655 --> 00:06:50,869 Vi ska smaka giraffburgare, zebrarissole, chimpanskotlett... 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 Hör ni, jag har en köpare av guldet, 126 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 så jag har bokat ett skumt hörn för vårt hemliga möte. 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 Men vi har bara fram till halv tre på oss. 128 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 Då kommer en grupp på sex personer som ska langa opium. 129 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 Okej. Låt mig sköta det här. 130 00:07:03,757 --> 00:07:05,300 Jag är en grym förhandlare. 131 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Troligen. Jag har aldrig provat. 132 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Det behövs ingen förhandling. 133 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 Hej, Turpin. 134 00:07:11,890 --> 00:07:12,975 Wilde. 135 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 Christopher, du är uppe sent. 136 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Vad gör ni här? 137 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 Vi tog en snabbtur för att köpa några saker. Nej, vänta. 138 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 Jag fångar dig. Självklart. 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 - Vakter! - Behåll lugnet, allihop. 140 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Behåll lugnet. 141 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 Försök inte fly. 142 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Ni är omringade. 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 Kanske det. 144 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 Fast jag kanske förutsåg fällan och mutade dina vakter i förra veckan, 145 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 och nu, tack vare min sinnrikhet, 146 00:07:43,547 --> 00:07:46,383 är det jag som har omringat dig. 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,428 Vänta, gjorde du verkligen det? 148 00:07:49,428 --> 00:07:51,346 Nej, jag kom just på det. Men tänk om. 149 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 - Vilken grej det hade varit. - Jag vet. 150 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 Så här gör vi. 151 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 Du för mig raka vägen till guldet, 152 00:07:59,605 --> 00:08:03,025 och jag för dig raka vägen till galgen. 153 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 Inte nu igen. 154 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Pappa, du lovade att vi skulle få glass. 155 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Jadå. Vi skaffar glass efter vägen. 156 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Alltså, jag är faktiskt vegan... 157 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Vi kan äta fryst yoghurt. 158 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 - Alltså, jag älskar Froyo. - Nej! Ingen Froyo! 159 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 Okej, coola ner dig. Jag tar sorbet. 160 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 Glassen var inte till dig. 161 00:08:18,457 --> 00:08:22,503 Rör på benen, annars dödar mina mannar dina vänner, och honom först. 162 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ja! 163 00:08:24,588 --> 00:08:26,840 Jag brukar aldrig bli vald först. 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 Det är inget positivt. 165 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 Stopp! Sakta i backarna, broder Wilde. 166 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Jag heter "Turpin", med P. Men snygg jacka. 167 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 - Tack, Turban. - Åt sidan, Gow. 168 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 Den svarthåriga dumskallen tillhör mig. 169 00:08:39,352 --> 00:08:42,731 Ja. Men om du skulle försvinna mystiskt, 170 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 eller nån sköt dig med en pistol... 171 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 ...behöver Syndikatet en ny tjuvfinnare. 172 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 Jag menar mig, alltså. Det blir jag. 173 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 Ja, det förstod jag. 174 00:08:51,490 --> 00:08:52,824 Wilde, låt mig förklara. 175 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Jag tänker döda dig och ta din plats. 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 Ja, jag förstår din plan. 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Vad i... 178 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Maka på er. "Turbot" är min. 179 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 "Turbot"? Jag heter Turpin. 180 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 Vänta lite. 181 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Sandra, är det du? 182 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Gow! Är det sant? 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 - Hade vi bokstavligen samma idé... - Tydligen. 184 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 - ...att döda honom och ta hans plats? - Döda Wilde? 185 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 Ja. Det är inte klokt. 186 00:09:16,765 --> 00:09:18,976 I alla fall, som jag just sa... 187 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 Låt den vara. Spring, Christopher. Dra på dig deras eld. 188 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Herregud. 189 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 - Dick, då? - Vi har inget val. 190 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 - Spring! - Ja, spring! Rädda era... 191 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 De är redan borta. 192 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Kom igen. Spring, idiot! 193 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Vänta, min hatt! 194 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 - Du räddade mitt liv. - Det var inte tanken. 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 Den här vägen, fort! 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 Ur vägen! Sätt fart! 197 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Men hejsan. 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 Du kan inte fly, broder Wilde. 199 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 - Backa, Gow. De är mina. - Snälla Sandra. Jag såg dem först. 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 Vi måste hoppa. 201 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 Är du galen? Jag bär siden från Paris. 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 Vi har inget val. 203 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 Ge mig bara typ 15 minuter att klä av mig. 204 00:10:32,257 --> 00:10:33,342 Kom nu! 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 Jag vill bli tjuvfångare. 206 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Nu! 207 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Jäklar. - Det här var en dålig idé. 208 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Det är inte över, Wilde. 209 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 Toppen. Ännu en död ledare. 210 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Hur ska jag få en bra referens? 211 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Han är inte död. Han hoppade med glasskillen. 212 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 Jag är utmattad. Jag har aldrig sprungit så mycket. 213 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 Vi ger oss! Bara jag slipper springa mer. 214 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 Vad som helst annat! 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Upp med dig. Du skämmer ut dig. 216 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 Du är Wildes son, va? Du heter Jennifer eller nåt. 217 00:11:19,721 --> 00:11:22,641 - Nej, Christopher. - Jaha. "Nej, Christopher." 218 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Vad var det där? 219 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Förlåt. Jag är inte bra med barn. 220 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 - Jag har varit rövare... - Sen du var 16 år. 221 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 Hur vet du det? Vem har du pratat med? 222 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Pappa tvingar mig att läsa alla rapporter för att bli en bra tjuvfångare. 223 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Men jag vill bli stråtrövare. 224 00:11:35,237 --> 00:11:38,615 - Jag har gjort idolkort av er. - Ingen bryr sig om dina dumma... 225 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Okej. Förlåt, jag är rätt bra. 226 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 {\an8}"Skytte: sju. Slughet: åtta." Legend. 227 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 "Vitsiga kommentarer: ett." 228 00:11:48,041 --> 00:11:50,127 Jag är vitsig. Väldigt vitsig. 229 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 Jag är typ den vitsigaste vitsaren i stan. 230 00:11:53,881 --> 00:11:55,257 Jag har bara treor. 231 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Jag har bara tio i att oroa sig. 232 00:11:57,176 --> 00:11:59,428 Jag brukar väl inte oroa mig? Jag är inte sån. 233 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Fast nu när du säger att jag oroar mig, blir jag orolig. 234 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 - Du oroar dig. - Jösses. Jag oroar mig! 235 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Okej. Moose, ta grabben. Vi håller honom gisslan. 236 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 Gå till postkontoret och vakta guldet. 237 00:12:09,688 --> 00:12:11,273 Jag och Honesty letar efter Dick. 238 00:12:11,273 --> 00:12:14,026 Smart. Du behöver nån som känner stan. 239 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 Vi är väl i London än? 240 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 - Ja. - Bra. 241 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 Min pistol. Min pengabörs. 242 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 Nycklarna. Vilken mardröm. 243 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 Snacka om. Se så mitt hår ser ut. 244 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 Vad menar du? Det ser ju likadant ut. 245 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 - Hur är det ens möjligt? - Känner du till torrschampo? 246 00:12:37,216 --> 00:12:39,676 Fattar du vilka du stal från? 247 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 - Syndikatet. - Är det ett reggaeband? 248 00:12:41,595 --> 00:12:44,848 Syndikatet är världens mest fruktade brottsorganisation. 249 00:12:45,516 --> 00:12:46,517 Min organisation. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,268 Alltså, J-Dog, helt otroligt. 251 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Är du själva storbossen? 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Tja, jag är inte bokstavligen storbossen. 253 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Alltså inte storbossen? 254 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Jag är högt aktad. 255 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 Men alltså inte storbossen. Mer en mellanchef? 256 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 Nej! Hög chefsställning. 257 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 Nån är visst lite snarstucken för att han inte är storbossen. 258 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 Jag är inte snarstucken för att jag inte är storbossen. 259 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 Jag håller det enkelt, Turpin. 260 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 Ta mig till guldet, så kanske jag låter dig leva. 261 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 Okej. Men bara om vi har ett hjärtevärmande äventyr på vägen 262 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 och inser att vi inte är så olika. 263 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 Vi kan väl nöja oss med att jag inte dödar dig? 264 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 Okej. 265 00:13:18,423 --> 00:13:22,010 Men om gangstrarna letar efter oss borde vi förklä oss. 266 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Vi ska inte förklä oss. 267 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 Vilken tur att vi fann en tvättlina med så många olika plagg. 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Jösses. Vi kommer att dö. 269 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 Dick? 270 00:13:42,698 --> 00:13:46,118 Dick! 271 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 Honesty, att gå i gränderna och ropa efter Dick är nog inget 272 00:13:49,371 --> 00:13:50,664 bra sätt att hitta honom. 273 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 Okej, ny plan. Vi måste förstå hur han tänker. 274 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 Vilken hemsk tanke. 275 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Jag är Dick. 276 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Jag är stråtrövare. 277 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 Jag gillar blanka kläder och svart eyeliner. 278 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 - Herregud. - Men jag är jagad. 279 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Jag springer. 280 00:14:08,891 --> 00:14:10,434 I stövlar med höga klackar. 281 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 Han har ont. 282 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 Dick har smärta. 283 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 - Smärta, fjättra. - Och? 284 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 Fjättrad vid fienden som hatar honom. 285 00:14:20,027 --> 00:14:21,236 De behöver... 286 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 De behöver bygga broar. 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Bygga broar. 288 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Bygga broar! 289 00:14:27,326 --> 00:14:29,286 Du snackar som om jag vet vad du pratar om. 290 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 Han har gått till floden. Kom! 291 00:14:32,164 --> 00:14:33,373 Vad händer? 292 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Måste du dra uppmärksamhet till dig? 293 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 Lugn, J-Wizzle, jag lever mig in i rollen. 294 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 Jag är syster Juanita O'Malley. 295 00:14:43,800 --> 00:14:45,677 Nunna om dagarna, tjurfäktare kvällstid. 296 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 Jag har även en fräck fras: "Olé, låt oss be." 297 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 Jag har en annan fräck fras: "Håll truten, idiot." 298 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 Det passar inte på en T-shirt. 299 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 - Fräck svid. Gratis kolaäpple? - Tack, kompis. 300 00:14:55,854 --> 00:14:59,525 Du ser? Om man skickar ut goda vibbar, belönas man av universum. 301 00:14:59,525 --> 00:15:00,776 Ibland med kolaäpplen. 302 00:15:00,776 --> 00:15:02,736 Jag har inte tid med goda vibbar. 303 00:15:02,736 --> 00:15:04,571 Min son är nånstans, ensam. 304 00:15:05,155 --> 00:15:08,992 Ja, med facit i hand var det inte smart att ta med honom på en olaglig guldaffär 305 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 klockan två på natten. 306 00:15:10,202 --> 00:15:13,747 Han måste lära sig. En dag ska han ta över mitt tjuvfinnarimperium. 307 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 Han föredrar nog en cykel. Han är väl bara nio? 308 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 När jag var sex år, 309 00:15:17,125 --> 00:15:19,878 drev jag en olaglig snaskbutik och tre bordeller. 310 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 Tänk om han inte vill det? 311 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 Han kanske vill bli en konstnär? Eller en barista? 312 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 En konstnär som jobbar som barista 313 00:15:25,342 --> 00:15:27,386 för att ingen vill köpa hans skräpkonst? 314 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 Har du nånsin frågat honom? 315 00:15:31,849 --> 00:15:33,267 Hej, vännen. 316 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Känner hon igen mig, eller hatar hon nunnor? 317 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 Spring! 318 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 Haha, du förlorar igen. 319 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 Så orättvist. 320 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Hur kan jag vinna när jag får mig jämt? 321 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 Jag suger. 322 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 Jag borde inte vara här. 323 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 Jag borde leta efter Dick och hans perfekta polisonger. 324 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 - Han är säkert i trygghet. - Ja, jag vet. 325 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 Men dina kort stämmer. Jag oroar mig jämt. 326 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 - Du kan inte förstå. - Min pappa är också där. 327 00:16:01,753 --> 00:16:02,880 Det är väl lite likt. 328 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 Vi kan se på sevärdheter, så vi glömmer oron. 329 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Jag får aldrig göra nåt kul i London för pappa. 330 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 Jag skulle gärna, men vi måste stanna här och vakta guldet. 331 00:16:10,679 --> 00:16:12,598 Du är lika tråkig som han. 332 00:16:12,598 --> 00:16:15,559 Jag är inte tråkig. Jag är faktiskt väldigt spännande. 333 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 Men du fick ju bara en trea för spänningsfylld. 334 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 "Men du fick ju bara..." 335 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 Du ska få se på spänning. Kom. 336 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 Vi går ut och gör stan. 337 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Glöm inte rocken. Det är lite kyligt. 338 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 Kom igen, Christopher! 339 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Titta, Dicks skarf. 340 00:16:36,538 --> 00:16:38,332 Han måste ha hoppat i floden. 341 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 Ett sammanträffande på sin höjd. 342 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 Även om han överlevde fallet, hur vet vi var han flöt i land? 343 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Jag vet hur vi tar reda på det. 344 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Nej, nej! 345 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Vi kommer, Dick! 346 00:16:51,762 --> 00:16:55,599 Okej. Jag fryser, jag är blöt, min makeup rinner. 347 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 Han är vilse. 348 00:17:00,938 --> 00:17:01,939 Han är trött. 349 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 För kläderna... 350 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 För kläderna... 351 00:17:07,736 --> 00:17:09,820 Herregud, förklädd! 352 00:17:10,948 --> 00:17:12,699 Han har skaffat en förklädnad! 353 00:17:14,117 --> 00:17:15,117 Titta! 354 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 Dicks kläder. 355 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 Han gick ditåt. 356 00:17:21,415 --> 00:17:22,960 Så irriterande att det här funkar. 357 00:17:24,211 --> 00:17:25,462 Nu vet jag var vi är. 358 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 In här. 359 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 Vinnare är Albion Alf! 360 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 Oj, en underjordisk slagsmålsklubb. Så coolt. 361 00:17:33,804 --> 00:17:37,057 Härnäst, högsta damdivisionen. 362 00:17:37,057 --> 00:17:40,686 Gör era satsningar på Helvetes-Hilda... 363 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 ...mot Destruktiva Doris! 364 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 Vad gör du? 365 00:17:49,111 --> 00:17:51,864 Jag tror på Doris. Har du fem shillings? 366 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 Jag vet var vi kan få av kedjan. Kom! 367 00:18:01,832 --> 00:18:03,542 Ägaren är min klient. 368 00:18:04,209 --> 00:18:05,836 I utbyte mot en mindre avgift 369 00:18:05,836 --> 00:18:09,006 förser jag honom med en heltäckande beskyddarplan. 370 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 - Mot vem? - Huvudsakligen mig. 371 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 - Den måste vara här nånstans. - Kanske i översta lådan. 372 00:18:14,136 --> 00:18:15,429 Tyst. Jag vet vad jag gör. 373 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 - Kanske nedersta lådan. - Jag vet. Jag ska kolla alla. 374 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 Letar du efter den här? 375 00:18:21,852 --> 00:18:24,521 Att du bara vågar visa dig här, Wilde. 376 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 God eftermiddag, syster. 377 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Hola, señor. 378 00:18:28,775 --> 00:18:31,737 Om jag inte minns fel, 379 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 skar du av min tumme sist vi sågs. 380 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 Du var skyldig mig pengar. Jag hade inget val. 381 00:18:38,577 --> 00:18:40,537 Förresten lät jag sy fast den igen. 382 00:18:40,537 --> 00:18:43,498 Ja, på fel hand. 383 00:18:45,334 --> 00:18:46,502 Det var bara affärer. 384 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 Hjälp oss att få loss kedjan, 385 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 så ska jag låta sy fast tummen på rätt hand. 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 Alltså, höger hand. 387 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 Efter allt du har gjort för mig 388 00:18:59,223 --> 00:19:01,141 blir det ett nöje att vara till hjälp. 389 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 Och nu dagens huvudmatch. 390 00:19:08,357 --> 00:19:13,403 I röda hörnet... som snart blir mycket rödare... 391 00:19:13,403 --> 00:19:20,452 ...Jonathan Wilde och syster Juanita O'Malley. 392 00:19:21,286 --> 00:19:23,914 Och i blåa hörnet, 393 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 Jack "Järnnäven" Broughton! 394 00:19:29,753 --> 00:19:31,880 Jag har hört talas om honom. Han är rätt bra. 395 00:19:43,725 --> 00:19:46,061 - Vänta, han har bokstavligen järnnävar. - Jag vet. 396 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 Svår olycka i ett järnbruk. 397 00:19:55,904 --> 00:20:00,951 På min signal börjar kampen på liv och död. 398 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 Den som inte är död vinner. 399 00:20:07,791 --> 00:20:09,293 Vi kanske ska låta honom vinna. 400 00:20:09,293 --> 00:20:11,545 Låta honom vinna? Då dör vi ju, idiot. 401 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 - Tre, två, ett. - Två, ett. 402 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Spring! 403 00:20:44,244 --> 00:20:46,705 Hallå! Inget skjutande i arenan. 404 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Jajamän. 405 00:20:56,173 --> 00:20:57,966 - Vad gör du? - Jag kan inte låta min vän dö. 406 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 - Vi är inte vänner. - Nu är det slut, broder Wilde. 407 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 Alltså, jag ska döda dig. 408 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 Hur många gånger... Ja, jag vet. 409 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 - Och ta din plats. - Ja, jag förstår fortfarande din plan. 410 00:21:07,351 --> 00:21:08,268 Tyst. 411 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 Vad väntar ni på, idioter? 412 00:21:12,940 --> 00:21:14,024 Spring! 413 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 Jag trodde på dig hela tiden, Doris. 414 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Vi håller kontakten! 415 00:21:18,862 --> 00:21:20,030 De klarar sig. 416 00:21:22,741 --> 00:21:25,118 Eftersom hela den undre världen är ute efter honom 417 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 är det nog inte så klokt att klä sig som Dick. 418 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 Nell, det hjälper mig att förstå hur han tänker. 419 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 Prova så får du se! 420 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Okej, då. 421 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 - Ja. - Så dumt. 422 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 - Jag är Dick. - Jag är Dick. Ja. 423 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 - Jag går omkring som en idiot. - Perfekt. 424 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 Troligen med fånigt småprat. 425 00:21:47,266 --> 00:21:50,936 Stickning, vänskap, veganism. 426 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Folk försöker döda mig, 427 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 men jag är så knäpp att jag troligen stannar och äter, 428 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 för varför ha bråttom eller nånsin göra nånting rätt? 429 00:21:57,943 --> 00:21:59,778 - Hallå! - Jag kan vara charmig och omtänksam 430 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 och trevlig, men det är irrelevant. 431 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 Jösses. Vänta. 432 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 Titta, ett kulhål. 433 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Du ser? 434 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 - Och titta här. - Jösses. 435 00:22:12,875 --> 00:22:15,836 Nån dödade hans kolaäpple. Vet du vad det betyder? 436 00:22:16,879 --> 00:22:20,048 - Att de avskyr höstens godsaker? - Vi är på rätt spår. 437 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 - Eller det, ja. - Ja. 438 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 Jag fattar inte att jag säger det här, men... 439 00:22:23,468 --> 00:22:24,845 Fortsätt vara Dick. 440 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 Ja! Kom igen. 441 00:22:32,186 --> 00:22:35,272 Lyckligtvis fanns en skräddare i närheten. Kolla in min svid. 442 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 Jösses. 443 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 Och jag fann de här för att sy ihop dig. 444 00:22:38,984 --> 00:22:41,195 Har du opererat tidigare? 445 00:22:41,195 --> 00:22:42,988 Inte direkt. Jag har lagt upp kläder. 446 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 Det är ungefär samma sak. 447 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 Jag använder nog blindsöm. 448 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Det här kommer att göra lite ont. 449 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 Du kan väl prata med mig, så tänker du inte på det. 450 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 Vi har nog mycket gemensamt. 451 00:22:55,709 --> 00:22:57,127 Vi har inget gemensamt. 452 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Inte? Vad är din favoritmat? 453 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Jag gillar stekt blomkål. 454 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 Jag äter nötkött till varje måltid och äger ett antal slakterier. 455 00:23:03,300 --> 00:23:05,385 Okej. Vad är din favoritdryck? 456 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 Jag är svag för fläderblomssaft. 457 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 Jag dricker vatten och rom, ingetdera för nöjes skull. 458 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 - Gillar du små igelkottar? - Jag avskyr små igelkottar. 459 00:23:13,143 --> 00:23:15,270 - Samma här. - Jag bluffade. 460 00:23:15,270 --> 00:23:17,147 Jag älskar faktiskt små igelkottar. 461 00:23:17,147 --> 00:23:19,900 - Ju mindre, desto bättre. - Jag också. Det var en dubbelbluff. 462 00:23:21,151 --> 00:23:22,236 Vi har nåt gemensamt, 463 00:23:22,236 --> 00:23:24,404 och det är små igelkottar. 464 00:23:25,531 --> 00:23:26,907 Kom igen, Johnny. Erkänn. 465 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Djup inom dig finns en liten drömmare, som hos mig. 466 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 Det kanske fanns en liten drömmare där en gång, 467 00:23:33,705 --> 00:23:36,500 men livet tenderar att mala ner ens drömmar 468 00:23:36,500 --> 00:23:42,339 tills allt som återstår är det onda man måste göra för att överleva. 469 00:23:42,339 --> 00:23:43,549 Det låter lite sorgligt. 470 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 Då är jag klar. Hur känns det? 471 00:23:46,677 --> 00:23:47,761 Jag säger det motvilligt, 472 00:23:47,761 --> 00:23:50,264 men jag är dig tydligen tack skyldig. 473 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Du behöver inte tacka, J-Dog. Vi är ett team. 474 00:23:55,018 --> 00:23:57,980 Nu hämtar vi guldet, samlar mitt gäng och hittar din son. 475 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Christopher, visst ja. 476 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 London är ingen plats för en känslig själ som han. 477 00:24:02,526 --> 00:24:05,821 Utan pappa vid sin sida är han nog lamslagen av skräck. 478 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 Det här är jättekul. 479 00:24:10,450 --> 00:24:12,536 Jag vill bli som du när jag blir stor, Moose. 480 00:24:12,536 --> 00:24:17,082 Missköt dig i skolan, så kan det gå vägen. 481 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 Blodspåren slutar här, men inget lik. 482 00:24:29,052 --> 00:24:30,679 Lik-som, ingen har dödat honom. 483 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 - Ja. - Och titta här. 484 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 - Nål och tråd? - Ja, en ledtråd. 485 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 Just det. Ja. 486 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 - Ursäkta, varför? - En nål. 487 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 -"Nå" lösningen. - Hö. 488 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 Vad behöver Dick? Tråden. 489 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 - Just det. - Den är gul. 490 00:24:46,195 --> 00:24:47,988 - Gult liknar guld. - Ja. 491 00:24:47,988 --> 00:24:49,323 Han är nära guldet. 492 00:24:49,323 --> 00:24:51,909 Han försöker hitta guldet. Ja. 493 00:24:52,576 --> 00:24:54,578 Vänta, vet vi nån som har guld? 494 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 - Vi har guld. - Ja! Bra, Nell! 495 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 - Du är ett geni. - Nej, du. 496 00:24:59,374 --> 00:25:01,001 - Är jag? - Faktiskt inte. 497 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Jag vet inte vad du är, men... Kom, vi går. 498 00:25:03,420 --> 00:25:06,048 - Ja, jag... Vart ska vi gå? - Postkontoret! 499 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 Här är det. 500 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Njut av anblicken. 501 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Förlåt, fel packlåda. 502 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Njut av anblicken. 503 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 Är det ett skohorn? 504 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 Njut av anblicken. 505 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Så blänkande. 506 00:25:28,070 --> 00:25:29,154 Hej där. 507 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 Det är jag igen. 508 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 Jag vet att ni står här och har det trevligt, 509 00:25:34,201 --> 00:25:36,453 men jag måste döda er, typ väldigt fort. 510 00:25:36,453 --> 00:25:38,163 Det går fort. Okej? 511 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 Jaså? Kolla in det här. 512 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 Det där var pinsamt. 513 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Ja. Glömde att jag suger på det där. 514 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 Jämrar också! 515 00:25:55,722 --> 00:25:56,807 Eller gör jag det? 516 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 Jo, det gör jag. Det där vara bara tur. 517 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 Ta det varligt. 518 00:26:01,728 --> 00:26:04,940 Du kanske inte vet om det, men du riktar den där mot mig. 519 00:26:05,941 --> 00:26:07,109 Jaha, du förråder mig. 520 00:26:07,109 --> 00:26:08,652 Varför ska jag lämna in guldet, 521 00:26:08,652 --> 00:26:11,697 när jag kan döda dig och säga att jag inte fann det? 522 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 Det var därför jag iscensatte all det här. 523 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Allt det här? Vadå, även att Gow och Sandra försökte döda oss? 524 00:26:16,910 --> 00:26:18,245 Nja, inte det, men... 525 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 Att vi hoppade i floden? 526 00:26:19,580 --> 00:26:20,956 Nej... inte det heller. 527 00:26:20,956 --> 00:26:23,208 Inte slagsmålsklubben? Det måste kosta multum. 528 00:26:23,208 --> 00:26:24,668 Jag planerade huvuddragen. 529 00:26:24,668 --> 00:26:26,461 Döda dig, stjäla guldet, okej? 530 00:26:27,045 --> 00:26:28,130 Vårt fina samspel, då? 531 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 - Vårt samspel var fel. - Tycker du det? 532 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 Ja, vårt samspel var fel, vilket jag avskyr för min del. 533 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 Farväl för alltid, Dick Turpin. 534 00:26:38,307 --> 00:26:40,350 Hallå! Tjuvfångaren! 535 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 Försök inte tjuvafånga dig till nåt! 536 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 - Vadå? - Okej, då, jag är inte vitsig. 537 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 Backa, annars skjuter jag honom i hans dumma huvud. 538 00:26:51,778 --> 00:26:54,573 Vilken kul dag. De där hattarna var det roligaste jag sett. 539 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 - De var helgalna. - Vad är det här? 540 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 Wilde hotar att skjuta Dick i hans dumma huvud. 541 00:26:58,744 --> 00:27:00,245 Nej, jag älskar ditt dumma huvud. 542 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 Sluta prata om mitt dumma huvud! 543 00:27:01,955 --> 00:27:04,374 - Christopher, vad gör du? - Han kom vilse i London 544 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 och nån måste se efter honom. 545 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Ta mig gisslan, menar du? 546 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 Ta honom gisslan, menar jag. 547 00:27:09,546 --> 00:27:10,964 Om du gör honom illa, 548 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 hamnar Dicks få hjärnceller på väggen där. 549 00:27:14,134 --> 00:27:17,846 Va? Så jag blir ledare? Det låter hemskt. 550 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 Inte! 551 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Jennifer å andra sidan... 552 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 Han är ditt enda barn. 553 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 Tror du att jag bryr mig mer om ett barn än om hundra guldtackor? 554 00:27:29,274 --> 00:27:30,359 Jag får en ny son. 555 00:27:30,359 --> 00:27:33,362 En som faktiskt gör sina läxor på torsdagarna. 556 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 Och som aldrig glömmer simglasögonen till lektionerna. 557 00:27:36,156 --> 00:27:40,118 Och som kommer ihåg vad jag lärt honom om gisslansituationer. 558 00:27:40,118 --> 00:27:41,662 Christopher, kod röd! 559 00:27:58,804 --> 00:28:00,806 Så pinsamt. 560 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Släpp loss mig. 561 00:28:08,981 --> 00:28:10,482 Jag lär sakna dig med, drömmare. 562 00:28:10,482 --> 00:28:12,442 Du borde tillbringa mer tid med din son. 563 00:28:14,111 --> 00:28:16,822 Förlåt att vi band fast din pappa och hotade att döda dig. 564 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 Det är okej. 565 00:28:17,865 --> 00:28:20,367 Det hör till en stråtrövares jobb. 566 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Här. 567 00:28:24,413 --> 00:28:26,164 {\an8}Tio för spänningsfylld. 568 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 Inkommande. 569 00:28:33,213 --> 00:28:36,758 Alltså, jag brukar inte ge folk komplimanger förrän de är döda, 570 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 men du skötte dig väl helt okej idag. 571 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 Tack. Det var det snällaste du sagt till mig. 572 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 - Tala inte om det för nån. - Okej. 573 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 Varför så sorgsen, Moose? Du hade en härlig dag. 574 00:28:49,605 --> 00:28:51,231 Vi borde åka till London oftare. 575 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 Ja, jag hade verkligen kul. 576 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 Men jag känner att jag har mist en liten vän. 577 00:28:56,361 --> 00:28:57,362 Samma här, kompis. 578 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 Men vi har i alla fall guldet, och jag vet vad vi ska göra med det. 579 00:29:00,741 --> 00:29:02,034 Ja! 580 00:29:02,034 --> 00:29:05,412 Ratclyff, hundra guldtackor på Doris. 581 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Tro mig, hon är rena vilddjuret. 582 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 Heja, Doris. 583 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 Jonathan Wilde, kära nån. 584 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 Du återfann inte mitt guld, 585 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 och enligt den här pamfletten tänkte du förråda Syndikatet. 586 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 Jag blev felciterad. 587 00:29:24,598 --> 00:29:27,392 Journalister är rena brottslingar. 588 00:29:30,354 --> 00:29:33,690 Hädanefter får du aldrig mer delta 589 00:29:33,690 --> 00:29:36,485 i någon brottslig aktivitet i landet. 590 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Inte ens ett smärre bedrägeri? 591 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 Inte ens ett rån. 592 00:29:40,697 --> 00:29:42,115 Så sorgligt. 593 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Adjö på ett tag. 594 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Släpp mig, din pisspotta. 595 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 Försvinn med dig. 596 00:29:51,792 --> 00:29:52,709 Pappa? 597 00:29:54,044 --> 00:29:56,630 Det kanske är dags att jag lägger snaran på hyllan 598 00:29:56,630 --> 00:29:59,383 och blir en bättre pappa. 599 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 Förresten. Här får du. 600 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Nu går vi hem, Christopher. 601 00:30:07,808 --> 00:30:10,394 Och anstiftar Dick Turpins död. 602 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 Jag bara skojar. Vi går och köper glass. 603 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 DICK LEVER VILT I LONDON AV ELIZA BEAN 604 00:30:16,900 --> 00:30:21,321 Beträffande den här Turpin... vi ska ge honom nåt att tänka på. 605 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 Korsord! 606 00:31:04,781 --> 00:31:06,783 Undertexter: Bengt-Ove Andersson