1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 יש לך שתי דקות כדי לענות על כמה שאלות? 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 קשרת אותי, אני מניח שכן. 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 מושלם. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 יש משהו שיכולתי לעשות טוב יותר 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,070 כדי לשפר את חוויית שוד הדרכים שלך? 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 אני מניח שיכולת לירות יריית אזהרה. 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 זה היה מפחיד מעט יותר מהריקוד עם הסרטים. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 כמובן! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 תתעלם ממנו, דיק. אני אוהב את הסרטים! 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 כן, אבל גם יריית אזהרה הייתה עשויה לעבוד. 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 הונסטי, תזהיר אותי קודם. 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 זו הייתה האזהרה. לזה. 13 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 אוי, אלוהים. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 דיק, אתה יכול להפסיק להתיידד עם העגלון ולבוא לפה? 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 אני לא מתיידד עם העגלון, נל. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 אני רק מקבל משוב. 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 אני מנסה להשתפר כשודד דרכים. 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,598 מצטער. יש לי רק עוד כמה שאלות. 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 למעשה אתה יכול פשוט למלא את הטופס בעצמך. 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 הנה. עיפרון. 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 תחזיר לי אותו. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 אני מכריזה בזאת על תחילת ישיבת האוגד. 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 אני מודה לנוכחים. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 פיליפ, לא הוריתי להוציא אותך להורג בשבוע שעבר? 25 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 לא, אני חושב שלא, גברתי. 26 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 אוקיי. 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 נעבור לעסקים לא חוקיים. 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 אם כך, נראה ש... לא, סליחה. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,050 לא, אני לא מסוגלת להתרכז. סליחה, אפשר... 30 00:01:32,551 --> 00:01:37,556 לא. לא. לא, בבקשה, גברתי. לא. יש לי שלושה ילדים יפהפיים. 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 וילד עם אופי נהדר! 32 00:01:40,601 --> 00:01:41,685 תודה. 33 00:01:43,145 --> 00:01:49,693 אם כך, נראה שאחת הכרכרות המלאות בזהב גנוב שלנו נגנבה. 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 זה לא אמור לקרות, נכון? 35 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 בלתי מתקבל על הדעת. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 מי המטומטם הסתום שנתן לזה לקרות? 37 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 אתה. 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 מה? באמת? 39 00:02:00,662 --> 00:02:03,916 השוד התרחש בהמפסטד, שלדעתי נמצא בטריטוריה שלך. 40 00:02:05,125 --> 00:02:09,295 ג׳ונתן, האוגד מינה אותך ללוכד הגנבים כדי להבטיח מעבר בטוח 41 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 של הסחורה המוברחת שלנו, זוכר? 42 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 אם אינך יכול לעמוד במשימה, 43 00:02:12,841 --> 00:02:17,054 אולי צריך להחליף אותך. 44 00:02:19,598 --> 00:02:23,852 יש לך 24 שעות למצוא את הזהב ואת הגנבים. 45 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 ברור? - כשמש. 46 00:02:30,317 --> 00:02:34,404 יש רק אדם אחד טיפש מספיק כדי לגנוב מהאוגד. 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 כן! 48 00:02:37,783 --> 00:02:42,371 סוף סוף. שוד מוצלח בלי שום השלכות. 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,671 מבוקשת כנופיית אסקס - 50 00:03:14,069 --> 00:03:19,241 אוקיי. אני לא בטוח ב-100 אחוז, אבל אני חושב שזה זהב. 51 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 כן! 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 כן. הגיוני בהתחשב בעובדה שכתוב ״זהב״ על כל המטילים. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 אה, כן. - וואו, זהב אמיתי. 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 יש אין-ספור אפשרויות. 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,585 נוכל להתיך אותו לכובעי שודדי דרכים קטנטנים. 56 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 לחלק אותם כמרצ׳נדייז. 57 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 המוח שלך הוא כמו הר געש יצירתי. 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,426 או... הייתה לי סתם מחשבת משוגעת, 59 00:03:37,926 --> 00:03:41,680 נוכל למכור אותו תמורת מזומנים כדי לקנות אוכל, ואתם יודעים... לשרוד. 60 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 קשה לבחור כי אני אוהב כובעים. 61 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 אבל גם טוב להישאר בחיים. 62 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 אני בעד מרצ׳נדייז. 63 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 מצטער, אני מקשיבה לכם. פשוט המקום מדהים. 64 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 זו אלייזה. היא כותבת עלינו, רוקמת את סיפור האגדה. 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 וואו. יש לך ריח מעולה. 66 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 היי. קרייג המכשף. - שלום. 67 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 דיק, מכירת הזהב תמורת מזומנים היא הדבר שכל שודד דרכים היה עושה, 68 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 אבל היתרון הייחודי שלך הוא היותך שונה. 69 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 כן, אנחנו צריכים לחשוב על רעיון מקורי. 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 אני אקנה כמה מטילים. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 למעשה אני עובד על פרויקט אלכימאי מיוחד כרגע, 72 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 אני הופך זהב ל... מוכנים? עופרת. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 זה לא אמור להיות הפוך? 74 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 אוי, אלוהים. בזבזתי המון כסף. 75 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 יש לי רעיון. אולי נמכור אותו במקום אחר? 76 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 ככה עדיין נקבל את המזומנים, 77 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 אבל נזכה גם ביום גיבוש מהנה. 78 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 הר הגעש מתפרץ שוב! 79 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 רעיון מעולה. לאן תלכו? 80 00:04:34,483 --> 00:04:36,777 הונסטי, איפה המקום הגדול שבו גדלת? 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 עם הגשר ועם הנהר. 82 00:04:45,494 --> 00:04:50,165 הגענו. לונדון! המקום שבו הרחובות מרוצפים. 83 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 למי שמגיע מהמפסטד זה די מרשים. 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 אני אוהב אותה! היא מדהימה! 85 00:04:55,087 --> 00:05:00,759 אני רוצה לראות את התיאטרון, את הקתדרלה, את הצינוקים המנצנצים של לונדון. 86 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 תראו, האיש ההוא מוכר כובעים מוזרים! 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 הנה הם! אימא! אבא! 88 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 הונסטי! יקירי! - הנה הוא. 89 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 ואתה בטח דיק טרפין. 90 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 קראנו הכול על אודותיך בכרזות המבוקש. 91 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 זה שום דבר. 92 00:05:18,277 --> 00:05:22,072 {\an8}שמרנו את כל הכרזות של הונסטי מאז שהיה ילד. 93 00:05:22,072 --> 00:05:25,617 {\an8}הוא היה בן שבע כאן. חמוד כל כך! 94 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 אימא! תפסיקי. את מביכה אותי מול הכנופיה שלי. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 אילולא היו לו הורים תומכים שכאלה, 96 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 אני בספק אם היה הפושע הידוע לשמצה שהוא. 97 00:05:34,209 --> 00:05:38,881 בנימה זו, אתם מכירים מישהו שרוצה לקנות זהב? 98 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 השאר זאת לי, בני. אני אברר בדיסקרטיות. 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 היי, דרק! 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 אתה מכיר מישהו שרוצה לקנות זהב גנוב 101 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 מדיק טרפין, שודד הדרכים המבוקש? 102 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 כמה זהב? 103 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 כמה? 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 בערך 100 מטילים. אם תוכל... 105 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 יש להם 100 מטילים! 106 00:05:56,940 --> 00:06:00,068 מאה מטילים? הם ישחו בכסף. 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 אבדוק איך אוכל לעזור! 108 00:06:01,820 --> 00:06:06,241 היי, קתי, את מכירה מישהו שמעוניין בזהב? 109 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 כמה זהב? - העברת מסרים דיסקרטית. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 כן. העברת מסרים דיסקרטית. 111 00:06:09,828 --> 00:06:12,456 איפה השאר? - יגיע בקרוב. 112 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 הבחורים הכי טובים שלנו עובדים על זה. 113 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 אני מבצע משלוח. 114 00:06:17,461 --> 00:06:20,839 את התיבה הזו שאינה מלאה בזהב 115 00:06:20,839 --> 00:06:25,177 יאסוף הבן שלי שאינו שודד דרכים. 116 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 מובן? - בטח. 117 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 תראה. כרזה של דיק תלויה על הקיר. 118 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 יופי. 119 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 למה אנחנו עוזרים לדיק? 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 חשבתי שאתה שונא את העובדה שהוא שודד דרכים. 121 00:06:36,230 --> 00:06:39,233 זה לפני שהוא הבטיח לי חמישה אחוזים מהזהב 122 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 לקניות בשוקי הבשר האקזוטיים של לונדון. 123 00:06:42,694 --> 00:06:44,655 כלומר... - בדיוק, בני. 124 00:06:44,655 --> 00:06:50,869 נטעם המבורגרים מבשר ג׳ירפה, קציצות זברה, צלעות שימנפזה... 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 תקשיבו, חבר׳ה. מצאתי קונה לזהב 126 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 והזמנתי את הפינה הקטנה והמפוקפקת הזו לפגישה הסודית שלנו. 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 תביאו בחשבון שהיא זמינה לנו רק עד 2:30. 128 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 לאחר מכן תהיה פה קבוצה של שישה אנשים שיבצעו עסקת אופיום. 129 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 טוב, חבר׳ה. תנו לי לטפל בזה. 130 00:07:03,757 --> 00:07:05,300 אני מומחה בניהול משא ומתן. 131 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 כלומר, כנראה. מעולם לא ניסיתי. 132 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 לא יהיה צורך לנהל משא ומתן. 133 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 שלום, טרפין. 134 00:07:11,890 --> 00:07:12,975 וויילד. 135 00:07:12,975 --> 00:07:14,351 כריסטופר, אתה ער בשעה מאוחרת. 136 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 מה אתם עושים פה? 137 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 קפצנו לעיר רק כדי לאסוף כמה דברים. לא, רגע. 138 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 אני לוכד אותך כמובן. 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 חיילים, זוזו. - כולם לשמור על קור רוח. 140 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 תשמרו על קור רוח. 141 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 אין לאן לברוח. 142 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 אתם מכותרים. 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 זה היה נכון. 144 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 אלא אם כן צפיתי את המלכודת שטמנת, שיחדתי את החיילים שלך בשבוע שעבר, 145 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 ועכשיו, בתפנית גאונית, 146 00:07:43,547 --> 00:07:46,383 אני הוא זה שמקיף אותך. 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,428 רגע, באמת עשית את זה? 148 00:07:49,428 --> 00:07:51,346 לא, כרגע חשבתי על זה. תארי לך אילו הייתי עושה זאת. 149 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 זה היה טוב כל כך. - אני יודע. 150 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 הנה מה שעומד לקרות, 151 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 אתה תוביל אותי ישר לזהב, 152 00:07:59,605 --> 00:08:03,025 ואני אוביל אותך ישר לגרדום. 153 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 לא שוב. 154 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 אבא, הבטחת שנקנה גלידה. 155 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 בסדר. ובדרך נקנה גלידה. 156 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 כן, חבר׳ה, האמת שאני טבעוני אז... 157 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 אפשר לקנות פרוזן יוגורט. 158 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 אוי, אלוהים, אני אוהב פרוזן. - לא! שום פרוזן. 159 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 טוב, תירגע. אני אקנה גלידת פירות. 160 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 בכל מקרה לא תקבל גלידה. 161 00:08:18,457 --> 00:08:22,503 תתחיל לזוז או שאנשיי יהרגו את חבריך, והם יתחילו בו. 162 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 יש! 163 00:08:24,588 --> 00:08:26,840 אף פעם לא בוחרים בי ראשון. 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 לא מדובר במשהו טוב. 165 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 לאט-לאט, האח וויילד. אני אקח את ״טרבן״. 166 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 טרפין, ב-פ׳. מקטורן יפה. 167 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 תודה, טרבן. - זוז הצידה, גאו. 168 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 השוטה שחור השיער שייך לי. 169 00:08:39,352 --> 00:08:42,731 כן, נכון. אבל אם תיעלם באופן מסתורי 170 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 או שמישהו יהרוג אותך באקדח... 171 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 לאוגד יהיה צורך בלוכד גנבים חדש. 172 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 ואני מתכוון... אליי. אני אקבל את התפקיד. 173 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 כן, הבנתי. 174 00:08:51,490 --> 00:08:52,824 וויילד, תן לי להסביר, אוקיי? 175 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 אני אהרוג אותך, ואני אחליף אותך. 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 כן, הבנתי את התוכנית שלך. 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 מה לכל ה... 178 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 כן, פנו דרך. ״טרבוט״ שלי. 179 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 ״טרבוט״? זה טרפין. 180 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 רק רגע. 181 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 סנדרה, זו את? 182 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 גאו! לא ייתכן! 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 שנינו חשבנו על אותו הדבר... - כנראה. 184 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 להרוג אותו ולהחליף אותו? - להרוג את וויילד ולהחליף אותו? 185 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 כן. כן. כמה שאנחנו דומים, אה? 186 00:09:16,765 --> 00:09:18,976 בכל מקרה, כמו שכבר ציינתי. 187 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 תעזוב. רוץ, כריסטופר. תסיט את האש שלהם. 188 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 אוי, אלוהים. 189 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 מה עם דיק? - אין לנו ברירה. 190 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 קדימה! - כן, חבר׳ה. תברחו! תצילו את... 191 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 הם כבר אינם. 192 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 קדימה. רוץ, אידיוט! 193 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 רגע, הכובע שלי! 194 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 הצלת את חיי. - זו לא הייתה המטרה. 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 מכאן, מהר! 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 פנו דרך! קדימה, זוזו! 197 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 שלום, חברים. 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 אין לאן לברוח, האח וויילד. 199 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 תתרחק, גאו. הם שלי. - סנדרה, בחייך. ראיתי אותם קודם. 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 אנחנו צריכים לקפוץ. 201 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 אתה מטורף? אני לובש משי פרסי. 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 אין לנו ברירה. 203 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 תן לי משהו כמו 15 דקות כדי להתפשט. 204 00:10:32,257 --> 00:10:33,342 קדימה! 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 אני ממש רוצה להיות לוכד גנבים. 206 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 עכשיו! 207 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 שיט. - זה היה רעיון גרוע. 208 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 לא סיימתי איתך, וויילד. 209 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 נהדר. עוד מנהיג מת. 210 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 איך אי פעם אקבל המלצה? 211 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 הוא לא מת. ראיתי אותו נמלט עם איש הגלידות. 212 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 ממש נגמר לי האוויר. מעולם לא רצתי הרבה כל כך. 213 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 אנחנו נכנעים! רץ אל תגרמו לי להמשיך לרוץ. 214 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 הכול חוץ מריצה! 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 תרים את זה. אתה מביך את עצמך. 216 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 אתה הבן של וויילד, נכון? ג׳ניפר? 217 00:11:19,721 --> 00:11:22,641 קוראים לי כריסטופר. -״קוראים לי כריסטופר.״ 218 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 מה זה היה? 219 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 כן, אני ממש מצטערת. אני לא טובה עם ילדים. 220 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 הייתי שודדת דרכים... - מגיל 16. 221 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 איך ידעת? מי סיפר לך? עם מי דיברת? 222 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 אבא שלי. הוא מכריח אותי לקרוא את כל הדוחות שלו כדי שאהיה לוכד גנבים טוב. 223 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 אבל אני רוצה להיות שודד דרכים. 224 00:11:35,237 --> 00:11:38,615 אפילו הכנתי קלפי אספנות שלכם. - לאף אחד לא אכפת מ... 225 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 אוקיי. רגע, הקלף שלי די טוב. 226 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 {\an8}״ירי: שבע. ערמומיות: שמונה.״ נהדר. 227 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 ״הערות שנונות: אחת.״ 228 00:11:48,041 --> 00:11:50,127 אני שנונה. שנונה מאוד. 229 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 אני השנונה הכי שנונה בעיר. 230 00:11:53,881 --> 00:11:55,257 קיבלתי שלוש בכל הסעיפים. 231 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 קיבלתי עשר רק בחששנות. 232 00:11:57,176 --> 00:11:59,428 אני לא חושש כל כך, לא? אני לא חששן. 233 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 עכשיו שאמרת שאני חששן, אני חושש מעט שאני חששן. 234 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 אתה חששן. - אוי, אלוהים. אני חששן! 235 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 טוב. מוס, קח את הילד, ניקח אותו כבן ערובה. 236 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 לך לסניף הדואר. תשמור על הזהב. 237 00:12:09,688 --> 00:12:11,273 ואני אלך למצוא את דיק עם הונסטי. 238 00:12:11,273 --> 00:12:14,026 חכם. תזדקקי למישהו שמכיר את העיר היטב. 239 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 אנחנו עדיין בלונדון, נכון? 240 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 כן. - מעולה. 241 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 האקדח שלי. ארנק המטבעות שלי. 242 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 המפתחות. איזה סיוט. 243 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 כן, ספר לי על זה. תראה איך השיער שלי נראה. 244 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 על מה אתה מדבר? הוא בדיוק אותו דבר. 245 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 איך זה אפשרי בכלל? - שמעת על שמפו יבש? 246 00:12:37,216 --> 00:12:39,676 אתה מבין את מי שדדת? 247 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 את האוגד. - זו להקת רגאיי? 248 00:12:41,595 --> 00:12:44,848 האוגד הוא ארגון הפשיעה המפחיד בעולם. 249 00:12:45,516 --> 00:12:46,517 הוא הארגון שלי. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,268 וואו, ג׳יי-דוג, זה מדהים. 251 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 אתה הבוס הגדול? 252 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 אני לא בדיוק הבוס הגדול כשלעצמו. 253 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 אתה לא הבוס הגדול? 254 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 רוחשים לי הערכה רבה. 255 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 אבל אתה לא ממש הבוס בגדול. אתה סוג של מנהל זוטר? 256 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 לא! מנהל בכיר. 257 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 מישהו רגיש מעט לעובדה שהוא אינו הבוס הגדול. 258 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 אני לא רגיש לעובדה שאיני הבוס הגדול. 259 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 אגיד זאת ישירות, טרפין. 260 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 תוביל אותי לזהב ואשקול לחוס על חייך. 261 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 אוקיי. אבל רק אם תהיה לנו הרפתקה מחממת לב 262 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 ונבין שאנחנו לא שונים כל כך למרות הכול. 263 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 אולי פשוט נדבק באפשרות שאחוס על חייך? 264 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 טוב. 265 00:13:18,423 --> 00:13:22,010 אבל אם גנגסטרים מחפשים אותנו, אני חושב שאנחנו צריכים להתחפש. 266 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 לא נתחפש. 267 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 אגיד לך מה, התמזל מזלנו למצוא חבל כביסה עם מגוון רחב כל כך. 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 אוי, אלוהים. אנחנו נמות. 269 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 דיק? דיק? 270 00:13:42,698 --> 00:13:46,118 דיק! 271 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 הונסטי, אני לא חושבת שללכת ברחובות צדדיים ולצעוק ״דיק״ 272 00:13:49,371 --> 00:13:50,664 היא הדרך הכי טובה למצוא אותו. 273 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 אוקיי, תוכנית חדשה. אנחנו צריכים לחשוב כמוהו. 274 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 אני לא מסוגלת לחשוב על משהו מחריד יותר. 275 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 אני דיק. 276 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 אני שודד דרכים. 277 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 אני אוהב בגדים יפים ואיפור עיניים שחור. 278 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 אוי, אלוהים. - אבל רודפים אחריי. 279 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 רודפים אחריי. 280 00:14:08,891 --> 00:14:10,434 בעקבים. הוא נועל עקבים. 281 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 הוא סובל מכאבים. 282 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 דיק סובל מכאבים. 283 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 כאבים, אזיקים. - ו...? 284 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 דיק אזוק לאויב ששונא אותו. 285 00:14:20,027 --> 00:14:21,236 הם צריכים... 286 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 הם צריכים לגשר על פערים. 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 לגשר על פערים. 288 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 לגשר על פערים! 289 00:14:27,326 --> 00:14:29,286 אתה אומר את זה כאילו שיש לי מושג על מה אתה מדבר. 290 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 הוא הלך לנהר. בואי! 291 00:14:32,164 --> 00:14:33,373 מה מתרחש? 292 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 אתה יכול לנסות לא לבלוט? 293 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 תירגע, ג׳יי-וויזל, נכנסתי לדמות. 294 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 אני הנזירה חואניטה אומלי. 295 00:14:43,800 --> 00:14:45,677 נזירה ביום, לוחמת שוורים בלילה. 296 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 אפילו יש לי משפט קליט, ״אולה, הבה נתפלל.״ 297 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 גם לי יש משפט קליט. ״שתוק, אידיוט.״ 298 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 קשה לדמיין אותו כתוב על חולצה. 299 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 תחפושת נהדרת. תפוח מסוכר במתנה? - תודה, ידידי. 300 00:14:55,854 --> 00:14:59,525 רואה? אם אתה מפיץ אנרגיות טובות, העולם גומל לך. 301 00:14:59,525 --> 00:15:00,776 לפעמים בתפוחים מסוכרים. 302 00:15:00,776 --> 00:15:02,736 אין לי זמן לאנרגיות חיוביות, טרפין. 303 00:15:02,736 --> 00:15:04,571 הבן שלי נמצא אי שם לבדו. 304 00:15:05,155 --> 00:15:08,992 כן, בדיעבד זה היה רעיון לא טוב להביא אותו לעסקת זהב לא חוקית 305 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 בשעה 2:00. 306 00:15:10,202 --> 00:15:13,747 הילד צריך ללמוד. יום אחד אימפריית לכידת הגנבים שלי תהיה כולה שלו. 307 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 הוא בטח מעדיף אופניים. הוא רק בן תשע, לא? 308 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 כשהייתי בן שש 309 00:15:17,125 --> 00:15:19,878 ניהלתי מכולת ללא רישיון ושלושה בתי בושת. 310 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 ואם הוא לא רוצה? 311 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 אם הוא רוצה להיות אומן? או בריסטה? 312 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 או אומן שעובד כבריסטה 313 00:15:25,342 --> 00:15:27,386 כי אף אחד לא רוצה לקנות את האומנות הגרועה שלו? 314 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 שאלת אותו בכלל? 315 00:15:31,849 --> 00:15:33,267 שלום, אהובי. 316 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 אתה חושב שהיא זיהתה אותי או שהיא פשוט ממש שונאת נזירות? 317 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 רוץ! 318 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 הפסדת שוב. 319 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 זה לא הוגן. 320 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 איך אנצח אם אני תמיד מקבל את עצמי? 321 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 אני הכי גרוע. 322 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 אני לא אמור להיות פה. 323 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 אני אמור לחפש את דיק ואת פאות הלחיים המושלמות שלו. 324 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 אני בטוח שהוא בסדר, מוס. - כן, אני יודע. 325 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 אבל הקלפים שלך צודקים. אני לא מסוגל לא לחשוש. 326 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 אתה לא תבין. - גם אבא שלי נמצא אי שם. 327 00:16:01,753 --> 00:16:02,880 אני מניח שזה מעט דומה. 328 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 אנחנו יכולים לצאת לסיור, להסיח את דעתנו. 329 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 אבא אף פעם לא מרשה לי לעשות משהו מהנה בלונדון. 330 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 הייתי שמח, אבל אנחנו צריכים להישאר כאן ולשמור על הזהב. 331 00:16:10,679 --> 00:16:12,598 אתה משעמם בדיוק כמוהו. 332 00:16:12,598 --> 00:16:15,559 אני לא משעמם. האמת שאני מלהיב מאוד. 333 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 אם כך למה קיבלת רק שלוש נקודות במלהיבות? 334 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 ״אם כך למה...״ 335 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 טוב, אראה לך מי משעמם. קדימה. 336 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 בוא נכייף בעיר. 337 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 אל תשכח את המעיל שלך. מעט קר בחוץ. 338 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 קדימה, כריסטופר! 339 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 תראי, הצעיף של דיק. 340 00:16:36,538 --> 00:16:38,332 הוא בטח קפץ לנהר. 341 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 אוקיי. במקרה הטוב מדובר בצירוף מקרים. 342 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 וגם אם הוא שרד בנפילה, איך נדע איפה הוא יצא? 343 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 יש לי דרך לברר. 344 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 לא, לא, לא! 345 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 אנחנו באים, דיק! 346 00:16:51,762 --> 00:16:55,599 אוקיי. קר לי, אני רטוב, האיפור שלי נהרס. 347 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 לחפש מישהו אבוד. 348 00:17:00,938 --> 00:17:01,939 לחפש מישהו עייף. 349 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 תחפש את... 350 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 תחפש את... 351 00:17:07,736 --> 00:17:09,820 אוי, אלוהים, תחפושת! 352 00:17:10,948 --> 00:17:12,699 הוא הלך לחפש תחפושת. 353 00:17:14,117 --> 00:17:15,117 תראי! 354 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 הבגדים של דיק. 355 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 הוא הלך משם. 356 00:17:21,415 --> 00:17:22,960 אני כועסת כל כך שזה עובד. 357 00:17:24,211 --> 00:17:25,462 היי, אני יודע איפה אנחנו. 358 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 לכאן. 359 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 והמנצח הוא אלביון אלף! 360 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 וואו, מועדון קרב מחתרתי. מגניב כל כך. 361 00:17:33,804 --> 00:17:37,057 הבאות בתור, ליגת הנשים המבוגרות. 362 00:17:37,057 --> 00:17:40,686 נא להמר על הילדה הנוראה 363 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 או על דוריס המשמידה! 364 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 מה אתה עושה? 365 00:17:49,111 --> 00:17:51,864 יש לי הרגשה טובה בקשר לדוריס. יש לך חמישה שילינג? 366 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 אני יודע איפה נוכל להסיר את השלשלאות האלה. בוא! 367 00:18:01,832 --> 00:18:03,542 הבעלים לקוח שלי. 368 00:18:04,209 --> 00:18:05,836 בתמורה לעמלה קטנה 369 00:18:05,836 --> 00:18:09,006 אני מספק לו הגנה מקיפה. 370 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 ממי? - בעיקר ממני. 371 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 זה חייב להיות פה איפשהו. - אולי תנסה במגירה העליונה. 372 00:18:14,136 --> 00:18:15,429 שתוק. אני יודע מה אני עושה. 373 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 אולי תנסה במגירה התחתונה. - אני יודע. אני אבדוק את כולן. 374 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 מחפשים את זה? 375 00:18:21,852 --> 00:18:24,521 יש לך אומץ להראות את הפנים שלך פה, וויילד. 376 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 אחר הצהריים טובים, נזירה. 377 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 הולה, סניור. 378 00:18:28,775 --> 00:18:31,737 למיטב זיכרוני, בפעם האחרונה שראיתי אותך 379 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 חתכת את האגודל שלי. 380 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 היית חייב לי כסף. לא הייתה לי ברירה. 381 00:18:38,577 --> 00:18:40,537 חוץ מזה דאגתי שיתפרו אותו בחזרה. 382 00:18:40,537 --> 00:18:43,498 כן, ליד השנייה. 383 00:18:45,334 --> 00:18:46,502 רק מילאתי את תפקידי. 384 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 תשחרר אותנו מהשלשלאות האלה 385 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 ואדאג שהאגודל ייתפר מימין. 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 כלומר ליד ימין. 387 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 אחרי כל מה שעשית בשבילי, 388 00:18:59,223 --> 00:19:01,141 יהיה לי לעונג לעזור. 389 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 וכעת האירוע המרכזי. 390 00:19:08,357 --> 00:19:13,403 בפינה האדומה שבקרוב תהיה אדומה הרבה יותר, 391 00:19:13,403 --> 00:19:20,452 ג׳ונתן וויילד והנזירה חואניטה אומלי. 392 00:19:21,286 --> 00:19:23,914 ובפינה הכחולה, 393 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 ג׳ק ״אגרוף ברזל״ בראוטון! 394 00:19:29,753 --> 00:19:31,880 שמעתי עליו. אני חושב שהוא די טוב. 395 00:19:43,725 --> 00:19:46,061 רגע, באמת יש לו אגרופי ברזל. - אני יודע. 396 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 תאונת היתוך נוראה. 397 00:19:55,904 --> 00:20:00,951 בספירה שלי, הקרב עד המוות יתחיל. 398 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 המנצח יהיה מי שלא ימות. 399 00:20:07,791 --> 00:20:09,293 אולי כדאי שניתן לו לנצח? 400 00:20:09,293 --> 00:20:11,545 לתת לו לנצח? זה קרב עד המוות, אידיוט. 401 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 שלוש, שתיים, אחת. - שתיים, אחת. 402 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 רוץ! 403 00:20:44,244 --> 00:20:46,705 היי! לא לירות בזירת המוות. 404 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 הו, כן. 405 00:20:56,173 --> 00:20:57,966 מה אתה עושה? - אני לא יכול לתת לחבר שלי למות. 406 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 אנחנו לא חברים. - אין מוצא, האח וויילד. 407 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 כלומר אני עומד להרוג אותך. 408 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 כמה פעמים... כן, אני יודע. 409 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 ולהחליף אותך. - כן, אני עדיין מבין את התוכנית שלך. 410 00:21:07,351 --> 00:21:08,268 שקט. 411 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 למה אתם מחכים, מטומטמים? 412 00:21:12,940 --> 00:21:14,024 רוצו! 413 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 ידעתי שיש לי הרגשה טובה בקשר אלייך, דוריס. 414 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 תשמרי על קשר, כן? 415 00:21:18,862 --> 00:21:20,030 הם יחיו. 416 00:21:22,741 --> 00:21:25,118 בהתחשב בעובדה שכל העולם התחתון רודף אחריו, 417 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 אולי לא כדאי להתלבש כמו דיק. 418 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 נל, זה עוזר לי להבין איך הוא חושב. 419 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 תנסי! תנסי ותראי. 420 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 טוב. 421 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 כן. - ככה. 422 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 אני דיק. - אני דיק. כן, כן. 423 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 משוטט כמו מטומטם. - מושלם. 424 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 אולי איזו הלצה מטופשת. 425 00:21:47,266 --> 00:21:50,936 סריגה, חברות, טבעונות. 426 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 אנשים מנסים להרוג אותי, 427 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 אבל אני מוזר כל כך שבטח אעצור לאכול משהו, 428 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 כי למה למהר או לעשות משהו כמו שצריך, אי פעם? 429 00:21:57,943 --> 00:21:59,778 היי! - אני יכול להיות מקסים ומתחשב 430 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 ונחמד, אבל זה לא רלוונטי. 431 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 אוי, אלוהים. רגע. 432 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 תראה, חור של קליע. 433 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 רואה? 434 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 ותראי. - אוי, אלוהים. 435 00:22:12,875 --> 00:22:15,836 מישהו הרג את התפוח המסוכר. את יודעת מה משמעות הדבר? 436 00:22:16,879 --> 00:22:20,048 הם שונאים חטיפי סתיו? - אנחנו בדרך הנכונה. 437 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 גם אפשרות, כן. - כן. 438 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 אוקיי, אני לא מאמינה שאני אומרת את זה, אבל... 439 00:22:23,468 --> 00:22:24,845 נמשיך להיות דיק. 440 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 כן! קדימה, קדימה. 441 00:22:32,186 --> 00:22:35,272 למרבה המזל היה חייט ממול. תראה את החליפה שלי. 442 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 אוי, אלוהים. 443 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 ומצאתי את אלה כדי לתפור אותך. 444 00:22:38,984 --> 00:22:41,195 ביצעת ניתוחים בעבר? 445 00:22:41,195 --> 00:22:42,988 לא ממש. ביצעתי תיקונים. 446 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 זה פחות או יותר אותו הדבר. 447 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 אני חושב שאשתמש בתפר מכפלת נסתר. 448 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 כן, יכאב לך מעט. 449 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 אולי תדבר איתי? כדי להסיח את דעתך. 450 00:22:54,333 --> 00:22:55,709 אני בטוח שיש לנו הרבה מן המשותף. 451 00:22:55,709 --> 00:22:57,127 אין לנו שום דבר במשותף. 452 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 באמת? מה המאכל האהוב עליך? 453 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 אני אוהב כרובית בתנור. 454 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 אני אוכל בשר בקר בכל ארוחה, ויש בבעלותי כמה וכמה בתי מטבחיים. 455 00:23:03,300 --> 00:23:05,385 אוקיי. מה המשקה האהוב עליך? 456 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 אני ממש אוהב משקה פרחי סמבוק. 457 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 אני שותה מים ורום, לא לשם הנאה. 458 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 אתה אוהב קיפודים מתוקים וקטנים? - אני שונא קיפודים מתוקים וקטנים. 459 00:23:13,143 --> 00:23:15,270 גם אני. - בילפתי. 460 00:23:15,270 --> 00:23:17,147 האמת שאני אוהב קיפודים מתוקים וקטנים. כמה שמתוקים יותר, טוב יותר. 461 00:23:17,147 --> 00:23:19,900 אהא, גם אני. זה היה בלוף כפול. 462 00:23:21,151 --> 00:23:22,236 ידעתי שיש לנו משהו מן המשותף 463 00:23:22,236 --> 00:23:24,404 והמשהו הזה הוא קיפודים מתוקים וקטנים. 464 00:23:25,531 --> 00:23:26,907 בחייך, ג׳וני. תודה. 465 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 איפשהו עמוק בתוכך יש איש חלומות קטנטן, בדיוק כמוני. 466 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 אולי פעם היה איש חלומות קטנטן, 467 00:23:33,705 --> 00:23:36,500 אבל לחיים יש נטייה לכרסם את החלומות 468 00:23:36,500 --> 00:23:42,339 עד שכל מה שנותר הוא הדברים הזדוניים שהאדם צריך לעשות כדי לשרוד. 469 00:23:42,339 --> 00:23:43,549 זה די עגמומי. 470 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 אוקיי, סיימתי. מה דעתך? 471 00:23:46,677 --> 00:23:47,761 אני שונא להגיד את זה, 472 00:23:47,761 --> 00:23:50,264 אבל נראה שעליי להודות לך. 473 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 אתה לא חייב להודות לי, ג׳יי-דוג. אנחנו צוות. 474 00:23:55,018 --> 00:23:57,980 בוא ניקח את הזהב, נאסוף את חברי הכנופיה שלי ונמצא את הבן שלך. 475 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 כריסטופר, כמובן. 476 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 לונדון אינה מקום לנפש עדינה כמו שלו. 477 00:24:02,526 --> 00:24:05,821 בלי אבא שלו לצידו, הוא יהיה משותק מפחד. 478 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 זה מהנה כל כך. 479 00:24:10,450 --> 00:24:12,536 כשאגדל אני רוצה להיות בדיוק כמוך, מוס. 480 00:24:12,536 --> 00:24:17,082 תהיה ממש גרוע בבית הספר ומי יודע לאן תגיע. 481 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 הדם מסתיים פה, אבל אין גופה. 482 00:24:29,052 --> 00:24:30,679 לכן אף אחד לא הרג אותו. 483 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 כן. - ותראי. 484 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 חוט ומחט? - כן, זה רמז. 485 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 כמובן, כן. 486 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 סליחה, למה? - מחט. 487 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 מחליט. 488 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 אני מחליט. מה דיק מחליט? שהוא צריך חוט. 489 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 כן. - הוא צהוב. 490 00:24:46,195 --> 00:24:47,988 צבע צהוב קרוב לזהב. - כן. 491 00:24:47,988 --> 00:24:49,323 הוא קרוב לזהב. 492 00:24:49,323 --> 00:24:51,909 הוא הלך לחפש את הזהב. כן. 493 00:24:52,576 --> 00:24:54,578 רגע, אנחנו מכירים מישהו שיש לו זהב? 494 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 לנו יש זהב. - כן! כן, כן, נל! 495 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 נל, את גאונה. - אתה גאון. 496 00:24:59,374 --> 00:25:01,001 באמת? - האמת שממש לא. 497 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 אני לא יודעת מה אתה, אבל... בוא נזוז. 498 00:25:03,420 --> 00:25:06,048 כן, אני... לאן אנחנו הולכים? - לסניף הדואר! 499 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 הנה. 500 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 תביט ותתענג. 501 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 מצטער, זה הארגז הלא נכון. 502 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 תביט ותתענג. 503 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 זו כף נעליים? 504 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 תביט ותתענג. 505 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 נוצץ כל כך. 506 00:25:28,070 --> 00:25:29,154 היי, יקירי. 507 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 שוב אני. 508 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 אני יודעת שהיה לכם רגע מיוחד, 509 00:25:34,201 --> 00:25:36,453 אבל אני פשוט צריכה להרוג אותך, זה יהיה זריז. 510 00:25:36,453 --> 00:25:38,163 זה ייקח רק רגע. טוב? 511 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 אה, כן? שימי לב לזה. 512 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 זה היה פשוט מביך, לא? 513 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 כן, מצטער. שכחתי שאני גרוע בזה. 514 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 אוי, שיט! 515 00:25:55,722 --> 00:25:56,807 או שלא? 516 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 האמת שאני גרוע. זה היה פוקס. 517 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 זהירות. 518 00:26:01,728 --> 00:26:04,940 אני לא יודע אם אתה מודע, אבל אתה מכוון את זה ישר אליי. 519 00:26:05,941 --> 00:26:07,109 אתה בוגד בי. 520 00:26:07,109 --> 00:26:08,652 למה להחזיר את הזהב 521 00:26:08,652 --> 00:26:11,697 אם אני יכול להרוג אותך ולומר שמעולם לא מצאתי אותו? 522 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 לכן תכננתי את כל מה שקרה. 523 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 את כל מה שקרה? גם את הניסיון של גאו ושל סנדרה להרוג אותנו? 524 00:26:16,910 --> 00:26:18,245 טוב, לא את החלק זה, אבל... 525 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 את הרגע שבו קפצנו לנהר? 526 00:26:19,580 --> 00:26:20,956 לא, גם את זה לא. 527 00:26:20,956 --> 00:26:23,208 בטח לא את הקרב במועדון? זה היה עולה הון תועפות. 528 00:26:23,208 --> 00:26:24,668 תכננתי אסטרטגיה כללית. 529 00:26:24,668 --> 00:26:26,461 להרוג אותך, לגנוב את הזהב, אוקיי? 530 00:26:27,045 --> 00:26:28,130 מה בנוגע ליחסים המצוינים בינינו? 531 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 היחסים בינינו היו גרועים. - אתה חושב שהיו בינינו יחסים גרועים? 532 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 כן, היו בינינו יחסים גרועים, ואני מתעב יחסים גרועים. 533 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 שלום לתמיד, דיק טרפין. 534 00:26:38,307 --> 00:26:40,350 היי! לוכד הגנבים! 535 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 אולי תוריד את הידיים הלוכדות שלך ממנו? 536 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 מה? - אוקיי, טוב, אני לא שנונה. 537 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 תתרחקו או שאירה בראש המטופש שלו. 538 00:26:51,778 --> 00:26:54,573 היה לנו יום נהדר. הכובעים האלה היו הדברים הכי משעשעים שאי פעם ראיתי. 539 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 הם היו מטורפים. - מה קורה פה? 540 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 וויילד אומר שהוא יירה לדיק בראש המטופש שלו. 541 00:26:58,744 --> 00:27:00,245 לא, אני אוהב את הראש המטופש שלך. 542 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 אתם יכולים להפסיק לדבר על הראש המטופש שלי? 543 00:27:01,955 --> 00:27:04,374 כריסטופר, מה אתה עושה? - הוא נאבד בלונדון 544 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 ומישהו היה צריך לדאוג לו. 545 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 כלומר לקחת אותי כבן ערובה? 546 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 כלומר לקחת אותו כבן ערובה. 547 00:27:09,546 --> 00:27:10,964 אם רק תניח עליו אצבע, 548 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 המוח הקטן של דיק יקשט את הקיר ההוא. 549 00:27:14,134 --> 00:27:17,846 מה? ואז אני איהפך למנהיגה? נשמע נורא. 550 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 לא! 551 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 ג׳ניפר, מצד שני? 552 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 הוא הבן היחיד שלך. 553 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 את באמת חושבת שאכפת לי יותר מילד מאשר מ-100 מטילי זהב? 554 00:27:29,274 --> 00:27:30,359 פשוט אביא עוד ילד לעולם. 555 00:27:30,359 --> 00:27:33,362 ילד שיכין את שיעורי הבית שלו בימי חמישי. 556 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 ילד שאף פעם לא שוכח להביא את משקפי השחייה שלו לאימון שחייה. 557 00:27:36,156 --> 00:27:40,118 וילד שזוכר מה לימדתי אותו על מצב בני ערובה. 558 00:27:40,118 --> 00:27:41,662 כריסטופר, קוד אדום! 559 00:27:58,804 --> 00:28:00,806 מביך כל כך. 560 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 תשחררו אותי. 561 00:28:08,981 --> 00:28:10,482 גם אני אתגעגע אליך, איש חלומות קטנטן. 562 00:28:10,482 --> 00:28:12,442 אולי תבלה זמן רב יותר עם הבן שלך, אה? 563 00:28:14,111 --> 00:28:16,822 מצטער שקשרנו את אבא שלך ושאיימנו לרצוח אותך. 564 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 זה בסדר. 565 00:28:17,865 --> 00:28:20,367 שודד דרכים צריך לעשות מה ששודד דרכים צריך לעשות. 566 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 קח. 567 00:28:24,413 --> 00:28:26,164 {\an8}עשר במלהיבות. 568 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 שיגור. 569 00:28:33,213 --> 00:28:36,758 תקשיב, אני משתדלת לא להחמיא לאנשים אלא אם כן הם מתים, 570 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 אבל אני מניחה שהיית משביע רצון היום. 571 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 תודה. זה הדבר הכי נחמד שאי פעם אמרת לי. 572 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 לעולם אל תחזור על זה. - אוקיי. 573 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 למה אתה עצוב, מוס? היה לך יום נהדר. 574 00:28:49,605 --> 00:28:51,231 אנחנו צריכים להגיע ללונדון לעיתים קרובות יותר. 575 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 כן, באמת נהניתי. 576 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 אני פשוט מרגיש שאיבדתי חבר קטן. 577 00:28:56,361 --> 00:28:57,362 גם אני, ידידי. 578 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 ובכל זאת, יש לנו זהב, ואני יודע בדיוק לעשות בו. 579 00:29:00,741 --> 00:29:02,034 כן! 580 00:29:02,034 --> 00:29:05,412 רטקליף, 100 מטילי זהב על דוריס. 581 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 סמכו עליי, היא חתולה פראית. 582 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 קדימה, דוריס. 583 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 ג׳ונתן וויילד, אללי. 584 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 לא מצאת את הזהב שלי, 585 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 ולפי הספרון שכאן, זממת לבגוד באוגד. 586 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 צוטטתי שלא כהלכה. 587 00:29:24,598 --> 00:29:27,392 עיתונאים, הם הפושעים האמיתיים. 588 00:29:30,354 --> 00:29:33,690 מעתה והלאה לעולם לא תורשה להשתתף שוב 589 00:29:33,690 --> 00:29:36,485 באף פעילות פלילית במדינה. 590 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 אפילו לא במעט מרמה? 591 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 אפילו לא בשוד. 592 00:29:40,697 --> 00:29:42,115 עצוב כל כך. 593 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 ביי-ביי. 594 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 אל תיגע בי, מושתן שכמוך. 595 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 ברוך שפטרנו, וויילד. 596 00:29:51,792 --> 00:29:52,709 אבא? 597 00:29:54,044 --> 00:29:56,630 טוב, אולי הגיע הזמן לפרוש 598 00:29:56,630 --> 00:29:59,383 ולהשקיע זמן רב יותר באבהות. 599 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 דרך אגב, הבאתי לך את זה. 600 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 בוא נלך הביתה, כריסטופר. 601 00:30:07,808 --> 00:30:10,394 ונתכנן את מותו של דיק טרפין. 602 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 סתם בצחוק. בוא נקנה גלידה. 603 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 דיק וויילד מתפרעים בלונדון מאת אלייזה בין - 604 00:30:16,900 --> 00:30:21,321 ובאשר לטרפין, בואו נשלח לו מסר קטן, טוב? 605 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 תשחץ! 606 00:31:04,781 --> 00:31:06,783 תרגום: גלעד וייס