1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 Du temps pour un questionnaire ? 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 - Oui, vu que vous m'avez ligoté. - Parfait. 3 00:00:23,398 --> 00:00:28,070 Qu'aurais-je pu faire pour améliorer votre expérience du vol de grand chemin ? 4 00:00:29,071 --> 00:00:30,822 Un tir d'avertissement. 5 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 Plus effrayant que la danse des rubans. 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 Évidemment ! 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 L'écoute pas. J'adore les rubans ! 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Le tir, c'est efficace. 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,334 Avertis avant de faire ça. 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 C'était l'avertissement, pour ça. 11 00:00:44,920 --> 00:00:45,963 Seigneur. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Arrête de tailler la bavette et amène-toi. 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 Je taille pas la bavette. 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 Je demande son ressenti 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 pour être un meilleur bandit. 16 00:00:54,388 --> 00:00:57,182 Désolé. Encore quelques questions. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 Remplissez ça vous-même. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,018 Voilà. 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,353 Crayon. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,855 Il s'appelle revient. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,397 Alors, qu'avons-nous là ? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,527 Je déclare ouverte 23 00:01:08,527 --> 00:01:11,989 la réunion du Syndicat. Merci d'y assister. 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,115 Phillip, 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,701 n'ai-je pas ordonné votre exécution ? 26 00:01:17,286 --> 00:01:19,496 Je ne crois pas, madame. 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,164 Si vous le dites. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,793 Passons aux affaires illégales. 29 00:01:26,170 --> 00:01:27,296 Il semblerait... 30 00:01:27,296 --> 00:01:28,755 Non, désolée. 31 00:01:29,548 --> 00:01:32,467 Je n'arrive pas à me concentrer. Pouvons-nous... 32 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 Pitié, madame. 33 00:01:36,138 --> 00:01:37,556 J'ai trois beaux enfants ! 34 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 Dont un avec une personnalité merveilleuse ! 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,019 Merci. 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,730 Alors, il semblerait 37 00:01:44,730 --> 00:01:48,734 qu'une de nos diligences, remplie d'or volé, ait été... 38 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 volée. 39 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 Ce n'est pas censé arriver, si ? 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,239 C'est inacceptable. 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Quel est le crétin qui a permis ça ? 42 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Vous. 43 00:01:58,577 --> 00:01:59,578 Comment ? 44 00:01:59,578 --> 00:02:00,621 C'est vrai ? 45 00:02:00,621 --> 00:02:03,916 Le vol a eu lieu à Hempstead, sur votre territoire. 46 00:02:04,917 --> 00:02:05,918 Jonathan, 47 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 on vous a nommé attrape-voleurs 48 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 pour permettre le passage des cargaisons de contrebande. 49 00:02:11,089 --> 00:02:13,342 Si vous n'êtes pas à la hauteur, 50 00:02:13,342 --> 00:02:15,219 il faut peut-être 51 00:02:15,552 --> 00:02:17,054 songer à vous remplacer. 52 00:02:19,598 --> 00:02:22,142 Vous avez 24 heures pour retrouver l'or 53 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 et les responsables. Sinon... 54 00:02:27,481 --> 00:02:28,690 Est-ce clair ? 55 00:02:28,690 --> 00:02:30,192 Comme de l'eau de roche. 56 00:02:30,192 --> 00:02:34,404 Il n'y a qu'un homme assez stupide pour voler le Syndicat. 57 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Enfin un vol réussi sans aucune répercussion. 58 00:02:59,221 --> 00:03:04,393 {\an8}LES AVENTURES IMAGINAIRES DE DICK TURPIN 59 00:03:15,070 --> 00:03:19,241 Je ne peux pas le certifier, mais je crois que c'est de l'or. 60 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Ça serait logique, 61 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 c'est écrit dessus. 62 00:03:24,705 --> 00:03:26,874 De l'or ! Les possibilités sont infinies. 63 00:03:26,874 --> 00:03:30,419 On peut le fondre et faire des mini chapeaux de bandit, 64 00:03:30,419 --> 00:03:31,670 style merchandising. 65 00:03:31,670 --> 00:03:33,964 Ton cerveau est un volcan de création. 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,843 Ou bien, une idée saugrenue, comme ça, 67 00:03:37,843 --> 00:03:41,680 on peut le vendre pour acheter à manger et survivre. 68 00:03:42,389 --> 00:03:43,724 C'est cornélien. 69 00:03:43,724 --> 00:03:44,892 J'aime les chapeaux, 70 00:03:44,892 --> 00:03:45,976 mais survivre aussi. 71 00:03:45,976 --> 00:03:47,853 Je vote pour le merchandising. 72 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Pardon, je suis avec vous, mais cet endroit est dingue ! 73 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 Eliza écrit sur nous. Elle construit la légende. 74 00:03:55,194 --> 00:03:56,320 Vous sentez bon. 75 00:03:57,487 --> 00:03:59,031 Craig le Magicien. 76 00:04:00,407 --> 00:04:02,868 Refourguer l'or, tout bandit le ferait. 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Votre positionnement est différent. 78 00:04:05,621 --> 00:04:07,122 Il faut un concept original. 79 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 J'en achèterai. 80 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 Je suis sur un projet d'alchimie 81 00:04:12,002 --> 00:04:14,463 où je transforme l'or, tenez-vous bien... 82 00:04:14,463 --> 00:04:15,380 en plomb. 83 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 C'est pas l'inverse ? 84 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 J'ai perdu beaucoup d'argent. 85 00:04:21,178 --> 00:04:22,262 Je sais ! 86 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 Si on vendait ailleurs ? 87 00:04:23,639 --> 00:04:27,267 Pour avoir le fric et faire un petit voyage en équipe. 88 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Le volcan est encore en éruption. 89 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 C'est une excellente idée ! 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 Où irez-vous ? 91 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Honesty, 92 00:04:34,900 --> 00:04:37,027 où est la ville de ton enfance ? 93 00:04:37,027 --> 00:04:38,612 Avec le pont et le fleuve ? 94 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 Nous y voilà. 95 00:04:47,120 --> 00:04:50,207 Londres ! Où les rues sont pavées. 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 Après Hempstead, c'est impressionnant. 97 00:04:52,292 --> 00:04:55,337 J'adore ! C'est incroyable ! 98 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Je veux voir le théâtre, la cathédrale, 99 00:04:58,048 --> 00:05:01,176 les cachots étincelants de Londres ! 100 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 Regardez ces chapeaux rigolos ! 101 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Ils sont là ! 102 00:05:05,973 --> 00:05:08,267 - Maman ! Papa ! - Honesty ! Mon chéri ! 103 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 Le voilà ! 104 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 Et voici Dick Turpin. 105 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 On a lu l'avis de recherche. 106 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 C'était rien. 107 00:05:18,277 --> 00:05:19,611 On a gardé ceux d'Honesty 108 00:05:20,279 --> 00:05:22,197 {\an8}depuis sa plus tendre enfance. 109 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 {\an8}Là, il a 7 ans. 110 00:05:24,116 --> 00:05:25,617 Adorable ! 111 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 Tu me colles la honte devant ma bande. 112 00:05:28,287 --> 00:05:32,624 Sans le soutien de ses parents, il ne serait pas cet immense criminel. 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 À ce propos, 114 00:05:36,712 --> 00:05:38,881 sauriez-vous qui veut acheter de l'or ? 115 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 Je vais me renseigner discrètement. 116 00:05:42,968 --> 00:05:43,760 Derek ! 117 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 Tu sais qui veut acheter l'or volé 118 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 par Turpin, le bandit recherché ? 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 Quelle quantité ? 120 00:05:50,726 --> 00:05:52,019 Quelle quantité ? 121 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 Environ 100 lingots. 122 00:05:54,229 --> 00:05:56,356 Ils en ont 100 ! 123 00:05:57,441 --> 00:06:00,068 100 lingots ? Ils vont être blindés ! 124 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 Je vois ce que je peux faire. 125 00:06:02,988 --> 00:06:06,241 Cathy, tu sais qui voudrait de l'or ? 126 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Le bon vieux bouche-à-oreille. 127 00:06:08,619 --> 00:06:09,828 On peut dire ça. 128 00:06:09,828 --> 00:06:11,079 Où est le reste ? 129 00:06:11,496 --> 00:06:14,958 Ça arrive. Nos meilleures recrues s'en occupent. 130 00:06:14,958 --> 00:06:17,461 Je viens faire une livraison. 131 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Cette caisse, 132 00:06:18,921 --> 00:06:21,340 qui n'est pas pleine d'or, 133 00:06:21,340 --> 00:06:25,219 sera récupérée par mon fils, qui n'est pas bandit de grand chemin. 134 00:06:25,219 --> 00:06:26,803 - Compris ? - Oui. 135 00:06:26,803 --> 00:06:28,222 Regarde, c'est Dick. 136 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Bien. 137 00:06:33,435 --> 00:06:34,478 Pourquoi on aide Dick ? 138 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Tu es contre sa vocation. 139 00:06:36,230 --> 00:06:39,149 C'était avant qu'il me promette 5 % de l'or 140 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 à dépenser dans les pourvoyeurs de chair exotique à Londres. 141 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 - Tu veux dire... - Exactement ! 142 00:06:44,655 --> 00:06:46,990 On va déguster des burgers de girafe, 143 00:06:46,990 --> 00:06:49,284 des rissoles de zèbre, 144 00:06:49,284 --> 00:06:51,245 des côtelettes de chimpanzé ! 145 00:06:51,828 --> 00:06:55,415 Écoutez, j'ai un acheteur et j'ai réservé ce coin louche 146 00:06:55,415 --> 00:06:58,794 pour notre réunion secrète. On a jusqu'à 2h30. 147 00:06:58,794 --> 00:07:01,296 Après, six individus font un deal d'opium. 148 00:07:02,381 --> 00:07:05,300 Je m'en occupe. Je suis expert en négociation. 149 00:07:05,300 --> 00:07:07,553 Enfin, je crois. C'est une première. 150 00:07:07,886 --> 00:07:09,179 Il n'y a rien à négocier. 151 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 Bonsoir, Turpin. 152 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 Wilde ! Christopher, t'es pas au lit ? 153 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Que faites-vous là ? 154 00:07:15,769 --> 00:07:18,188 On est en ville pour faire des courses. 155 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Oh non, attendez. 156 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 Je vous piège, à l'évidence. 157 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 En position ! 158 00:07:23,151 --> 00:07:24,111 On garde son calme. 159 00:07:24,903 --> 00:07:26,280 On garde son calme ! 160 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Ne cherchez pas à fuir. 161 00:07:30,784 --> 00:07:32,077 Vous êtes cernés. 162 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 Il semblerait. Sauf si j'ai tout anticipé, 163 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 soudoyé vos gardes, et que, 164 00:07:42,004 --> 00:07:46,383 par un coup de théâtre ingénieux, c'est en fait moi qui vous cerne. 165 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Tu as vraiment fait ça ? 166 00:07:49,386 --> 00:07:51,346 Non, hélas. Je viens d'y penser. 167 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 Ça aurait été excellent. 168 00:07:53,765 --> 00:07:55,851 Voilà ce qui va se passer. 169 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 Vous allez me conduire à l'or, 170 00:07:59,605 --> 00:08:01,815 et je vais vous conduire 171 00:08:01,815 --> 00:08:03,025 à la potence. 172 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 Encore ? 173 00:08:04,401 --> 00:08:06,737 Tu m'as promis une crème glacée. 174 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 On s'arrêtera en chemin. 175 00:08:08,739 --> 00:08:10,616 Je suis végan... 176 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Du yaourt glacé. 177 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 - J'adore ça ! - Hors de question. 178 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 On se détend. Je prendrai un sorbet. 179 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 Vous n'aurez rien. 180 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 Avancez, ou mes hommes tueront vos amis, 181 00:08:20,959 --> 00:08:22,503 à commencer par lui. 182 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 On me choisit jamais en premier ! 183 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 Pas si vite, frère Wilde. Je prends Turbin. 184 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 "Turpin", avec un p. Jolie veste. 185 00:08:34,264 --> 00:08:35,182 Merci, Turban. 186 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 Reste à l'écart, Gow. 187 00:08:37,017 --> 00:08:39,352 Le nigaud agaçant m'appartient. 188 00:08:39,352 --> 00:08:42,231 Oui, mais si tu disparaissais mystérieusement, 189 00:08:43,315 --> 00:08:45,442 ou si on te tuait avec un pistolet, 190 00:08:45,901 --> 00:08:47,694 il faudrait un nouvel attrape-voleurs. 191 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 Je veux dire moi, ce serait moi. 192 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 J'avais compris. 193 00:08:51,490 --> 00:08:52,824 Je t'explique. 194 00:08:53,408 --> 00:08:55,160 Je vais te tuer et te remplacer. 195 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 J'ai compris ton plan. 196 00:08:57,371 --> 00:08:58,163 Mais que... 197 00:08:58,163 --> 00:08:59,122 Dégage. 198 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Turbot est pour moi. 199 00:09:00,916 --> 00:09:02,501 Turbot ? C'est Turpin. 200 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 Une minute. 201 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Sandra, c'est toi ? 202 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Gow ! 203 00:09:07,881 --> 00:09:09,049 J'y crois pas ! 204 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 - On a eu la même idée ? - Je crois. 205 00:09:11,260 --> 00:09:14,179 - Le tuer et le remplacer ? - Tuer Wilde et le remplacer ? 206 00:09:14,179 --> 00:09:15,597 C'est dingue ! 207 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 Enfin bref. 208 00:09:17,933 --> 00:09:18,976 Je disais donc... 209 00:09:26,400 --> 00:09:27,192 Laisse. 210 00:09:27,192 --> 00:09:29,319 Cours. Attire leur attention. 211 00:09:30,863 --> 00:09:32,781 - Et Dick ? - On a pas le choix. 212 00:09:32,781 --> 00:09:33,699 On se casse ! 213 00:09:33,699 --> 00:09:35,409 Fuyez ! Sauvez votre... 214 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 Ils sont partis. 215 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Allez ! Courez, crétin ! 216 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Attendez, mon chapeau ! 217 00:09:54,511 --> 00:09:56,555 - Vous m'avez sauvé la vie. - Par accident. 218 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 Par ici, vite ! 219 00:10:00,559 --> 00:10:01,810 Poussez-vous ! 220 00:10:14,698 --> 00:10:16,074 Coucou, les garçons. 221 00:10:19,578 --> 00:10:21,622 Tu es coincé, frère Wilde. 222 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 Laisse, Gow. Il est à moi. 223 00:10:23,373 --> 00:10:24,750 Je les ai vus en premier. 224 00:10:24,750 --> 00:10:26,251 Il faut sauter. 225 00:10:26,251 --> 00:10:28,003 En soie de Paris ? Jamais ! 226 00:10:28,337 --> 00:10:29,588 On n'a pas le choix. 227 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 Il me faut 15 min pour me dévêtir. 228 00:10:32,257 --> 00:10:33,383 Allez ! 229 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 Je veux être l'attrape-voleurs. 230 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 Maintenant ! 231 00:10:40,891 --> 00:10:41,600 Merde. 232 00:10:41,600 --> 00:10:42,976 Très mauvaise idée ! 233 00:10:44,645 --> 00:10:46,480 C'est pas fini, Wilde. 234 00:10:56,865 --> 00:11:00,160 Super, encore un chef mort. Qui va pouvoir me recommander ? 235 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Il s'est enfui avec le type des glaces. 236 00:11:02,287 --> 00:11:05,082 J'ai plus de souffle. J'ai jamais autant couru. 237 00:11:06,750 --> 00:11:07,709 On se rend ! 238 00:11:08,043 --> 00:11:11,213 Ne m'obligez plus à courir. Tout sauf courir ! 239 00:11:14,842 --> 00:11:16,885 Ramasse ça, tu te ridiculises. 240 00:11:16,885 --> 00:11:18,345 Tu es le fils de Wilde. 241 00:11:18,345 --> 00:11:20,222 Jennifer, c'est ça ? 242 00:11:20,222 --> 00:11:21,139 Christopher. 243 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Tu fais quoi, là ? 244 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 Je suis nulle avec les enfants. Je suis bandit... 245 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Depuis vos 16 ans. 246 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 Comment tu sais ? T'as parlé à qui ? 247 00:11:30,107 --> 00:11:33,819 Mon père me fait lire ses rapports pour que je prenne sa relève. 248 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Je veux être un bandit. 249 00:11:35,237 --> 00:11:38,949 - J'ai fait des cartes à échanger. - On en veut pas, de tes... 250 00:11:41,326 --> 00:11:42,286 Je suis pas mal. 251 00:11:42,286 --> 00:11:44,872 {\an8}"Tir : sept. Astuce : huit." 252 00:11:44,872 --> 00:11:48,041 Je suis une légende. "Boutades spirituelles : un." 253 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Je suis très spirituelle. 254 00:11:50,127 --> 00:11:52,880 J'ai l'esprit le plus spirituel de... 255 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 la ville. 256 00:11:53,881 --> 00:11:56,592 J'ai que des 3. Mon seul 10, c'est en anxiété. 257 00:11:57,050 --> 00:11:59,428 Je suis pas un anxieux, si ? 258 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Maintenant que tu le dis, ça m'angoisse. 259 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 - T'es un anxieux. - Mon Dieu, je suis un anxieux ! 260 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Chope le gamin, on le prend en otage. 261 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 Va à la poste et protège l'or. 262 00:12:09,688 --> 00:12:11,481 Nous, on va chercher Dick. 263 00:12:11,481 --> 00:12:14,610 Bien vu. T'as besoin d'un bon guide. 264 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 On est toujours à Londres ? 265 00:12:18,363 --> 00:12:19,573 Super. 266 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Mon pistolet ! Ma bourse ! 267 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 Les clés ! C'est un cauchemar. 268 00:12:30,542 --> 00:12:32,794 M'en parlez pas. Vous avez vu mes cheveux ? 269 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 Ils n'ont pas bougé. Comment vous avez fait ? 270 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 Shampoing sec. 271 00:12:37,216 --> 00:12:40,511 Vous savez qui vous avez détroussé ? Le Syndicat. 272 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Un groupe de reggae ? 273 00:12:41,595 --> 00:12:45,474 C'est l'organisation criminelle la plus redoutée au monde. 274 00:12:45,474 --> 00:12:46,517 Mon organisation. 275 00:12:46,517 --> 00:12:49,102 Jojo, c'est incroyable. Vous êtes le big boss ? 276 00:12:50,270 --> 00:12:52,731 Je ne suis pas le big boss en soi. 277 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Donc, non ? 278 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Je suis très respecté. 279 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 Mais vous n'êtes pas le big boss. Plutôt cadre moyen ? 280 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 Non ! Cadre supérieur. 281 00:13:00,239 --> 00:13:02,658 On est vexé de pas être le big boss ? 282 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 Je ne suis pas vexé de pas être le big boss. 283 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 C'est simple, Turpin. 284 00:13:07,079 --> 00:13:09,665 Menez-moi à l'or et peut-être que vous vivrez. 285 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 Seulement si on vit une aventure réconfortante 286 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 et qu'on s'aperçoit qu'on se ressemble. 287 00:13:14,920 --> 00:13:17,840 - Je m'en tiens à vous épargner. - D'accord. 288 00:13:18,340 --> 00:13:22,010 Si on est recherchés par des gangsters, il faut se déguiser. 289 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Hors de question. 290 00:13:34,106 --> 00:13:37,234 Cette corde à linge regorgeait de trouvailles. 291 00:13:37,234 --> 00:13:38,777 On va mourir. 292 00:13:38,777 --> 00:13:39,695 Dick ? 293 00:13:46,410 --> 00:13:49,371 Arpenter les ruelles en appelant Dick 294 00:13:49,371 --> 00:13:50,664 ne va pas nous aider. 295 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Nouveau plan. 296 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 On va entrer dans sa tête. 297 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 C'est proprement affreux. 298 00:13:56,712 --> 00:13:57,963 Je suis Dick. 299 00:13:58,338 --> 00:14:02,050 Un bandit qui aime les tenues flashy et l'eyeliner noir. 300 00:14:02,885 --> 00:14:04,469 Mais je suis pourchassé. 301 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 Pourchassé. 302 00:14:09,391 --> 00:14:10,434 En talons hauts. 303 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 Il vit un enfer. 304 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 Dick vit un enfer. 305 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 - Enfer, fers. - Et ? 306 00:14:17,441 --> 00:14:20,152 Il est enchaîné à l'ennemi qui le déteste. 307 00:14:20,152 --> 00:14:21,486 Ils doivent... 308 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 créer une passerelle. 309 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 Créer une passerelle. 310 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Créer une passerelle ! 311 00:14:27,326 --> 00:14:29,286 Je ne te suis pas du tout. 312 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 Il est au fleuve. Viens ! 313 00:14:32,206 --> 00:14:33,665 Qu'est-ce qui se passe ? 314 00:14:37,503 --> 00:14:39,254 Vous voulez bien vous faire discret ? 315 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 Relax, Max, je suis dans mon personnage : 316 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 sœur Juanita O'Malley. 317 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 Nonne le jour, torero la nuit. 318 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 J'ai même un gimmick, "Olé, faut prier." 319 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 J'en ai un aussi. "Fermez-la, abruti." 320 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 Pas très accrocheur. 321 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 Trop stylé. Pomme d'amour ? 322 00:14:55,854 --> 00:14:58,023 Quand on envoie des bonnes ondes, 323 00:14:58,023 --> 00:15:00,776 l'univers vous récompense. Parfois d'une pomme d'amour. 324 00:15:00,776 --> 00:15:04,571 Pas le temps d'envoyer des ondes. Mon fils est livré à lui-même. 325 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Avec le recul, 326 00:15:06,156 --> 00:15:10,285 c'était pas malin de l'emmener à un trafic d'or illégal à 2h du matin. 327 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Faut qu'il apprenne. Un jour, il héritera de mon empire. 328 00:15:13,747 --> 00:15:15,999 Il préférera un vélo, il n'a que 9 ans. 329 00:15:15,999 --> 00:15:19,878 À 6 ans, je tenais une confiserie sans licence et trois bordels. 330 00:15:19,878 --> 00:15:23,715 Si ça lui dit rien, et qu'il préfère être artiste ou barista ? 331 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 Ou artiste qui fait barista 332 00:15:25,342 --> 00:15:27,970 car personne veut acheter ses croûtes ? 333 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 Vous lui avez demandé ? 334 00:15:31,473 --> 00:15:32,432 Salut, chéri. 335 00:15:33,350 --> 00:15:35,811 Elle m'a reconnu ou elle déteste les sœurs ? 336 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 Courez ! 337 00:15:43,151 --> 00:15:44,069 Encore perdu. 338 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 C'est vraiment trop injuste. 339 00:15:46,029 --> 00:15:49,449 Comment gagner si je me pioche ? Je suis nul. 340 00:15:49,449 --> 00:15:53,579 Je devrais rechercher Dick avec ses rouflaquettes parfaites. 341 00:15:53,579 --> 00:15:54,663 Je suis sûr que ça va. 342 00:15:54,663 --> 00:15:56,206 Oui, je sais. 343 00:15:56,206 --> 00:15:59,877 Ta carte dit vrai, je suis un anxieux. Tu peux pas comprendre. 344 00:15:59,877 --> 00:16:02,880 - Mon père aussi est recherché. - C'est un peu pareil. 345 00:16:02,880 --> 00:16:05,883 Allons nous balader, ça nous changera les idées. 346 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 Papa me tient sous cloche. 347 00:16:07,384 --> 00:16:08,260 J'adorerais, 348 00:16:08,260 --> 00:16:10,679 mais on doit surveiller l'or. 349 00:16:11,096 --> 00:16:13,390 - T'es aussi chiant que lui. - Pas du tout. 350 00:16:13,390 --> 00:16:15,559 Je suis super fun, si tu veux savoir. 351 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Pourquoi t'as que 3 en funitude ? 352 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 Tu vas voir si je suis chiant. 353 00:16:23,400 --> 00:16:25,152 On va faire la bringue. 354 00:16:25,944 --> 00:16:28,071 Prends ton manteau, il fait frisquet. 355 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 Allez, Christopher ! 356 00:16:34,745 --> 00:16:36,413 Regarde, le foulard de Dick. 357 00:16:37,039 --> 00:16:38,332 Il a dû plonger. 358 00:16:38,332 --> 00:16:40,167 C'est au mieux une coïncidence. 359 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 S'il a survécu, Dieu sait où il a atterri. 360 00:16:43,504 --> 00:16:45,088 Y a un moyen de le savoir. 361 00:16:47,758 --> 00:16:49,009 On arrive, Dick ! 362 00:16:51,929 --> 00:16:54,598 Bon, j'ai froid, je suis trempé, 363 00:16:54,598 --> 00:16:56,225 mon rimmel a coulé. 364 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Le zigue est perdu. 365 00:17:00,938 --> 00:17:02,272 Le zigue est fatigué. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Le zigue est... 367 00:17:05,067 --> 00:17:06,151 Le zigue est... 368 00:17:07,736 --> 00:17:08,904 Mais oui, 369 00:17:08,904 --> 00:17:10,280 déguisé ! 370 00:17:10,948 --> 00:17:12,950 Il est parti se déguiser ! 371 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 Ses vêtements. 372 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Il est parti par là. 373 00:17:21,415 --> 00:17:23,502 Je suis dégoûtée que ça marche. 374 00:17:24,670 --> 00:17:26,755 Je sais où on est. Par ici ! 375 00:17:31,468 --> 00:17:34,513 Un club de combat clandestin. Génial. 376 00:17:34,513 --> 00:17:37,140 Et maintenant, la catégorie vieilles dames. 377 00:17:37,140 --> 00:17:40,686 Faites vos jeux pour Hilda la Mégère 378 00:17:42,271 --> 00:17:45,649 contre Doris la Destructrice ! 379 00:17:48,151 --> 00:17:49,152 Vous faites quoi ? 380 00:17:49,152 --> 00:17:51,697 Doris, je la sens bien. Vous auriez 5 shillings ? 381 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 Je sais comment nous libérer, venez. 382 00:18:01,832 --> 00:18:04,042 Le propriétaire est un client. 383 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Contre une somme modique, 384 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 je lui fournis un plan de protection complet. 385 00:18:09,047 --> 00:18:11,258 - Contre qui ? - Moi, surtout. 386 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 Ça doit être là-dedans. 387 00:18:13,135 --> 00:18:15,512 - Tiroir du haut. - La ferme. Je sais ce que je fais. 388 00:18:15,512 --> 00:18:18,140 - Celui du bas. - Je vais tous les faire. 389 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 C'est ça que tu cherches ? 390 00:18:21,935 --> 00:18:24,688 T'es gonflé de te pointer ici, Wilde. 391 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 Bonsoir, sœurette. 392 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Hola, señor. 393 00:18:28,775 --> 00:18:30,819 Si j'ai bonne mémoire, 394 00:18:30,819 --> 00:18:34,823 la dernière fois que je t'ai vu, tu m'avais tranché le pouce. 395 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Tu me devais de l'argent. 396 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 Je n'avais pas le choix. 397 00:18:38,577 --> 00:18:40,996 Et je te l'ai fait recoudre. 398 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Sur la mauvaise main. 399 00:18:45,083 --> 00:18:46,502 Ça n'avait rien de personnel. 400 00:18:46,502 --> 00:18:48,003 Retire-nous ces chaînes 401 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 et je te le fais recoudre 402 00:18:49,463 --> 00:18:51,423 sur la main qui est adroite. 403 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 C'est-à-dire, la droite. 404 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 Après tout ce que tu as fait pour moi, 405 00:18:59,223 --> 00:19:01,391 ce sera avec grand plaisir. 406 00:19:04,770 --> 00:19:07,481 Et maintenant, l'événement tant attendu. 407 00:19:08,440 --> 00:19:11,610 Dans le coin rouge, qui sera bientôt 408 00:19:11,610 --> 00:19:13,403 rouge sang, 409 00:19:13,862 --> 00:19:15,155 Jonathan Wilde 410 00:19:15,155 --> 00:19:17,783 et sœur Juanita 411 00:19:17,783 --> 00:19:19,826 O'Malley ! 412 00:19:21,286 --> 00:19:22,996 Et dans le coin bleu, 413 00:19:24,498 --> 00:19:26,834 Jack "Poing en fer" Broughton ! 414 00:19:29,837 --> 00:19:31,880 Lui, je crois que c'est un bon. 415 00:19:43,934 --> 00:19:46,061 Il a vraiment des poings en fer. 416 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 Je sais. 417 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 Terrible accident de fonte. 418 00:19:55,904 --> 00:19:57,531 À mon signal, 419 00:19:57,531 --> 00:19:59,491 la lutte à mort 420 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 pourra commencer. 421 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 Le vainqueur sera celui qui ne sera pas mort. 422 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Laissons-le gagner. 423 00:20:09,376 --> 00:20:12,045 C'est une lutte à mort, imbécile. 424 00:20:12,045 --> 00:20:13,255 Trois, 425 00:20:13,255 --> 00:20:14,173 deux, 426 00:20:14,923 --> 00:20:15,591 un ! 427 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Courez ! 428 00:20:44,953 --> 00:20:46,705 Interdiction de tirer ! 429 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Trop bon ! 430 00:20:56,006 --> 00:20:56,882 Vous faites quoi ? 431 00:20:56,882 --> 00:20:59,051 - Je sauve mon ami. - On n'est pas amis. 432 00:20:59,051 --> 00:21:00,260 Terminus, frère Wilde. 433 00:21:01,428 --> 00:21:02,804 Traduction : je vais te tuer. 434 00:21:03,263 --> 00:21:04,765 Encore ? Oui, je sais. 435 00:21:05,098 --> 00:21:07,351 - Et te remplacer. - J'ai compris ton plan. 436 00:21:11,438 --> 00:21:12,940 Vous attendez quoi, imbéciles ? 437 00:21:12,940 --> 00:21:14,107 Courez ! 438 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Je me suis pas trompé sur toi, Doris. 439 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 On se tient au jus. 440 00:21:18,862 --> 00:21:20,239 Ils s'en sortiront. 441 00:21:22,741 --> 00:21:27,329 Si toute la pègre est à ses trousses, c'est pas malin de lui ressembler. 442 00:21:27,329 --> 00:21:30,624 Nell, ça m'aide à entrer dans sa tête. 443 00:21:31,333 --> 00:21:32,876 Essaie, tu verras. 444 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 D'accord. 445 00:21:36,505 --> 00:21:37,631 Je le fais. 446 00:21:41,802 --> 00:21:43,178 Je suis Dick ! 447 00:21:43,762 --> 00:21:45,681 J'erre sans but comme un crétin. 448 00:21:45,681 --> 00:21:49,476 Sûrement occupé à plaisanter. Je suis branché tricot, amitié 449 00:21:49,476 --> 00:21:50,936 et véganisme. 450 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 On cherche à me tuer, 451 00:21:52,479 --> 00:21:55,357 mais je suis fou et je vais manger un morceau. 452 00:21:55,357 --> 00:21:57,943 Pourquoi se dépêcher ou faire les choses bien ? 453 00:21:57,943 --> 00:22:02,489 Il m'arrive d'être charmant, attentionné et gentil, mais c'est pas le sujet. 454 00:22:04,199 --> 00:22:05,409 Attends ! 455 00:22:06,243 --> 00:22:08,078 Regarde, un impact de balle. 456 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Tu vois ! 457 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Et regarde. 458 00:22:12,791 --> 00:22:16,587 Le malfrat a tué la pomme d'amour. Tu sais ce que ça signifie ? 459 00:22:16,587 --> 00:22:18,881 Il aime pas les friandises d'automne ? 460 00:22:18,881 --> 00:22:21,466 - On est sur la bonne piste. - Ou ça, oui. 461 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 J'en reviens pas de dire ça, mais... 462 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 Continuons à être Dick. 463 00:22:25,053 --> 00:22:26,680 Oui ! Allez ! 464 00:22:32,686 --> 00:22:35,397 Je bénis le tailleur d'à côté. Regardez ma tenue ! 465 00:22:35,397 --> 00:22:36,523 Dieu du ciel. 466 00:22:36,523 --> 00:22:38,901 Et j'ai ça pour vous recoudre. 467 00:22:38,901 --> 00:22:41,278 Vous avez déjà pratiqué des opérations ? 468 00:22:41,278 --> 00:22:43,405 Non. J'ai fait des retouches. 469 00:22:43,405 --> 00:22:45,032 Ça revient au même. 470 00:22:45,032 --> 00:22:47,826 Je vais faire un point d'ourlet invisible. 471 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Ça va picoter un peu. 472 00:22:51,997 --> 00:22:55,626 Papotons, ça vous distraira. On a plein de choses en commun. 473 00:22:55,626 --> 00:22:57,127 On n'a rien en commun. 474 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Vous êtes sûr ? Plat préféré ? 475 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Moi, le chou-fleur rôti. 476 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 Du bœuf à chaque repas et j'ai plein d'abattoirs. 477 00:23:03,717 --> 00:23:07,471 Bon. Boisson préférée ? Je raffole du sirop de fleur de sureau. 478 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 Je bois de l'eau et du rhum, par nécessité. 479 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 - Les hérissons trop mignons ? - Je les déteste. 480 00:23:13,143 --> 00:23:15,395 - Moi aussi. - Je bluffais. 481 00:23:15,395 --> 00:23:18,190 J'adore les hérissons trop mignons. 482 00:23:18,190 --> 00:23:19,900 Moi aussi. Double bluff ! 483 00:23:21,026 --> 00:23:24,988 Je savais qu'on avait un point commun : les hérissons trop mignons. 484 00:23:25,572 --> 00:23:28,784 Avouez-le. Il y a un petit rêveur bien caché en vous, 485 00:23:28,784 --> 00:23:30,118 comme moi. 486 00:23:31,370 --> 00:23:33,622 Peut-être autrefois, 487 00:23:33,622 --> 00:23:37,626 mais la vie se charge de broyer nos rêves jusqu'à ce que seul reste 488 00:23:38,836 --> 00:23:42,339 le mal que les hommes doivent faire pour survivre. 489 00:23:42,756 --> 00:23:43,966 C'est glauque. 490 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 Fini. Vous en pensez quoi ? 491 00:23:46,677 --> 00:23:50,889 Ça me coûte de le dire, mais il semblerait que je doive vous remercier. 492 00:23:50,889 --> 00:23:51,974 Pas la peine, Jojo. 493 00:23:52,391 --> 00:23:53,684 On est une équipe. 494 00:23:55,644 --> 00:23:58,063 Allons chercher l'or, ma bande et votre fils. 495 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 Christopher ! Bien sûr. 496 00:23:59,648 --> 00:24:02,526 Londres n'est pas faite pour les âmes délicates. 497 00:24:02,526 --> 00:24:06,405 Sans son papa à ses côtés, il doit être paralysé par la peur. 498 00:24:09,199 --> 00:24:12,536 C'est génial ! Quand je serai grand, je veux être toi. 499 00:24:12,911 --> 00:24:17,082 Sois un cancre, ça peut te réserver de belles surprises. 500 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 Le sang s'arrête, mais il y a personne. Personne ne l'a tué. 501 00:24:31,638 --> 00:24:32,389 Regarde ! 502 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 - Aiguille et fil ? - Indice ! 503 00:24:35,100 --> 00:24:36,810 Évidemment. 504 00:24:37,936 --> 00:24:39,813 - Pourquoi ? - Une aiguille. 505 00:24:40,147 --> 00:24:41,106 Aiguiller... 506 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 Ça m'aiguille. Dick a besoin de fil. 507 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 Il est jaune. 508 00:24:46,195 --> 00:24:47,487 C'est proche de l'or. 509 00:24:48,071 --> 00:24:50,574 Il est proche de l'or. Il va le chercher. 510 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 On sait qui a de l'or ? 511 00:24:54,411 --> 00:24:55,454 Nous ! 512 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 T'es un génie. 513 00:24:58,290 --> 00:24:59,374 C'est toi. 514 00:24:59,708 --> 00:25:01,001 - Ah bon ? - En fait, non. 515 00:25:01,502 --> 00:25:03,420 Je sais pas ce que tu es. Allons-y. 516 00:25:04,421 --> 00:25:06,048 - On va où ? - À la poste ! 517 00:25:08,634 --> 00:25:09,676 C'est là. 518 00:25:12,012 --> 00:25:13,430 Prenez-en plein les mirettes. 519 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Pardon, mauvaise caisse. 520 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Prenez-en plein les mirettes. 521 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 C'est un chausse-pied ? 522 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 Prenez-en plein les mirettes. 523 00:25:27,194 --> 00:25:28,570 Ça étincelle ! 524 00:25:28,570 --> 00:25:29,863 Salut, mes chéris. 525 00:25:30,864 --> 00:25:32,115 C'est encore moi. 526 00:25:32,533 --> 00:25:34,201 Je sais que je dérange, 527 00:25:34,201 --> 00:25:38,163 mais je dois vous tuer très rapidement. Ça ira vite. D'accord ? 528 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 Ah oui ? Réflexe. 529 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 C'était gênant. 530 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Désolé. J'oubliais que j'étais nul. 531 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 Et merde ! 532 00:25:55,764 --> 00:25:56,807 Ou pas. 533 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Si. J'ai eu de la chance. 534 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 Attention. 535 00:26:01,728 --> 00:26:04,189 Vous braquez votre pistolet sur moi. 536 00:26:05,983 --> 00:26:07,109 Vous me trahissez. 537 00:26:07,109 --> 00:26:10,612 Pourquoi donner l'or quand je peux vous tuer et dire 538 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 que j'ai échoué ? 539 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 C'est pourquoi j'ai tout fomenté. 540 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Tout ? Même les tentatives d'assassinat ? 541 00:26:17,244 --> 00:26:18,245 Non, mais... 542 00:26:18,245 --> 00:26:20,956 - Le plongeon dans le fleuve ? - Non plus. 543 00:26:20,956 --> 00:26:23,208 Pas le club de combat, ça coûte un bras. 544 00:26:23,208 --> 00:26:26,461 J'ai planifié les grandes lignes. Vous tuer, voler l'or. 545 00:26:26,879 --> 00:26:28,130 Et nos excellents rapports ? 546 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 - Ils étaient inodores. - Vous trouvez ? 547 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 Oui, inodores. J'abhorre les rapports inodores. 548 00:26:35,095 --> 00:26:36,763 À jamais, Dick Turpin. 549 00:26:39,224 --> 00:26:40,350 L'attrape-voleurs ! 550 00:26:40,684 --> 00:26:43,353 Pourquoi "n'enlevolez-vous" pas vos mains de lui ? 551 00:26:44,897 --> 00:26:46,190 Le spirituel, c'est toi. 552 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 Reculez ou j'explose sa cervelle de piaf. 553 00:26:51,653 --> 00:26:52,529 Super journée. 554 00:26:52,946 --> 00:26:55,073 Ces chats étaient hilarants. 555 00:26:55,073 --> 00:26:56,450 - Déments ! - Y se passe quoi ? 556 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 Il va exploser sa cervelle de piaf. 557 00:26:58,744 --> 00:27:00,245 J'adore ta cervelle de piaf. 558 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 Vous pouvez arrêter ça ? 559 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 Christopher, que fais-tu ? 560 00:27:02,998 --> 00:27:04,374 Il s'est perdu dans Londres. 561 00:27:04,791 --> 00:27:06,418 Il fallait bien veiller sur lui. 562 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Me prendre en otage. 563 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 Le prendre en otage. 564 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Touchez-le 565 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 et le peu de cervelle qu'a Dick recouvrira le mur. 566 00:27:14,134 --> 00:27:15,969 Et je deviendrai chef ? 567 00:27:16,887 --> 00:27:18,222 Quelle horreur. 568 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 Je déconne ! 569 00:27:20,182 --> 00:27:21,725 Jennifer, en revanche... 570 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Votre unique enfant. 571 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 Un enfant l'emporterait sur 100 lingots d'or ? 572 00:27:29,358 --> 00:27:30,359 J'en aurai un autre. 573 00:27:30,817 --> 00:27:32,694 Qui fera ses devoirs le jeudi, 574 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 qui n'oubliera pas ses lunettes de piscine 575 00:27:36,156 --> 00:27:39,201 et qui connaîtra le protocole d'une prise d'otage. 576 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 Christopher, code rouge ! 577 00:27:59,012 --> 00:28:00,806 C'est trop la honte. 578 00:28:08,897 --> 00:28:12,442 Vous me manquerez aussi, petit rêveur. Consacrez du temps à votre fils. 579 00:28:14,111 --> 00:28:16,947 Pardon d'avoir enchaîné ton père et menacé de te tuer. 580 00:28:16,947 --> 00:28:20,909 C'est rien. Un bandit de grand chemin doit faire ce qu'il faut. 581 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Tiens. 582 00:28:24,454 --> 00:28:26,164 {\an8}10 en funitude. 583 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 Allez, check. 584 00:28:33,213 --> 00:28:34,089 Écoute, 585 00:28:34,089 --> 00:28:36,800 je ne complimente les gens qu'après leur mort, 586 00:28:36,800 --> 00:28:40,596 mais j'imagine que tu as été à la hauteur aujourd'hui. 587 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 Tu m'as jamais rien dit d'aussi gentil. 588 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 Ça reste entre nous. 589 00:28:47,102 --> 00:28:51,356 Pourquoi cette tête d'enterrement ? Tu t'es amusé. Faudra remettre ça. 590 00:28:51,356 --> 00:28:53,275 C'est vrai, je me suis amusé. 591 00:28:53,275 --> 00:28:56,278 J'ai l'impression d'avoir perdu un jeune ami. 592 00:28:56,278 --> 00:28:57,362 Moi aussi, mon pote. 593 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 Mais on a récupéré l'or, et je sais comment le dépenser. 594 00:29:02,117 --> 00:29:03,452 Ratclyff, 595 00:29:03,452 --> 00:29:05,412 100 lingots d'or sur Doris. 596 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Vous allez voir, elle est déchaînée. 597 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 Allez, Doris. 598 00:29:13,795 --> 00:29:16,215 Jonathan Wilde, miséricorde. 599 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 Vous n'avez pas trouvé mon or, 600 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 et à en croire ce pamphlet, vous avez tenté de trahir le Syndicat. 601 00:29:22,846 --> 00:29:24,681 Mes propos ont été déformés. 602 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Ce sont les journalistes, les vrais criminels. 603 00:29:30,354 --> 00:29:35,192 Par conséquent, vous êtes à jamais interdit de toute activité criminelle 604 00:29:35,192 --> 00:29:36,485 dans ce pays. 605 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Pas même une petite fraude ? 606 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 Pas même une agression. 607 00:29:41,198 --> 00:29:43,242 Ne soyez pas si triste. Au revoir. 608 00:29:45,577 --> 00:29:47,287 Lâchez-moi, minable ! 609 00:29:48,205 --> 00:29:49,873 Bon débarras, Wilde. 610 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Papa ? 611 00:29:54,044 --> 00:29:58,799 Il est peut-être temps que je raccroche pour être un père plus présent. 612 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 À ce propos, je t'ai rapporté ça. 613 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Rentrons à la maison. 614 00:30:07,850 --> 00:30:10,602 Et préparons la mort de Dick Turpin. 615 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 Je rigole. Allons manger une glace. 616 00:30:15,691 --> 00:30:17,484 Quant à ce Turpin, 617 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 envoyons-lui un petit message, 618 00:30:20,529 --> 00:30:21,572 d'accord ? 619 00:30:22,781 --> 00:30:24,241 Des mots croisés ! 620 00:30:27,327 --> 00:30:30,247 Adaptation : Géraldine le Pelletier 621 00:30:30,247 --> 00:30:33,250 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS