1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 Ehdittekö vastaamaan pariin kysymykseen? 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 Sidoitte käteni, joten kyllä kai. 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 Täydellistä. 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,070 Olisinko voinut parantaa rosvoamiskokemustanne jotenkin? 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Olisitte voineet ampua varoituslaukauksen. 6 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 Se olisi ollut nauhatanssia pelottavampaa. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 Tietenkin! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 Älä kuuntele häntä, Dick. Tykkään nauhoista! 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Laukauskin olisi toiminut. 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 Varoita ensin, Honesty. 11 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 Se oli varoitus tälle. 12 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 Hyvä luoja. 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Älä kaveeraa kuskin kanssa vaan tule tänne. 14 00:00:48,549 --> 00:00:53,595 En kaveeraa vaan saan palautetta ollakseni parempi rosvo. 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,598 Anteeksi häiriö. Pari kysymystä vain. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 Voit täyttää tämän itse. 17 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 Kas tässä. Lyijykynä. 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 Haluan sen takaisin. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 Julistan Syndikaatin kokouksen alkaneeksi. 20 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 Suurkiitokset, että tulitte. 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 Philip. Enkö mestauttanut sinut viime viikolla? 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 En usko, rouva. 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 Hyvä on sitten. 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 Sitten laittomuuksiin. 25 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 Vaikuttaa siltä... Ei, anteeksi. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,050 En voi keskittyä. Voimmeko... 27 00:01:32,551 --> 00:01:37,556 Ei. Pyydän, rouva. Minulla on kolme kaunista lasta. 28 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 Yhdellä on hieno luonne! 29 00:01:40,601 --> 00:01:41,685 Kiitos. 30 00:01:43,145 --> 00:01:49,693 Vaikuttaa siltä, että kultalastia kuljettaneet kärrymme on rosvottu. 31 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Niin ei pitäisi käydä. 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Tämä on sopimatonta. 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Kuka teistä tolloista salli tällaisen? 34 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Sinä. 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Mitä? Todellako? 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,916 Rosvous tapahtui Hempsteadissä sinun reviirilläsi. 37 00:02:05,125 --> 00:02:09,295 Jonathan. Syndikaatti nimitti sinut pidättämään varkaita saadakseen reitin - 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 salakuljetetulle tavaralle. 39 00:02:11,089 --> 00:02:17,054 Jos et pysty tehtävään, ehkä sinut on syytä korvata. 40 00:02:19,598 --> 00:02:23,852 Saat vuorokauden aikaa etsiä sekä kullan että varkaat. 41 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Onko selvä? - Täysin. 42 00:02:30,317 --> 00:02:34,404 Vain yksi mies olisi kyllin aivoton varastaakseen Syndikaatilta. 43 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 Voi, kyllä! 44 00:02:37,783 --> 00:02:42,371 Vihdoinkin. Onnistunut rosvous täysin ilman seurauksia. 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,671 ETSINTÄKUULUTUS ESSEXIN JOUKKO 46 00:03:14,069 --> 00:03:19,241 En ole täysin varma asiasta, mutta se taitaa olla kultaa. 47 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 Kyllä! 48 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 Käy järkeen, koska se on kirjoitettu joka harkkoon. 49 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 Ai niin. - Vau. Aitoa kultaa. 50 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 Voimme tehdä vaikka mitä. 51 00:03:26,874 --> 00:03:31,003 Sulattaa sen pieniksi rosvohatuiksi tai jakaa harkkoja oheistuotteina. 52 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 Aivosi ovat kuin luova tulivuori. 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,426 Tämä voi kuulostaa hullulta, 54 00:03:37,926 --> 00:03:41,680 mutta voisimme myydä sen ostaaksemme ruokaa ja elääksemme. 55 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 Vaikea valinta, koska tykkään sekä hatuista että elämisestä. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Kannatan oheistuotteita. 57 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Kuuntelen kyllä, mutta tämä paikka on mahtava. 58 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 Eliza kirjoittaa meistä ja rakentaa legendaa. 59 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 Vau. Tuoksut hyvältä. 60 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 Hei. Velho Craig. - Hei. 61 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 Kuka tahansa rosvo myisi kullan käteistä vastaan, 62 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 mutta sinun ehdotuksesi on erilainen. 63 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Meidän pitää keksiä jotain omaperäistä. 64 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Minä ostan. 65 00:04:09,666 --> 00:04:15,380 Minulla on alkemian projekti, jossa muutan kullan lyijyksi. 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 Eikö sen pitäisi olla toisinpäin? 67 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Olen tuhlannut hirveästi rahaa. 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Nyt tiedän. Myydään se jossakin muualla. 69 00:04:23,639 --> 00:04:27,851 Sitten saamme sekä käteistä että kivan ryhmähenkiloman. 70 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Tulivuori purkautuu jälleen! 71 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Tuo on loistava ajatus. Minne menette? 72 00:04:34,483 --> 00:04:36,777 Honesty. Missä on iso paikka, jossa vartuit? 73 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Sillan ja joen kanssa. 74 00:04:45,494 --> 00:04:50,165 Perillä ollaan. Lontoo, jossa kadut on kivetty. 75 00:04:50,165 --> 00:04:52,292 Vaikuttavaa Hempsteadin pojalle. 76 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 Upeaa! Ihmeellistä! 77 00:04:55,087 --> 00:05:00,759 Haluan nähdä teatterin, katedraalin ja Lontoon kimaltelevat tyrmät. 78 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 Tuo mies myy hassuja hattuja! 79 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 Siellä he ovat! Äiti! Isä! 80 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 Honesty-kulta! - Siinä hän on. 81 00:05:14,064 --> 00:05:17,192 Oletko Dick Turpin? Näimme sinut etsintäkuulutuksissa. 82 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Pikkujuttu. 83 00:05:18,277 --> 00:05:22,072 {\an8}Olemme säilyttäneet kaikki Honestyn etsintäkuulutukset. 84 00:05:22,072 --> 00:05:25,617 {\an8}Hän on tässä 7-vuotias. Onpa söpö! 85 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 Äiti! Nolaat minut joukkoni edessä. 86 00:05:28,287 --> 00:05:33,208 Hänestä ei olisi tullut rikollista ilman rakastavia vanhempia. 87 00:05:34,209 --> 00:05:38,881 Tiedättekö muuten ketään, joka haluaisi ostaa kultaa? 88 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 Jätä se minun huolekseni. Kyselen vaivihkaa. 89 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 Hei, Derek! 90 00:05:44,344 --> 00:05:48,599 Kuka haluaisi ostaa varastettua kultaa maantierosvo Dick Turpinilta? 91 00:05:48,599 --> 00:05:51,685 Paljonko? 92 00:05:52,895 --> 00:05:56,148 Noin sata harkkoa. Voisitko... - Heillä on sata harkkoa! 93 00:05:56,940 --> 00:06:00,068 Sata harkkoa? Heistä tulee rikkaita! 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 Otan selvää! 95 00:06:01,820 --> 00:06:06,241 Hei, Cathy! Tiedätkö ketään, joka haluaisi kultaa? 96 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Paljonko? - Kuiskausverkosto. 97 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 Niin. Kuiskausverkosto. 98 00:06:09,828 --> 00:06:12,456 Missä loput ovat? - Ne tulevat pian. 99 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 Parhaat miehemme ovat töissä. 100 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Teen toimituksen. 101 00:06:17,461 --> 00:06:20,839 Tämä laatikko ei ole täynnä kultaa, 102 00:06:20,839 --> 00:06:25,177 ja sen hakee poikani, joka ei ole maantierosvo. 103 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 Ymmärrätkö? - Toki. 104 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Katso. Dick on seinällä. 105 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 Hyvä. 106 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 Miksi autamme Dickiä? 107 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Vihaat hänen rosvoamistaan. 108 00:06:36,230 --> 00:06:39,233 Hän lupasi minulle viisi prosenttia kullasta, 109 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 jonka saan käyttää Lontoon eksoottisilla lihamarkkinoilla. 110 00:06:42,694 --> 00:06:44,655 Tarkoitatko...? - Kyllä, Benny. 111 00:06:44,655 --> 00:06:50,869 Maistamme kirahvipihvejä, seeprapyöryköitä, simpanssikyljyksiä... 112 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 Kuunnelkaa. Löysin kullalle ostajan - 113 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 ja varasin syrjäisen nurkan salatapaamista varten. 114 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 Se on varattu klo 2.30:een asti. 115 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 Sen jälkeen siellä tehdään oopiumikaupat. 116 00:07:02,381 --> 00:07:05,300 Antakaa minun hoitaa tämä. Neuvottelen taitavasti. 117 00:07:05,300 --> 00:07:09,179 Luullakseni. Tämä on ensikertani. - Neuvottelut eivät ole tarpeen. 118 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 Tervehdys, Turpin. 119 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Wilde. Valvot myöhään, Christopher. 120 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Mitä te täällä teette? 121 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 Haemme pari juttua kaupungista. 122 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 Ei, hetkinen. Nappaan sinut tietysti. 123 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 Vartijat! - Pysykää rauhallisena. 124 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Rauhallisena! 125 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 Ette voi paeta. 126 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Teidät on saarrettu. 127 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 Se on totta, 128 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 paitsi jos odotin ansaasi, lahjoin vartijat viime viikolla - 129 00:07:41,336 --> 00:07:46,383 ja olen nerokkaasti saartanut sinut. 130 00:07:47,759 --> 00:07:49,428 Teitkö todella niin? 131 00:07:49,428 --> 00:07:51,346 En, mutta voitko kuvitella? 132 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 Se olisi ollut mahtavaa. - Niinpä. 133 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 Nyt tapahtuu näin. 134 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 Viette minut suoraan kullan luo, 135 00:07:59,605 --> 00:08:03,025 ja minä vien teidät hirteen. 136 00:08:03,025 --> 00:08:06,320 Ei taas. - Lupasit jäätelöä, isä. 137 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Hyvä on. Matkalla sitten. 138 00:08:08,822 --> 00:08:12,117 Olen vegaani, joten... - Jääjogurttia sitten. 139 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 Se on tosi hyvää. - Ei jääjogurttia! 140 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 Rauhoitu. Otan sorbetin. 141 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 Jäätelö ei ole sinulle. 142 00:08:18,457 --> 00:08:22,503 Liikettä, tai mieheni tappavat ystäväsi hänestä alkaen. 143 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Kyllä! 144 00:08:24,588 --> 00:08:28,217 Minua en valita koskaan mihinkään. - Ei se ole hyvä juttu. 145 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 Hidasta, veli Wilde. Minä nappaan Turbaanin. 146 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Nimi on Turpin. Kiva takki. 147 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 Kiitos, Turbaani. - Astu sivuun, Gow. 148 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 Mustatukkainen torvi kuuluu minulle. 149 00:08:39,352 --> 00:08:45,359 Niin, mutta jos katoat salaperäisesti tai sinut ammutaan aseella, 150 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 Syndikaatti tarvitsee uuden varkaanvangitsijan. 151 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 Tarkoitan itseäni. 152 00:08:50,322 --> 00:08:52,824 Tajusin kyllä. - Anna kun selitän, Wilde. 153 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Tapan sinut ja otan paikkasi. 154 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 Ymmärrän suunnitelmasi. 155 00:08:57,371 --> 00:09:00,582 Mitä... - Pois tieltä. Turbo kuuluu minulle. 156 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Nimeni on Turpin. 157 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 Hetkinen. 158 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Sandra. Sinäkö se olet? 159 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Gow! Ei ole totta! 160 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 Keksimmekö molemmat... - Luulen niin. 161 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 ...tappaa ja korvata hänet? - Juuri niin. 162 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 Niin. Aikamoista. 163 00:09:16,765 --> 00:09:18,976 Mutta kuten olin sanomassa... 164 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 Jätä se. Juokse, Christopher. Hämätkää. 165 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Voi luoja. 166 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 Entä Dick? - Ei ole vaihtoehtoja. 167 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 Menoksi! - Paetkaa. Pelastakaa... 168 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 He menivät jo. - Tule! 169 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Juokse, idiootti! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Hattuni! 171 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Pelastit henkeni. - En aikonut. 172 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 Nopeasti tänne! 173 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 Pois tieltä! 174 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Hei, pojat. 175 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 Et voi paeta, veli Wilde. 176 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Hän on minun, Gow. - Näin heidät ensin, Sandra. 177 00:10:24,750 --> 00:10:28,003 Pitää hypätä. - Hulluko olet? Tämä on Pariisin silkkiä. 178 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 Ei ole vaihtoehtoja. 179 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 Odota vartti, kun riisun. - Tule! 180 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 Haluan varkaanvangitsijaksi. 181 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Nyt! 182 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 Voi paska. - Tämä oli huono ajatus. 183 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Tämä ei jää tähän, Wilde. 184 00:10:56,865 --> 00:11:00,160 Jälleen kuollut johtaja. En koskaan saa hyviä suosituksia. 185 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Hän pakeni jäätelömiehen kanssa. 186 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 En saa henkeä juoksemiselta. 187 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 Antaudumme! Älkää pakottako juoksemaan! 188 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 Mitä tahansa muuta! 189 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Ota aseesi. Nolaat itsesi. 190 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 Olet Wilden poika. Jennifer? 191 00:11:19,721 --> 00:11:22,641 Nimeni on Christopher. -"Nimeni on Christopher." 192 00:11:22,641 --> 00:11:25,727 Mitä tuo oli? - En osaa puhua lapsille. 193 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 Olen ollut rosvo... - 16-vuotiaasta asti. 194 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 Kuka kertoi? Kenelle olet puhunut? 195 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Isä laittaa lukemaan raportit, jotta voin jatkaa hänen työtään. 196 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Haluan kuitenkin olla rosvo. 197 00:11:35,237 --> 00:11:38,615 Tein teistä keräilykortteja. - Kukaan ei välitä tyhmistä... 198 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Selvä. Näytän aika hyvältä. 199 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 {\an8}"Ammunta: 7. Oveluus: 8." Legendaarista. 200 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 "Nokkelat heitot: 1." 201 00:11:48,041 --> 00:11:50,127 Olen todella nokkela. 202 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 Kaupungin nokkelin nokka. 203 00:11:53,881 --> 00:11:57,176 Minä sain vain kolmosia. Ainoa kymppi on hermoilussa. 204 00:11:57,176 --> 00:11:59,428 En kai minä hermoile? 205 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Nyt hermostuttaa, että hermoilen. 206 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 Sinä hermoilet. - Voi luoja. Minä hermoilen! 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Nappaa poika, Moose. Hän on panttivankimme. 208 00:12:07,644 --> 00:12:09,688 Vartioikaa kultaa postitoimistossa. 209 00:12:09,688 --> 00:12:11,273 Minä ja Honesty etsimme Dickin. 210 00:12:11,273 --> 00:12:14,026 Fiksua. Tarvitset jonkun, joka tuntee kaupungin. 211 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 Olemmeko yhä Lontoossa? 212 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Kyllä. - Kiva. 213 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 Aseeni. Kukkaroni. 214 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 Avaimet. Mikä painajainen! 215 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 Älä muuta virka. Katso tukkaani. 216 00:12:32,836 --> 00:12:37,216 Miksi se näyttää samalta kuin ennen? - Oletko kuullut kuivashampoosta? 217 00:12:37,216 --> 00:12:39,676 Tajuatko, keneltä varastit? 218 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Syndikaatilta. - Reggaebändiltäkö? 219 00:12:41,595 --> 00:12:44,848 Syndikaatti on maailman pelätyin rikollisjärjestö. 220 00:12:45,516 --> 00:12:49,686 Minun järjestöni. - Mahtavaa, J-Dog. Oletko iso pomo? 221 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 En ole oikeastaan iso pomo. 222 00:12:52,731 --> 00:12:55,108 Eli et ole. - Minua kunnioitetaan. 223 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 Mutta et ole iso pomo. Enemmänkin keskijohtoa? 224 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 Ei! Ylempää johtoa. 225 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 Nolottaako, että et ole iso pomo? 226 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 Minua ei nolota. 227 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 Asia on yksinkertainen. 228 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 Vie minut kullan luo, niin saatat jäädä henkiin. 229 00:13:09,665 --> 00:13:14,920 Vain, jos koemme matkalla seikkailun ja tajuamme olevamme samanlaisia. 230 00:13:14,920 --> 00:13:18,423 Mitä jos en vain tapa sinua? - Hyvä on. 231 00:13:18,423 --> 00:13:22,010 Jos gangsterit etsivät meitä, tarvitsemme valeasut. 232 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Emme pukeudu valeasuihin. 233 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 Melkoinen vaatevalikoima yhdellä pyykkinarulla. 234 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Olemme mennyttä. 235 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 Dick? Dick? 236 00:13:42,698 --> 00:13:46,118 Dick! 237 00:13:46,118 --> 00:13:50,664 Emme löydä häntä koluten kujia huutaen hänen nimeään. 238 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 Uusi suunnitelma. Ajatellaan kuten hän. 239 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 En tiedä mitään kauheampaa. 240 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Olen Dick. 241 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Maantierosvo. 242 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 Pidän kiiltävistä kuteista ja kajalista. 243 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 Voi luoja. - Minua jahdataan. 244 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Minua jahdataan. 245 00:14:08,891 --> 00:14:10,434 Kengissä on korot. 246 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 Häneen sattuu. 247 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 Dickiin sattuu. 248 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 Sattuu, tarttuu. - Ja? 249 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 Dick on kiinni vihollisessa. 250 00:14:20,027 --> 00:14:21,236 Heidän pitää... 251 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Pitää rakentaa siltoja. 252 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Rakentaa siltoja. 253 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Rakentaa siltoja! 254 00:14:27,326 --> 00:14:31,163 Luuletko, että tajuan tuosta mitään? - Hän meni joelle. Tule! 255 00:14:32,164 --> 00:14:33,373 Mitä tapahtuu? 256 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Yritä olla huomaamaton. 257 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 Relaa, J-Wizzle. Pysyn roolissa. 258 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 Olen sisar Juanita O'Malley. 259 00:14:43,800 --> 00:14:45,677 Nunna ja härkätaistelija. 260 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 Minulla on iskulausekin. "Olé, rukousta tulee." 261 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 Niin on minullakin. "Turpa kiinni, mäntti." 262 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 Se ei sovi T-paitaan. 263 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 Hieno asu. Ilmainen toffeeomena? - Kiitoksia. 264 00:14:55,854 --> 00:15:00,776 Maailma palkitsee hyvät vibat toffeeomenoilla. 265 00:15:00,776 --> 00:15:04,571 Minulla ei ole aikaa viboille. Poikani on yksin jossakin. 266 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 Ei ollut hyvä ajatus tuoda häntä laittomille kultakaupoille aamuyöllä. 267 00:15:10,202 --> 00:15:13,747 Pojan pitää oppia. Jonakin päivänä hänestä tulee varkaanvangitsija. 268 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 Pyörä olisi mielekkäämpi 9-vuotiaalle. 269 00:15:15,916 --> 00:15:19,878 Minä pyöritin laitonta puotia ja kolmea bordellia kuusivuotiaana. 270 00:15:19,878 --> 00:15:23,715 Entä jos hän haluaa olla taiteilija tai barista? 271 00:15:23,715 --> 00:15:27,386 Tai baristana työskentelevä taiteilija, jonka teoksia ei osteta. 272 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 Oletko kysynyt häneltä? 273 00:15:31,849 --> 00:15:33,267 Heippa, muru. 274 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Tunnistiko hän minut vai vihaako hän nunnia? 275 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 Juokse! 276 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 Hah. Häviät taas. 277 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 Tosi epäreilua. 278 00:15:46,029 --> 00:15:49,449 En voi voittaa omalla kortillani. Olen surkea. 279 00:15:49,449 --> 00:15:53,745 Minun pitäisi olla etsimässä Dickiä ja hänen täydellisiä pulisonkejaan. 280 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 Hän on varmasti kunnossa, Moose. - Tiedän. 281 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 Kortit puhuvat asiaa. Hermoilen väkisin. 282 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 Et ymmärtäisi. - Isäni on myös siellä. 283 00:16:01,753 --> 00:16:02,880 Vähän samanlaista. 284 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 Mennään katselemaan nähtävyyksiä. 285 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Isä ei anna minun pitää hauskaa Lontoossa. 286 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 Se olisi kivaa, mutta minun pitää vahtia kultaa. 287 00:16:10,679 --> 00:16:15,559 Olette yhtä tylsiä. - En ole tylsä vaan tosi jännittävä. 288 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 Miksi jännittävyystasosi on vain kolme? 289 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 "Miksi..." 290 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 Minä näytän, kuka on tylsä. Tule. 291 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 Pannaan ranttaliksi. 292 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Takki päälle. On vähän kylmä. 293 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 Tule, Christopher! 294 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Katso. Dickin huivi. 295 00:16:36,538 --> 00:16:38,332 Hän hyppäsi varmaan jokeen. 296 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 Tämä on yhteensattumaa. 297 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 Mistä tiedämme, minne hän ajautui? 298 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Se selviää yhdellä tavalla. 299 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Ei! 300 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Me tulemme, Dick! 301 00:16:51,762 --> 00:16:55,599 Oloni on kylmä ja märkä, ja meikit valuvat. 302 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 Hän on eksynyt. 303 00:17:00,938 --> 00:17:01,939 Väsynyt. 304 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Se vaatii... 305 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Se vaatii... 306 00:17:07,736 --> 00:17:09,820 Voi luoja. Vaatteet! 307 00:17:10,948 --> 00:17:12,699 Hän etsi valeasun! 308 00:17:14,117 --> 00:17:15,117 Katso! 309 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 Dickin vaatteet. 310 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 Hän meni tuonnepäin. 311 00:17:21,415 --> 00:17:22,960 Suututtaa, että tämä toimii. 312 00:17:24,211 --> 00:17:25,462 Tiedän, missä olemme. 313 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 Tänne. 314 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 Voittaja on Albionin Alf! 315 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 Vau. Maanalainen tappelukerho. Siistiä. 316 00:17:33,804 --> 00:17:37,057 Seuraavaksi vuorossa on naisten seniorisarja. 317 00:17:37,057 --> 00:17:40,686 Hiidenkatti-Hilda - 318 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 vastaan Demoni-Doris. 319 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 Mitä oikein teet? 320 00:17:49,111 --> 00:17:51,864 Doris näyttää lupaavalta. Liikeneekö lanttia? 321 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 Tiedän, missä kahleet saa irti. Tule! 322 00:18:01,832 --> 00:18:03,542 Omistaja on asiakkaani. 323 00:18:04,209 --> 00:18:05,836 Pientä maksua vastaan - 324 00:18:05,836 --> 00:18:09,006 tarjoan hänelle kattavan suojelusopimuksen. 325 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 Keneltä? - Lähinnä itseltäni. 326 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 Se on jossakin täällä. - Kokeile ylälaatikkoa. 327 00:18:14,136 --> 00:18:15,429 Tiedän, mitä teen. 328 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 Tai alalaatikkoa. - Tarkastan kaikki. 329 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 Näitäkö etsitte? 330 00:18:21,852 --> 00:18:24,521 Onpa sinulla munaa näyttää naamasi täällä, Wilde. 331 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 Iltapäivää, sisar. 332 00:18:27,691 --> 00:18:31,737 Hola, señor. - Viimeksi, kun näin sinut, 333 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 leikkasit peukaloni irti. 334 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 Olit velkaa. Ei ollut vaihtoehtoja. 335 00:18:38,577 --> 00:18:43,498 Käskin kiinnittää sen takaisin. - Niin. Väärään käteen. 336 00:18:45,334 --> 00:18:46,502 Se oli vain työtäni. 337 00:18:46,502 --> 00:18:50,964 Vapauta meidät, niin ompelutan peukalon oikeaan käteen, 338 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 millä tarkoitan oikeaa kättä. 339 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 Kaiken tekemäsi jälkeen - 340 00:18:59,223 --> 00:19:01,141 on suuri ilo auttaa sinua. 341 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 Ja nyt päivän kohokohta. 342 00:19:08,357 --> 00:19:13,403 Punaisessa nurkassa, joka on pian entistä punaisempi, 343 00:19:13,403 --> 00:19:20,452 Jonathan Wilde ja sisar Juanita O'Malley. 344 00:19:21,286 --> 00:19:23,914 Sinisessä nurkassa - 345 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 Jack "Rautanyrkki" Broughton! 346 00:19:29,753 --> 00:19:31,880 Hän on kuulemma taitava. 347 00:19:43,725 --> 00:19:46,061 Hänellä todella on rautanyrkit. - Tiedän. 348 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 Onnettomuus sepän pajassa. 349 00:19:55,904 --> 00:20:00,951 Taistelu kuolemaan alkaa merkistäni. 350 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 Voittaja on se, joka ei kuole. 351 00:20:07,791 --> 00:20:11,545 Annetaan hänen voittaa. - Tämä on taistelu kuolemaan saakka. 352 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 Kolme, kaksi, yksi. - Kaksi, yksi. 353 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Juokse! 354 00:20:44,244 --> 00:20:46,705 Hei! Ei ammuskelua kuolonkuopassa. 355 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Kyllä vain. 356 00:20:56,173 --> 00:20:57,966 Mitä teet? - En anna ystäväni kuolla. 357 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Emme ole ystäviä. - Tien pää, veli Wilde. 358 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 Tarkoitan, että tapan sinut. 359 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 Montako kertaa... Tiedän. 360 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 Ja korvaan sinut. - Ymmärrän suunnitelmasi. 361 00:21:07,351 --> 00:21:08,268 Hys. 362 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 Mitä odottelette, tollot? 363 00:21:12,940 --> 00:21:15,817 Juoskaa! - Tiesin, että olet lupaava, Doris. 364 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Pidetään yhteyttä. 365 00:21:18,862 --> 00:21:20,030 He pärjäävät. 366 00:21:22,741 --> 00:21:27,329 Ei kannata pukeutua kuten Dick, kun rikollinen alamaailma jahtaa häntä. 367 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 Nell. Näin voin ajatella kuten hän. 368 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 Kokeile, niin näet. 369 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Hyvä on. 370 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 Niin. - Kokeillaan. 371 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 Olen Dick. - Dick. Niin. 372 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 Hortoilen kuin idiootti. - Täydellistä. 373 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 Teen tyhmiä heittoja. 374 00:21:47,266 --> 00:21:50,936 Kutominen, ystävyys, veganismi. 375 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Minut yritetään tappaa, 376 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 mutta olen niin hupsu, että pysähdyn välipalalle, 377 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 sillä mitä järkeä on tehdä mitään oikein? 378 00:21:57,943 --> 00:21:59,778 Hei! - Olen hurmaava, ajattelevainen - 379 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 ja mukava, mutta mitä väliä? 380 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 Hetkinen. 381 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 Katso. Luodinreikä. 382 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Näetkö? 383 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 Katso tätä. - Voi luoja. 384 00:22:12,875 --> 00:22:15,836 Joku ampui toffeeomenan. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 385 00:22:16,879 --> 00:22:20,048 Ampuja vihaa syksyn herkkuja? - Olemme oikeilla jäljillä. 386 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Tai sitä. - Niin. 387 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 En voi uskoa, että sanon tämän. 388 00:22:23,468 --> 00:22:24,845 Jatketaan Dickinä. 389 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 Niin! Tule. 390 00:22:32,186 --> 00:22:35,272 Onneksi naapurissa oli räätäli. Katso asuani. 391 00:22:35,272 --> 00:22:38,358 Jessus sentään. - Lisäksi voin tikata sinut näillä. 392 00:22:38,984 --> 00:22:42,988 Oletko tikannut aiemmin? - En. Olen muokannut vaatteita. 393 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 Sama juttu. 394 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 Taidan tehdä piilo-ompeleen. 395 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Tämä kirpaisee hieman. 396 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 Jutellaan, niin kipu unohtuu. 397 00:22:54,333 --> 00:22:57,127 Meillä on varmasti paljon yhteistä. - Ei mitään. 398 00:22:57,127 --> 00:23:00,297 Niinkö? Mikä on lempiruokasi? Minä pidän kukkakaalista. 399 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 Syön paljon naudanlihaa ja omistan teurastamoja. 400 00:23:03,300 --> 00:23:07,471 Selvä. Entä lempijuomasi? Itse suosin seljankukkamehua. 401 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 Juon vettä ja rommia, enkä pidä kummastakaan. 402 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 Pidätkö söpöistä siileistä? - Vihaan söpöjä siilejä. 403 00:23:13,143 --> 00:23:15,270 Minä myös. - Bluffasin. 404 00:23:15,270 --> 00:23:19,900 Rakastan söpöjä siilejä. - Niin minäkin. Tuplabluffi. 405 00:23:21,151 --> 00:23:24,404 Tiesin, että meillä on jotain yhteistä. Söpöt siilit. 406 00:23:25,531 --> 00:23:26,907 Myönnä pois, Johnny. 407 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Jossakin sisälläsi on kaltaiseni unelmoija. 408 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 Ehkä minä unelmoin joskus, 409 00:23:33,705 --> 00:23:36,500 mutta elämä murskaa unelmat, 410 00:23:36,500 --> 00:23:42,339 kunnes jäljelle jää vain pahuus, joka auttaa selviytymään. 411 00:23:42,339 --> 00:23:43,549 Melko synkkää. 412 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 Valmista tuli. Mitä sanot? 413 00:23:46,677 --> 00:23:50,264 Ikävä myöntää, että taidan olla kiitoksen velkaa. 414 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Ei kestä kiittää, J-Dog. Olemme tiimi. 415 00:23:55,018 --> 00:23:57,980 Haetaan kulta ja joukkoni ja etsitään poikasi. 416 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Christopher. Tietenkin. 417 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 Lontoo ei sovi herkälle pojalle. 418 00:24:02,526 --> 00:24:05,821 Hän on varmasti kauhusta kankea ilman isän turvaa. 419 00:24:09,199 --> 00:24:12,536 Hauskaa! Haluan olla isona samanlainen kuin sinä, Moose. 420 00:24:12,536 --> 00:24:17,082 Älä menesty koulussa, niin mitä vain voi tapahtua. 421 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 En näe ruumista kirkossa. 422 00:24:29,052 --> 00:24:30,679 Hän ei ole arkussa. 423 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 Niin. - Katso. 424 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 Neula ja lankaa? - Johtolanka. 425 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 Tietenkin. 426 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 Miksi? - Ommel. 427 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Omistaa. - Jaa. 428 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 Dick haluaa omistaa langan. 429 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 Niin. - Se on keltainen. 430 00:24:46,195 --> 00:24:47,988 Melkein kuin kultaa. - Niin. 431 00:24:47,988 --> 00:24:49,323 Hän on kullan lähellä. 432 00:24:49,323 --> 00:24:51,909 Hän meni etsimään kultaa. 433 00:24:52,576 --> 00:24:54,578 Kenellä on kultaa? 434 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 Meillä on kultaa. - Niin, Nell! 435 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Olet nero. - Sinäpäs. 436 00:24:59,374 --> 00:25:01,001 Olenko? - Et oikeastaan. 437 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 En tiedä, mikä olet, mutta mennään. 438 00:25:03,420 --> 00:25:06,048 Niin. Minne? - Postitoimistoon! 439 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 Siinä se on. 440 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Lepuuta silmiäsi tässä. 441 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Väärä kirstu. 442 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Lepuuta silmiäsi tässä. 443 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 Kenkälusikka? 444 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 Lepuuta silmiäsi tässä. 445 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Kylläpä kimaltaa. 446 00:25:28,070 --> 00:25:29,154 Hei, muru. 447 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 Minä taas. 448 00:25:31,823 --> 00:25:38,163 Teillä on herkkä hetki, mutta tapan teidät ihan pikaisesti. 449 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 Niinkö? Katso tätä. 450 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 Tuo oli noloa. 451 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Unohdin, että en osaa heittää. 452 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 Voi perse! 453 00:25:55,722 --> 00:25:56,807 Vai osaanko? 454 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 En osaa. Tuo oli vain tuuria. 455 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 Varo. 456 00:26:01,728 --> 00:26:04,940 Tiedätkö, että osoitat minua sillä? 457 00:26:05,941 --> 00:26:07,109 Petät minut. 458 00:26:07,109 --> 00:26:08,652 Miksi luovuttaisin kullan, 459 00:26:08,652 --> 00:26:11,697 kun voin tappaa sinut ja väittää, etten löytänyt sitä? 460 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 Järjestin koko asian. 461 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Senkö myös, että Gow ja Sandra yrittivät tappaa meidät? 462 00:26:16,910 --> 00:26:19,580 En sitä, mutta... - Jokeen loikkaamisen? 463 00:26:19,580 --> 00:26:23,208 En sitäkään. - Tappelukerho olisi maksanut omaisuuden. 464 00:26:23,208 --> 00:26:26,461 Suunnittelin pääkohdat. Tapan sinut ja otan kullan. 465 00:26:27,045 --> 00:26:28,130 Entä toveruutemme? 466 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 Se oli kehnoa. - Toveruutemme kehnoa? 467 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 Kyllä, ja kartan kehnoa toveruutta. 468 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 Hyvästi ainiaaksi, Dick Turpin. 469 00:26:38,307 --> 00:26:40,350 Hei! Varkaanvangitsija! 470 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 Vangitsevat näpit irti varkaasta! 471 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 Mitä? - En ole nokkela. 472 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 Kauemmas tai ammun tyhmän pään tohjoksi. 473 00:26:51,778 --> 00:26:54,573 Loistava päivä. Hatut olivat hervottomia. 474 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 Mielettömiä. - Mitä nyt? 475 00:26:56,450 --> 00:27:00,245 Wilde aikoo ampua Dickin tyhmään päähän. - Tykkään tyhmästä päästä. 476 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 Älkää puhuko tyhmästä päästäni. 477 00:27:01,955 --> 00:27:04,374 Mitä teet, Christopher? - Hän eksyi Lontoossa, 478 00:27:04,374 --> 00:27:07,628 joten katsoin hänen peräänsä. - Eli otit panttivangiksi? 479 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 Otin panttivangiksi. 480 00:27:09,546 --> 00:27:10,964 Jos kosketkin häneen, 481 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 Dickin vähäiset aivot päätyvät seinäkoristeiksi. 482 00:27:14,134 --> 00:27:17,846 Tulisiko minusta joukon johtaja? Kuulostaa kauhealta. 483 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 Eipäs! 484 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Jennifer on kuitenkin - 485 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 ainoa lapsesi. 486 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 Luuletko, että lapsi on sataa kultaharkkoa tärkeämpi? 487 00:27:29,274 --> 00:27:33,362 Hankin toisen pojan, joka tekee läksynsä torstaisin, 488 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 tuo uimalasit mukanaan uimakouluun - 489 00:27:36,156 --> 00:27:40,118 ja muistaa, mitä opetin panttivankitilanteista. 490 00:27:40,118 --> 00:27:41,662 Punainen koodi, Christopher! 491 00:27:58,804 --> 00:28:00,806 Tosi noloa. 492 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Päästäkää vapaaksi. 493 00:28:08,981 --> 00:28:12,442 Tulee ikävä, unelmoija. Vietä enemmän aikaa poikasi kanssa. 494 00:28:14,111 --> 00:28:16,822 Anteeksi, että sidoimme isäsi ja uhkasimme tappaa sinut. 495 00:28:16,822 --> 00:28:20,367 Ei se mitään. Se on maantierosvon elämää. 496 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Tässä. 497 00:28:24,413 --> 00:28:26,164 {\an8}Kymppi jännittävyydessä. 498 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 Täältä tulee. 499 00:28:33,213 --> 00:28:36,758 Yleensä kehun ihmisiä vasta heidän kuoltuaan, 500 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 mutta toimit tänään kelvollisesti. 501 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 Liitos. Tuo on kilteintä, mitä olet sanonut. 502 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 Älä kerro kenellekään. - Selvä. 503 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 Miksi murjotat, Moose? Sinulla oli kiva päivä. 504 00:28:49,605 --> 00:28:52,774 Käydään Lontoossa useammin. - Minulla oli hauskaa. 505 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 Tunnen vain menettäneeni pikku ystävän. 506 00:28:56,361 --> 00:28:57,362 Niin minäkin. 507 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 Saimme kuitenkin kullan. Tiedän, mitä teemme sillä. 508 00:29:00,741 --> 00:29:02,034 Jee! 509 00:29:02,034 --> 00:29:05,412 Ratclyff! Sata kultaharkkoa Dorikselle. 510 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Eukko on oikea villikissa. 511 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 Hyvä, Doris. 512 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 Voi sentään, Jonathan Wilde. 513 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 Et löytänyt kultaani - 514 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 ja tämän lehtisen mukaan aioit pettää Syndikaatin. 515 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 Minua siteerattiin väärin. 516 00:29:24,598 --> 00:29:27,392 Toimittajat ovat todellisia rikollisia. 517 00:29:30,354 --> 00:29:36,485 Tästä lähtien et saa osallistua rikolliseen toimintaan maassamme. 518 00:29:36,485 --> 00:29:39,738 Enkö edes petokseen? - Et edes mukilointiin. 519 00:29:40,697 --> 00:29:42,115 Voi sääli. 520 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Heippa. 521 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Näpit irti, senkin peijooni. 522 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 Tervemenoa, Wilde. 523 00:29:51,792 --> 00:29:52,709 Isä? 524 00:29:54,044 --> 00:29:59,383 Ehkä on aika luopua työstäni ja viettää enemmän aikaa isänä. 525 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 Tämä on muuten sinulle. 526 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Mennään kotiin. 527 00:30:07,808 --> 00:30:10,394 Siellä juonimme Dick Turpinin kuolemaa. 528 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 Vitsi vain. Haetaan jäätelöä. 529 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 DICK JA WILDE RETKELLÄ LONTOOSSA 530 00:30:16,900 --> 00:30:21,321 Lähetetään Turpinille pikku viesti. 531 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 Ristisanoja! 532 00:31:04,781 --> 00:31:06,783 Tekstitys: Petra Rock