1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 Máte chvilku na zodpovězení pár otázek? 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 No, jsem svázaný, tak asi ano. 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 Výborně. 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,070 Mohl bych něco udělat lépe, abych vám dopřál lepší zážitek z oloupení? 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Mohl jste vypálit varovný výstřel. 6 00:00:30,822 --> 00:00:34,076 To by bylo děsivější než ten tanec se stuhami. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,160 Jistě! 8 00:00:35,160 --> 00:00:39,456 - Kašli na něj. Ty stuhy jsou super! - Ale varovný výstřel by šel taky. 9 00:00:40,082 --> 00:00:44,002 - Musíš mě nejdřív varovat. - To bylo varování. Před tímhle. 10 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 Bože. 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Dicku, přestaneš se vybavovat a půjdeš sem? 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 Nevybavuju se, Nell. 13 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 Získávám zpětnou vazbu. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Abych se jako lupič zlepšil. 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,598 Pardon. Mám ještě pár otázek. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 Nemohl byste to vyplnit sám? 17 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 Prosím. Tužka. 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 Pak ji chci zpátky. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 Tímto zahajuji schůzi Syndikátu. 20 00:01:09,361 --> 00:01:11,154 Děkuji za účast. 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 Philipe, nenechala jsem vás minulý týden popravit? 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 Ne, nemyslím si, madam. 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 Tak dobře. 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 K nelegálním záležitostem. 25 00:01:25,377 --> 00:01:28,005 Zdá se, že... Ne, pardon. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,050 Nesoustředím se. Nemůžeme zkrátka... 27 00:01:32,551 --> 00:01:37,556 Ne, prosím, madam. Ne. Mám tři krásné děti. 28 00:01:37,556 --> 00:01:40,601 A jedno se skvělou osobností! 29 00:01:40,601 --> 00:01:41,685 Děkuji. 30 00:01:43,145 --> 00:01:49,693 Zdá se, že náš dostavník s kradeným zlatem byl ukradený. 31 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 To by se dít nemělo, že? 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Je to nepřijatelné. 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 Kdo z vás přiblblých kreténů to dopustil? 34 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 No vy. 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Cože? Opravdu? 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,916 Loupež se stala v Hempsteadu, který máte na zodpovědnost vy. 37 00:02:05,125 --> 00:02:09,295 Syndikát vás zvolil lovcem zlodějů, abyste zajistil bezpečný průjezd 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 našemu pašovanému zboží, ne? 39 00:02:11,089 --> 00:02:17,054 Pokud to nezvládnete, asi vás budeme muset nahradit. 40 00:02:19,598 --> 00:02:23,852 Máte 24 hodin, abyste našel to zlato i zodpovědné osoby. Jinak... 41 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 - Je to jasné? - Naprosto. 42 00:02:30,317 --> 00:02:34,404 Jen jeden muž je dost hloupý na to, aby kradl od Syndikátu. 43 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 Ano! 44 00:02:37,783 --> 00:02:42,371 Konečně. Úspěšná loupež bez následků. 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,671 HLEDÁ SE ESSEXSKÝ GANG 46 00:02:58,387 --> 00:03:04,393 {\an8}ZCELA SMYŠLENÁ DOBRODRUŽSTVÍ DICKA TURPINA 47 00:03:14,069 --> 00:03:19,241 Tak jo. Nedokážu to říct se 100% jistotou, ale myslím, že jde o zlato. 48 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 Jo! 49 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 Jo. To dává smysl, když je to tam i napsané. 50 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 - No jo. - Teda, pravé zlato. 51 00:03:25,455 --> 00:03:26,874 Možnosti jsou bezbřehé. 52 00:03:26,874 --> 00:03:29,585 Můžeme ho přetavit na zlaté lupičské kloboučky. 53 00:03:29,585 --> 00:03:33,964 - Rozdávat je jako reklamu. - Tvůj mozek jen chrlí nápady. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,426 I já mám jeden ujetý nápad. 55 00:03:37,926 --> 00:03:41,680 Prodáme ho za peníze, nakoupíme jídlo a přežijeme. 56 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 To bude těžké rozhodování. Miluju klobouky. I přežití zní fajn. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Jsem pro reklamní předměty. 58 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Pardon, dávám pozor. Ale je to tu úžasné. 59 00:03:51,648 --> 00:03:54,526 Tohle je Eliza. Píše o nás. Vytváří legendu. 60 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 Teda. Krásně voníš. 61 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 - Ahoj. Čaroděj Craig. - Ahoj. 62 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 Dicku, prodat zlato za peníze je ohraný postup všech lupičů, 63 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 ale vy se snažíte být jiní. 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Jo, musíme vymyslet originální koncept. 65 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Já nějaké odkoupím. 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 Mám speciální alchymistický projekt, 67 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 kdy měním zlato na... budete koukat... na olovo. 68 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 Nemá to být naopak? 69 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Bože. Stálo mě to majlant. 70 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Už vím. Co ho prodat někde jinde? 71 00:04:23,639 --> 00:04:27,851 Tak dostaneme peníze, ale taky se sblížíme na zábavném výletě. 72 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 A chrlí dál! 73 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Skvělý nápad. A kam pojedete? 74 00:04:34,483 --> 00:04:38,612 Poctivče, kde je to velké místo, jaks vyrostl? To s mostem a řekou? 75 00:04:45,494 --> 00:04:52,292 A jsme tu. Londýn! S dlážděnými ulicemi. Když jste z Hempsteadu, je to ohromující. 76 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 Paráda! To je neuvěřitelné! 77 00:04:55,087 --> 00:05:00,759 Chci vidět divadlo, katedrálu, londýnské třpytivé kobky. 78 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 Hele, prodává zvláštní klobouky! 79 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 Tady jsou! Mami! Tati! 80 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 - Poctivče! Zlato! - Je tu. Synku. 81 00:05:14,064 --> 00:05:17,192 Vy budete Dick Turpin. Známe vás z plakátů s hledanými. 82 00:05:17,192 --> 00:05:18,277 Přehánějí. 83 00:05:18,277 --> 00:05:22,072 {\an8}Co byl Poctivec malý, schováváme si je. 84 00:05:22,072 --> 00:05:25,617 {\an8}Tady je mu sedm. Moc roztomilý! 85 00:05:25,617 --> 00:05:28,287 Mami! Přestaň. Děláš mi před bandou ostudu. 86 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 No, kdyby neměl podporu rodičů, 87 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 těžko by se stal takovým známým zločincem. 88 00:05:34,209 --> 00:05:38,881 Když o tom mluvíme, neznáte někoho, kdo si chce koupit zlato? 89 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 Nechte to na mě, synu. Nenápadně se poptám. 90 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 Hej, Dereku! 91 00:05:44,344 --> 00:05:48,599 Nevíš, kdo by chtěl koupit kradené zlato od hledaného lupiče Dicka Turpina? 92 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 Kolik zlata? 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,685 Kolik? 94 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 Asi 100 cihel. Kdyby... 95 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 Zatraceně, mají 100 cihel! 96 00:05:56,940 --> 00:06:00,068 Sto cihel? Jsou za vodou! 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 Zkusím vám najít kupce! 98 00:06:01,820 --> 00:06:06,241 Hej, Cathy, neznáš někoho, kdo chce zlato? 99 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 - Kolik? - To je šeptanda. 100 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 Jo. Šeptanda. 101 00:06:09,828 --> 00:06:12,456 - Kde je zbytek? - Bude tu každou chvíli. 102 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 Dělají na tom naši nejlepší. 103 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Mám tu zásilku. 104 00:06:17,461 --> 00:06:20,839 Tuto bednu, která není plná zlata, 105 00:06:20,839 --> 00:06:25,177 si vyzvedne můj syn, který není lupič. 106 00:06:25,177 --> 00:06:26,553 - Rozumíte? - Jistě. 107 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Hele. Tam na zdi je Dick. 108 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 Dobře. 109 00:06:33,393 --> 00:06:36,230 Proč mu pomáháme? Přece nechceš, aby byl lupičem. 110 00:06:36,230 --> 00:06:39,233 To bylo, než mi slíbil 5 % toho zlata 111 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 na útratu na exotických masných trzích v Londýně. 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,655 - Chceš říct... - Ano, Benny. 113 00:06:44,655 --> 00:06:50,869 Ochutnáme žirafí karbanátky, zebří masové kuličky, šimpanzí žebírka... 114 00:06:51,912 --> 00:06:54,081 Poslouchejte, mám kupce, 115 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 tak jsem nám na setkání zarezervoval temný kout. 116 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 Nezapomeňte, máme ho jen do 2:30. 117 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 Pak tu šestičlenná skupina prodává opium. 118 00:07:02,381 --> 00:07:05,300 Tak jo. Nechte to na mně. Jsem skvělý vyjednavač. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Nejspíš. Dělám to prvně. 120 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Vyjednávání nebude potřeba. 121 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 Dobrý večer, Turpine. 122 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Wilde. Christophere, už máš spát. 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Co tu děláte? 124 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 Jen jsme pro něco přijeli do města. Ale ne, počkat. 125 00:07:19,273 --> 00:07:21,733 Jdu po vás. Očividně. 126 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 - Stráže, pohyb. - Jen klid. 127 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Zůstaňte v klidu. 128 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 Neuniknete. 129 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Jste obklíčení. 130 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 To by byla pravda. 131 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 Kdybych tu past neočekával a nepodplácel poslední týden vaše stráže. 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 A teď nadejde důmyslný zvrat. 133 00:07:43,547 --> 00:07:46,383 To já jsem obklíčil vás. 134 00:07:47,759 --> 00:07:51,346 - To jsi vážně udělal? - Ne, jen mě to napadlo. Představ si to. 135 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 - To by bylo skvělé. - Že jo? 136 00:07:53,891 --> 00:07:55,475 Bude to následovně. 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 Odvedete mě přímo ke zlatu 138 00:07:59,605 --> 00:08:03,025 a já vás odvedu přímo na šibenici. 139 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 Ale ne, už zase. 140 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Tati, slíbil jsi mi zmrzlinu. 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Fajn. A cestou si dáme zmrzlinu. 142 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Víte, já jsem vegan, takže... 143 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Mražený jogurt by šel. 144 00:08:12,117 --> 00:08:14,453 - Bože, ten miluju. - Ne! To ne. 145 00:08:14,453 --> 00:08:16,538 Jen klídek. Tak si dám sorbet. 146 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 Ta zmrzlina stejně není pro vás. 147 00:08:18,457 --> 00:08:22,503 Teď se hněte, nebo moji muži zabijí vaše přátele, počínaje tímhle. 148 00:08:23,587 --> 00:08:26,840 Jo! Nikdy mě v ničem nevybrali jako prvního. 149 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 Tohle ale není dobré. 150 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 Pomalu, bratře Wilde. „Turbana“ si odvedu já. 151 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Jsem „Turpin“ s P. Pěkný kabát. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 - Díky, Turbane. - Ustup, Gowe. 153 00:08:37,226 --> 00:08:39,352 Ten jeliman s havraními vlasy je můj. 154 00:08:39,352 --> 00:08:42,731 Jo, to je. Ale kdybys záhadně zmizel 155 00:08:42,731 --> 00:08:47,694 nebo tě někdo zastřelil, tak bude Syndikát potřebovat nového lovce. 156 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 Mám na mysli sebe. Byl bych to já. 157 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 To jsem pochopil. 158 00:08:51,490 --> 00:08:55,160 Wilde, vysvětlím ti to, ano? Zabiju tě a nahradím tě. 159 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 Jo, tvůj plán chápu. 160 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Co... 161 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Z cesty. „Turbot“ je můj. 162 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 „Turbot?“ Jsem Turpin. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 Moment. 164 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Sandro, jsi to ty? 165 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Gowe! To snad ne! 166 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 - Měli jsme stejný nápad. - Asi jo. 167 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 - Zabít a nahradit? - Zabít a nahradit? 168 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 Jo. Jsme si podobní, že? 169 00:09:16,765 --> 00:09:18,976 No, jak jsem řekla. 170 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 Nech to být. Utíkej, Christophere. Rozptyl je. 171 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Panebože. 172 00:09:30,863 --> 00:09:32,906 - A co Dick? - Nemáme na výběr. 173 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 - Jdeme! - Jo. Utečte! Zachraňte... 174 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 Už jsou pryč. 175 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Utíkej, ty blbe! 176 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Počkat, můj klobouk! 177 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 - Zachránils mi život. - O to nešlo. 178 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 Tudy, honem! 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 Uhni! Pohni se! 180 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Ahoj chlapci. 181 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 Neutečeš, bratře Wilde. 182 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 - Uhni, Gowe. Jsou moji. - Sandro. Já byl první. 183 00:10:24,750 --> 00:10:28,003 - Skočíme. - Blázníte? Mám na sobě hedvábí z Paříže. 184 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 Nemáme na výběr. 185 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 Dejte mi 15 minut na svlečení. 186 00:10:32,257 --> 00:10:33,342 Honem! 187 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 Chci být lovcem lupičů. 188 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Teď! 189 00:10:40,891 --> 00:10:43,227 - Sakra. - Špatný nápad. 190 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Není po všem. 191 00:10:56,865 --> 00:11:00,160 Výborně. Další mrtvý vůdce. Jak dostanu dobré reference? 192 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Není mrtvý. Utekl s tím se zmrzlinou. 193 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 Nemůžu popadnout dech. Nikdy jsem tolik neběhal. 194 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 Vzdáváme se! Hlavně už mě nenuťte běhat. 195 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 Cokoli, jen ne běhání! 196 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Zvedni to. Nedělej si ostudu. 197 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 Ty jsi Wildeův syn, že? Jennifer? 198 00:11:19,721 --> 00:11:22,641 - Jsem Christopher. - „Jsem Christopher.“ 199 00:11:22,641 --> 00:11:25,727 - Cože? - Jo, promiňte, s dětmi to neumím. 200 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 - Jsem lupičkou... - Už od 16. 201 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 Jak to víš? Kdo ti to řekl? S kým jsi mluvil? 202 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Táta. Musím číst jeho zprávy, abych se stal dobrým lovcem lupičů. 203 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 Ale já chci být lupičem. 204 00:11:35,237 --> 00:11:38,615 - Dokonce jsem vyrobil vaše kartičky. - Ty blbý... 205 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Tak jo. Hele, jsem dobrá. 206 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 {\an8}„Střelba sedm. Mazanost osm.“ Legenda. 207 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 „Vtipy jedna.“ 208 00:11:48,041 --> 00:11:50,127 Já jsem vtipná. Děsně. 209 00:11:50,127 --> 00:11:53,881 Jsem ten nejvtipnější vtipálek v tomhle městě. 210 00:11:53,881 --> 00:11:55,257 Já mám samé trojky. 211 00:11:55,257 --> 00:11:59,428 Deset mám jen u strachování se. Tolik se nestrachuju, ne? Takový nejsem. 212 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Jak jsi to řekl, strachuju se, že se strachuju. 213 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 - Strachuješ se. - Bože. Strachuju se! 214 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Jo. Moosi, popadni to děcko, bude rukojmí. 215 00:12:07,644 --> 00:12:11,273 Jdi na poštu. Hlídej to zlato. My s Poctivcem najdeme Dicka. 216 00:12:11,273 --> 00:12:14,026 Chytrý. Potřebuješ někoho, kdo to tu zná. 217 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 Jsme ještě v Londýně? 218 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 - Jo. - Paráda. 219 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 Moje zbraň. Moje peněženka. 220 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 Klíče. To je hrůza. 221 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 To mi povídej. Koukni na moje vlasy. 222 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 Co to meleš? Jsou stejné. 223 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 - Jak je to možné? - Neznáš suchý šampon? 224 00:12:37,216 --> 00:12:39,676 Víš, koho jste okradli? 225 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 - Syndikát. - To je reggae kapela? 226 00:12:41,595 --> 00:12:44,848 Syndikát je nejobávanější zločinecká organizace na světě. 227 00:12:45,516 --> 00:12:46,517 Moje organizace. 228 00:12:46,517 --> 00:12:49,686 Teda, J-Dogu, to je neuvěřitelný. Jsi velký boss? 229 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 No, nejsem úplně ten největší boss. 230 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Nejsi? 231 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Jsem velmi vážený. 232 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 Ale ne boss. Spíš střední management? 233 00:12:58,237 --> 00:12:59,821 Ne! Vyšší management. 234 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 Někdo je tu háklivý na téma velkého bosse. 235 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 Nejsem na to háklivý. 236 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 Řeknu to prostě, Turpine. 237 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 Vezmi mě ke zlatu a možná tě nechám naživu. 238 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 Jo. Ale jen pokud cestou zažijeme něco dojemného 239 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 a pochopíme, že nejsme až tak rozdílní. 240 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 Nestačí, když tě nezabiju? 241 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 Fajn. 242 00:13:18,423 --> 00:13:22,010 Ale když nás hledají zločinci, měli bychom se maskovat. 243 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Nebudeme se maskovat. 244 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 Štěstí, že jsme našli prádelní šňůru s takovým výběrem. 245 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Bože. Zemřeme. 246 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 Dicku? 247 00:13:42,698 --> 00:13:46,118 Dicku! 248 00:13:46,118 --> 00:13:50,664 Poctivče, chodit uličkama a volat Dicka nám ho asi najít nepomůže. 249 00:13:50,664 --> 00:13:55,210 - Dobře, nový plán. Vžijeme se do něho. - Nic horšího si neumím představit. 250 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Jsem Dick. 251 00:13:58,338 --> 00:14:02,050 Jsem lupič. Miluju lesklé oblečení a černou oční linku. 252 00:14:02,050 --> 00:14:04,011 - Bože. - Ale honí mě. 253 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Honí mě. 254 00:14:08,891 --> 00:14:10,434 Má vyšší podpatky. 255 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 Bolí ho to. 256 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 Dicka to bolí. 257 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 - Bolest, okovy. - A? 258 00:14:17,649 --> 00:14:21,236 Dick je připoutaný k nepříteli, který ho nenávidí. Musí... 259 00:14:22,487 --> 00:14:25,365 Musí mezi sebou stavět mosty. Stavět mosty. 260 00:14:25,866 --> 00:14:29,286 - Stavět mosty! - Jako kdybych věděla, o čem mluvíš. 261 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 Šli k řece. Pojď! 262 00:14:32,164 --> 00:14:33,373 Co se to děje? 263 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Nemůžeš být nenápadný? 264 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 Klid, J-Wizzle, vžil jsem se do role. 265 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Jsem sestra Juanita O’Malleyová. Přes den jeptiška, večer toreadorka. 266 00:14:45,677 --> 00:14:48,514 Mám i svoje heslo. „Olé, modleme se.“ 267 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 Já mám taky heslo. „Zmlkni, pitomče.“ 268 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 To se mi na tričko nezdá. 269 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 - Sluší vám to. Jablko zdarma? - Díky. 270 00:14:55,854 --> 00:15:00,776 Vidíš? Když vysíláš pozitivní vibrace, vesmír se ti odmění. Někdy dokonce jablky. 271 00:15:00,776 --> 00:15:02,736 Na dobré vibrace já nemám čas. 272 00:15:02,736 --> 00:15:04,571 Můj syn je tam někde sám. 273 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 Zpětně viděno, vzít ho ve dvě v noci na šmelení se zlatem nebyl dobrý nápad. 274 00:15:10,202 --> 00:15:13,747 Musí se učit. Jednoho dne mu předám svoje lovecké impérium. 275 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 Asi chce spíš kolo. Je mu devět, ne? 276 00:15:15,916 --> 00:15:19,878 Já jsem v šesti bez licence prodával svačiny a provozoval tři nevěstince. 277 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 Co když to nechce? 278 00:15:21,171 --> 00:15:23,715 Třeba chce být umělcem. Nebo baristou. 279 00:15:23,715 --> 00:15:27,386 Nebo umělcem, co je barista, protože neprodá své hrozné umění? 280 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 Zeptal ses ho? 281 00:15:31,849 --> 00:15:33,267 Čauky. 282 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 Poznala mě, nebo jen nesnáší jeptišky? 283 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 Utíkej! 284 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 Zase jsi prohrál. 285 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 To není fér. 286 00:15:46,029 --> 00:15:49,449 Jak mám vyhrát, když si tahám sebe? Jsem ten nejhorší. 287 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 Tady být nemám. 288 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 Měl bych hledat Dicka a jeho dokonalé kotlety. 289 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 - Bude v pořádku, Moosi. - Jo, já vím. 290 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 Ty karty měly pravdu. Pořád se strachuju. 291 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 - Ty to nechápeš. - Je tam můj táta. 292 00:16:01,753 --> 00:16:02,880 To asi je podobné. 293 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 Půjdeme se někam podívat, ať na to nemyslíme. 294 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Táta mi tu nedovolí žádnou zábavu. 295 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 Rád bych, ale musíme tu zůstat a hlídat to zlato. 296 00:16:10,679 --> 00:16:12,598 Jsi stejně nudný jako on. 297 00:16:12,598 --> 00:16:15,559 Nejsem nudný. Jsem moc zábavný. 298 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 Tak proč máš jen tři body za zábavnost? 299 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 „Tak proč máš...“ 300 00:16:21,481 --> 00:16:23,400 Ukážu ti, kdo je nudný. Pojď. 301 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 Pořádně to rozjedeme. 302 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Nezapomeň si kabát. Je tam zima. 303 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 Pojď, Christophere! 304 00:16:34,745 --> 00:16:36,038 Hele, Dickův šátek. 305 00:16:36,538 --> 00:16:38,332 Určitě skočil do řeky. 306 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 Dobře. Tohle je jen náhoda. 307 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 I kdyby přežil pád, jak zjistíme, kde vyplaval? 308 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Vím, jak na to přijdeme. 309 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Ne! 310 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Už jdeme, Dicku! 311 00:16:51,762 --> 00:16:55,599 Dobře. Takže je mi zima, jsem mokrý, mám rozmazaný make-up. 312 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 Je ztracený. 313 00:17:00,938 --> 00:17:01,939 Vleče se to. 314 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Je přespříliš... 315 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Je přes... 316 00:17:07,736 --> 00:17:09,820 Bože, převlek! 317 00:17:10,948 --> 00:17:12,699 Našel si převlek! 318 00:17:14,117 --> 00:17:15,117 Hele! 319 00:17:16,411 --> 00:17:17,538 Dickovo oblečení. 320 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 Šel tamtudy. 321 00:17:21,415 --> 00:17:22,960 Štve mě, že to vychází. 322 00:17:24,211 --> 00:17:25,462 Hele, vím, kde jsme. 323 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 Sem. 324 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 A vítězí Albion Alf! 325 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 Teda, tajný klub rváčů. Hustý. 326 00:17:33,804 --> 00:17:37,057 Dále nastupuje dámská seniorská divize. 327 00:17:37,057 --> 00:17:40,686 Vsaďte si na Pekelnici Hildu 328 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 proti Ničitelce Doris! 329 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 Co děláš? 330 00:17:49,111 --> 00:17:51,864 Mám z Doris dobrý pocit. Nemáš pět šilinků? 331 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 Vím, kde ta pouta sundáme. Pojď! 332 00:18:01,832 --> 00:18:03,542 Majitel je můj klient. 333 00:18:04,209 --> 00:18:09,006 Za malý poplatek mu poskytuju komplexní plán ochrany. 334 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 - Před kým? - Před sebou. 335 00:18:11,425 --> 00:18:14,136 - Někde to tu bude. - Co horní zásuvka? 336 00:18:14,136 --> 00:18:15,429 Poradím si. 337 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 - Spodní zásuvka? - Já vím. Všude se podívám. 338 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 Hledáte tohle? 339 00:18:21,852 --> 00:18:24,521 Je od vás odvážné se tu ukázat, Wilde. 340 00:18:26,315 --> 00:18:27,691 Dobré odpoledne, sestro. 341 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Hola, señor. 342 00:18:28,775 --> 00:18:31,737 Pokud si pamatuju, když jsem vás viděl naposled, 343 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 usekl jste mi palec. 344 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 Dlužil jste mi. Neměl jsem na výběr. 345 00:18:38,577 --> 00:18:40,537 A nechal jsem ho zase přišít. 346 00:18:40,537 --> 00:18:43,498 Jo, na špatnou ruku. 347 00:18:45,334 --> 00:18:48,003 Bylo to čistě obchodní. Dostaňte nás z řetězů, 348 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 a nechám ho přišít na pravou ruku. 349 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 Tedy myslím na tu pravou. 350 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 Po tom všem, co jste pro mě udělal, 351 00:18:59,223 --> 00:19:01,141 vám s radostí pomůžu. 352 00:19:04,686 --> 00:19:08,357 A teď hlavní zápas. 353 00:19:08,357 --> 00:19:13,403 V červeném rohu, který bude za chvíli ještě červenější, 354 00:19:13,403 --> 00:19:20,452 Jonathan Wilde a sestra Juanita O’Malleyová. 355 00:19:21,286 --> 00:19:23,914 A v modrém rohu 356 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 Jack „Železná pěst“ Broughton! 357 00:19:29,753 --> 00:19:31,880 Slyšel jsem o něm. Je celkem dobrý. 358 00:19:43,725 --> 00:19:46,061 - Počkat, vážně má železné pěsti. - No jo. 359 00:19:47,855 --> 00:19:49,314 Strašná nehoda při tavení. 360 00:19:55,904 --> 00:20:00,951 Až řeknu, začne souboj na život a na smrt. 361 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 Vyhraje ten, kdo nebude mrtvý. 362 00:20:07,791 --> 00:20:11,545 - Co ho nechat vyhrát? - Cože? Je to na život a na smrt, idiote. 363 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 - Tři, dva, jedna. - Dva, jedna. 364 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Utíkej! 365 00:20:44,244 --> 00:20:46,705 Hej! V jámě smrti se nestřílí. 366 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Jo. 367 00:20:56,173 --> 00:20:57,966 - Co je? - Nenechám umřít kamaráda. 368 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 - Nejsme kamarádi. - Nastal konec. 369 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 Takže tě zabiju. 370 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 Kolikrát... Jo, já vím. 371 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 - A nahradím tě. - Jo, pořád ten plán chápu. 372 00:21:07,351 --> 00:21:08,268 Ticho. 373 00:21:10,938 --> 00:21:12,940 Na co čekáte, debilové? 374 00:21:12,940 --> 00:21:15,817 - Utíkejte! - Měl jsem z tebe dobrý pocit, Doris. 375 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Ozvi se, jo? 376 00:21:18,862 --> 00:21:20,030 Přežijou. 377 00:21:22,741 --> 00:21:27,329 Po Dickovi jde celé zločinecké podsvětí, asi není dobrý nápad obléknout se jako on. 378 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 Nell, můžu tak líp přemýšlet jako on. 379 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 Zkus to! Uvidíš. 380 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Fajn. 381 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 - Jo. - Udělám to. 382 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 - Jsem Dick. - Jsem Dick. Jo. 383 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 - Motám se jako blb. - Skvěle. 384 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 Řeknu hloupý vtip. 385 00:21:47,266 --> 00:21:50,936 Pletení, přátelství, veganství. 386 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Lidi mě chtějí zabít, 387 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 ale já jsem tak ujetý, že se stavím na jídlo, 388 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 protože nač spěchat a dělat věci pořádně, že? 389 00:21:57,943 --> 00:21:59,778 - Hej! - Jsem okouzlující, pozorný 390 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 a milý, ale to je nepodstatné. 391 00:22:03,991 --> 00:22:05,409 Bože. Počkat. 392 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 Hele, díra po kulce. 393 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Vidíš! 394 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 - A tady. - Panebože. 395 00:22:12,875 --> 00:22:15,836 Někdo to jablko zabil. Víš, co to znamená? 396 00:22:16,879 --> 00:22:20,048 - Nesnáší podzimní pochoutky? - Jsme na správné stopě. 397 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 - Nebo to, jo. - Jo. 398 00:22:21,466 --> 00:22:24,845 - Nemůžu uvěřit, že to řeknu... - Dál uvažujme jako Dick. 399 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 Jo! Pojď. 400 00:22:32,186 --> 00:22:35,272 Naštěstí byl vedle krejčí. Podívej se na můj oděv. 401 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 Prokrista. 402 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 A našel jsem tohle, zašiju tě. 403 00:22:38,984 --> 00:22:41,195 Už jsi někdy prováděl operaci? 404 00:22:41,195 --> 00:22:42,988 Ani ne. Jen alternaci. 405 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 Je to vlastně totéž. 406 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 Asi to olemuju slepým stehem. 407 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Jo, bude to trošku bolet. 408 00:22:51,997 --> 00:22:55,709 Něco mi povídej. Ať na to nemyslíš. Určitě toho máme kupu společného. 409 00:22:55,709 --> 00:22:57,127 Nemáme společného nic. 410 00:22:57,127 --> 00:23:00,297 Ano? Co je tvé oblíbené jídlo? Já miluju pečený květák. 411 00:23:00,297 --> 00:23:03,300 Já jím vždycky hovězí a vlastním několik jatek. 412 00:23:03,300 --> 00:23:07,471 Dobře. A oblíbené pití? Já mám slabost pro bezinkovou šťávu. 413 00:23:07,471 --> 00:23:10,140 Já piju vodu a rum, ani jedno pro požitek. 414 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 - Máš rád roztomilé ježečky? - Nesnáším je. 415 00:23:13,143 --> 00:23:15,270 - Já taky. - Blafoval jsem. 416 00:23:15,270 --> 00:23:19,900 - Vlastně je zbožňuju. Co nejroztomilejší. - Já taky. Dvojité blafování. 417 00:23:21,151 --> 00:23:24,404 Já věděl, že máme něco společné. Jsou to roztomilí ježečci. 418 00:23:25,531 --> 00:23:29,785 No tak. Přiznej to. Stejně jako ve mně se i v tobě skrývá malý snílek. 419 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 Kdysi se tam snad skrýval, 420 00:23:33,705 --> 00:23:36,500 ale život člověku sny rozmělní, 421 00:23:36,500 --> 00:23:42,339 až zůstane jen to zlo, které lidé konají pro přežití. 422 00:23:42,339 --> 00:23:43,549 To je neutěšené. 423 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 Tak, hotovo. Jaké to je? 424 00:23:46,677 --> 00:23:50,264 Nerad to přiznávám, ale zdá se, že ti dlužím poděkování. 425 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Nemusíš mi děkovat, J-Dogu. Jsme tým. 426 00:23:55,018 --> 00:23:57,980 Zajdeme pro to zlato a pro moji bandu a tvého syna. 427 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Pro Christophera, jistě. 428 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 Londýn není pro jeho jemnou duši to pravé místo. 429 00:24:02,526 --> 00:24:05,821 Bez tatíčka po boku bude paralyzovaný strachem. 430 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 Tohle je zábava. 431 00:24:10,450 --> 00:24:12,536 Až vyrostu, budu jako ty, Moosi. 432 00:24:12,536 --> 00:24:17,082 Když ti to ve škole fakt nepůjde, mohlo by ti to vyjít. 433 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 Krvavé stopy vedou sem, ale není tu mrtvola. Mrtvý není. 434 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 - No jo. - A hele. 435 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 - Jehla a nit? - Vodítko. 436 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 Jistě, jo. 437 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 - Proč? - Jehla. 438 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Hledám ji v kupce sena. 439 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 Já hledám. Co Dick hledá? Nit. 440 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 - Jasně. - Je žlutá. 441 00:24:46,195 --> 00:24:47,988 - Žlutá značí zlato. - Jo. 442 00:24:47,988 --> 00:24:49,323 Je poblíž zlata. 443 00:24:49,323 --> 00:24:51,909 Šel hledat zlato. Jo. 444 00:24:52,576 --> 00:24:54,578 Neznáme někoho, kdo má zlato? 445 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 - My máme zlato. - Jo! Nell! 446 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 - Jsi geniální. - Ty jsi geniální. 447 00:24:59,374 --> 00:25:01,001 - Ano? - Vlastně ne. 448 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Nevím, co jsi, ale... Prostě půjdeme. 449 00:25:03,420 --> 00:25:06,048 - Jo. Kam že to jdeme? - Na poštu! 450 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 Tady je. 451 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Pastva pro oči. 452 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Pardon, špatná bedna. 453 00:25:17,726 --> 00:25:19,770 Pastva pro oči. 454 00:25:23,357 --> 00:25:24,399 To je obouvák? 455 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 Pastva pro oči. 456 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Jak se leskne. 457 00:25:28,070 --> 00:25:29,154 Čauky. 458 00:25:30,489 --> 00:25:31,823 Zase já. 459 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 Vím, že jste si užívali tu chvíli, 460 00:25:34,201 --> 00:25:36,453 ale musím vás opravdu rychle zabít. 461 00:25:36,453 --> 00:25:38,163 Bude to za moment. Ano? 462 00:25:38,163 --> 00:25:39,831 Jo? Koukej na tohle. 463 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 Pěkná ostuda, co? 464 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Pardon. Nejde mi to. 465 00:25:51,635 --> 00:25:52,553 Ty zmetku! 466 00:25:55,722 --> 00:25:56,807 Nebo jde? 467 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 Nejde. Byla to jen klika. 468 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 Opatrně. 469 00:26:01,728 --> 00:26:04,940 Nevím, jestli si to uvědomuješ, ale míříš tím na mě. 470 00:26:05,941 --> 00:26:07,109 Ty mě chceš zradit. 471 00:26:07,109 --> 00:26:11,697 Proč bych to zlato odevzdával, když tě můžu zabít a říct, že se nenašlo? 472 00:26:11,697 --> 00:26:14,032 Proto jsem toto celé zosnoval. 473 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Toto celé? I to, jak po nás šli Gow se Sandrou? 474 00:26:16,910 --> 00:26:18,245 Ne, tu část ne, ale... 475 00:26:18,245 --> 00:26:20,956 - A jak jsme skočili do řeky? - To taky ne. 476 00:26:20,956 --> 00:26:23,208 A ten rváčský klub? To by stálo majlant. 477 00:26:23,208 --> 00:26:26,461 Spíš jsem myslel tak celkově. Zabít tě, ukrást zlato, víš? 478 00:26:27,045 --> 00:26:28,130 Co to naše souznění? 479 00:26:28,130 --> 00:26:30,549 - Byla to hrůza. - Hrůza? 480 00:26:30,549 --> 00:26:34,136 Jo, byla to hrůza, takový vztah se mi oškliví. 481 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 Sbohem, Dicku Turpine. 482 00:26:38,307 --> 00:26:40,350 Hej! Lovče lupičů! 483 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 Odlovte od něj pracky pryč, jo? 484 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 - Cože? - Fajn, nejsem vtipná. 485 00:26:46,190 --> 00:26:49,193 Ustupte, nebo ho střelím do té jeho blbé hlavy. 486 00:26:51,778 --> 00:26:54,573 Byl to krásný den. Vtipnější klobouky jsem neviděl. 487 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 - Byly parádní. - Co je? 488 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 Chce Dicka střelit do jeho blbé hlavy. 489 00:26:58,744 --> 00:27:00,245 Tvou blbou hlavu mám rád. 490 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 Přestanete s tou blbou hlavou? 491 00:27:01,955 --> 00:27:06,418 - Christophere, co děláš? - Ztratil se a někdo ho musel pohlídat. 492 00:27:06,418 --> 00:27:09,546 - Myslíš držet mě jako rukojmí? - Jo, rukojmí. 493 00:27:09,546 --> 00:27:10,964 Zkřiv mu jeden vlas, 494 00:27:10,964 --> 00:27:14,134 a zbytky Dickova mozku ozdobí tamtu zeď. 495 00:27:14,134 --> 00:27:17,846 Co? A já se stanu vůdkyní? To zní hrozně. 496 00:27:18,555 --> 00:27:19,723 Nebo ne! 497 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Ale tady Jennifer... 498 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 Je vaše jediné dítě. 499 00:27:25,479 --> 00:27:28,607 Dítě že je pro mě důležitější než sto cihel zlata? 500 00:27:29,274 --> 00:27:33,362 Pořídím si dalšího syna. Takového, co si ve čtvrtek napíše úlohy. 501 00:27:33,362 --> 00:27:36,156 Co si nebude zapomínat brýle na plavání. 502 00:27:36,156 --> 00:27:40,118 A bude si pamatovat, co jsem mu řekl o rukojmích. 503 00:27:40,118 --> 00:27:41,662 Červený kód! 504 00:27:58,804 --> 00:28:00,806 Taková ostuda. 505 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 Pusťte mě. 506 00:28:08,981 --> 00:28:12,442 Taky mi budeš chybět, snílku. Věnuj víc času synovi, ano? 507 00:28:14,111 --> 00:28:16,822 Promiň, že jsme ti svázali tátu a hrozili ti smrtí. 508 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 To nevadí. 509 00:28:17,865 --> 00:28:20,367 Lupič musí plnit svoje povinnosti. 510 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Na. 511 00:28:24,413 --> 00:28:26,164 {\an8}Zábavnost deset. 512 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 Pojď. 513 00:28:33,213 --> 00:28:36,758 Poslyš, neskládám lidem komplimenty, dokud jsou naživu, 514 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 ale dnes jsme si nevedli nejhůř. 515 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 Díky. Nic hezčího jsi mi neřekla. 516 00:28:42,848 --> 00:28:44,850 - Víckrát to neřeknu. - Dobře. 517 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 Proč jsi tak skleslý? Měl jsi pěkný den. 518 00:28:49,605 --> 00:28:52,774 - Měli bychom sem jezdit častěji. - Jo, bavil jsem se. 519 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 Ale jako bych ztratil kamaráda. 520 00:28:56,361 --> 00:28:57,362 Já taky, chlape. 521 00:28:57,362 --> 00:29:00,741 Ale máme to zlato a já vím, co s ním uděláme. 522 00:29:00,741 --> 00:29:02,034 Jo! 523 00:29:02,034 --> 00:29:05,412 Ratclyffe, sto cihel zlata na Doris. 524 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Věřte mi, je to divoška. 525 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 Do toho, Doris. 526 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 Jonathane Wilde, drahý. 527 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 Nenašel jste mé zlato 528 00:29:18,175 --> 00:29:22,846 a podle tohoto pamfletu jste plánoval Syndikát zradit. 529 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 Citovali mě chybně. 530 00:29:24,598 --> 00:29:27,392 Ti novináři. To jsou opravdoví zločinci. 531 00:29:30,354 --> 00:29:36,485 Odteď se už nikdy nesmíte podílet na žádné trestné činnosti v této zemi. 532 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Ani na malých podvodech? 533 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 Ani na přepadení. 534 00:29:40,697 --> 00:29:42,115 To je tak smutné. 535 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Pápá. 536 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Pusť mě, ty čuráku. 537 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 Sbohem, Wilde. 538 00:29:51,792 --> 00:29:52,709 Tati? 539 00:29:54,044 --> 00:29:59,383 Asi je načase pověsit řemeslo na hřebík a trávit víc času se synem. 540 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 Mimochodem tu pro tebe mám toto. 541 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Pojďme domů. 542 00:30:07,808 --> 00:30:10,394 Ukujeme plán na usmrcení Dicka Turpina. 543 00:30:11,478 --> 00:30:13,522 Jen vtip. Pojďme na zmrzlinu. 544 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 DICK ŘÁDÍ S WILDEM V LONDÝNĚ 545 00:30:16,900 --> 00:30:21,321 A tomu Turpinovi pošleme vzkazík, ano? 546 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 Křížovka! 547 00:31:04,781 --> 00:31:06,783 Překlad titulků: Veronika Ageiwa