1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 ПАРИЖ, 1973 РІК 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,440 Ну що, сьогодні в «Лідо»? 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 До біса «Лідо». 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 Це для невдах і педиків, 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 таких збоченців, як ви! 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,240 Краще поїхали у «Параді Латен». Довіртеся мені, я знаю Париж. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 Ти хочеш розважитись? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 Звісно, хочу. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,200 Ніхто не приїздить у Париж, 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 щоб сидіти в готелі й плести светри. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Я втомилася, Енцо. Ми щовечора десь буваємо. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,080 Ти від мене втомилася? 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,400 Ти надто багато пʼєш і бʼєшся. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 Ну то й що? В чому проблема? 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 - Роби що хочеш. - Що хочу? 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Мені що, в тебе дозволу питати? 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 Хіба ти мені дружина чи мати? 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,480 Я себе також про це питаю. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 Ти мені не мати. 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,080 Ти не годна їй у слід ступити. 21 00:01:05,160 --> 00:01:09,120 Вона була святою, яка не скаржилася щохвилини. 22 00:01:12,039 --> 00:01:14,200 Ти знав її, Луїджі. Розкажи їй. 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Вона була янголом. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Бережи, Боже, її душу. 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Я втомилася, Енцо. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Я хочу спати. 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 То лягай спати, стерво. 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Відвези мене до клубу, а її — у готель. 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Приїхали, народ. Ходімо. 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Тримайте. 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Дякую. 32 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 Увімкнути музику? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Ви любите джаз? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 Я в цьому не розбираюся. 35 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 Це мелодійна музика. Я слухаю її, коли у мене поганий настрій. 36 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Непогано, згодні? 37 00:03:24,720 --> 00:03:28,240 АЛЬФОНС 38 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 Залежить від того, скільки ви хочете. 39 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Багато, але якнайшвидше. 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 «Багато» — це скільки? 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 Два грами, десять грамів, 100, 200? 42 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 - Скільки у вас грошей? - Достатньо. 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 - Тобто? - Тобто багато. 44 00:03:48,360 --> 00:03:50,760 ПАН КОХАННЯ 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Пан Кохання. Вітаю. 46 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 Алло? 47 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Алло? 48 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 З книги «Слава мого батька» 49 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 ми дізнаємось, що… 50 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Сиди тихо! Хто цей чувак? 51 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 Це погано скінчиться. Ми маємо щось зробити. 52 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 - Для чого це? - Для особистих потреб. 53 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Не знаю, що ти робиш з її грошима, 54 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 але я прикінчу тебе. 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 - Відповідь А. - Ґастоне? 56 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 Це остаточна відповідь? 57 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 Ти не знаєш відповіді? 58 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Пробач, я відволікся. 59 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Нічого. 60 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 - День був важкий. - Так, дійсно. 61 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Іди сюди. 62 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Відпочинь трохи. 63 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Знаєш, що ми з тобою зробимо? 64 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Ні. Що? 65 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Що ми робимо, коли у нас поганий настрій? 66 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Ми замовляємо піцу. 67 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Чудова ідея. Яку піцу? 68 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 З подвійним сиром. 69 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 І подивимося «Дівчат із Рошфора». 70 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 - Вітаю. - Вітаю. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 Схоже на ікру. 72 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Мені подобається. 73 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 І коштує як ікра, 4 000. 74 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Прошу, юначе. 75 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 Він точно без домішок? 76 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 - Все гаразд? - Так. 77 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 - Добраніч. - Ви не залишитесь? 78 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Ні. Бувайте. 79 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Добре. Добраніч. 80 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 Конверт у кухні на столі. 81 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 Ні, сьогодні це мій подарунок. 82 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 Я чудово провів час. 83 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Доброї ночі. 84 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 - Лоро! - Як справи? 85 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 - З приїздом, люба. - Дуже рада бачити. 86 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 - Нарешті ти тут. - Так. 87 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 - Давно не бачилися. - Так, ходімо за столик. 88 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Під час локдауну я мало не збожеволіла. 89 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Для самотніх жінок, як ми, це кошмар. 90 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 У селі нічого не змінилося. 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Я спустошила весь льох. 92 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Вино творить дива. Ти чудово виглядаєш. 93 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Може, ще одну? Перепрошую? 94 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Я хочу вам дещо сказати. 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 Але нікому не розповідайте. 96 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 - Тобто? - Це секрет. 97 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Кажи вже. 98 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Ось. 99 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 - Що це? - Покажи. 100 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 - Глянь. - Вгадайте, що це. 101 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 - «Пан Кохання». - Що це таке? Покажи. 102 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Я візьму. 103 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Так. 104 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Дуже добре. 105 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Дуже мило. 106 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Заждіть. 107 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 - Годі. - Ні! Це було неймовірно. 108 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Ви під кайфом. 109 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 І що? 110 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 Що мені за це буде? 111 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 Мене виженуть з роботи? 112 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 Чоловік піде від мене? Чи я налякаю дітей? 113 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 - Я подаю поганий приклад? - Де ви все сховали? 114 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 - Я не знаю. - Де? 115 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Де? 116 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 У шухляді. 117 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Ми купили це не для вас. 118 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Я ризикую, щоб витягнути нас з цього. 119 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 - Це мої гроші! - Гроші ваші, а життя моє. 120 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Я не збираюся помирати. 121 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Вам що, всім жити набридло? 122 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 - Ще доріжку? - Ні. 123 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Мені подобається ефект. 124 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 - Ще одну. - Ні! 125 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Подивіться у дзеркало. Це негарно. 126 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 - Ви ще тиждень не зможете заснути. - На тому світі відісплюся. 127 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 У вас є снодійне? 128 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 - Здається. - Випийте на ніч. 129 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 - Перед тим як лягати. - Навіщо мені спати? 130 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Бо у нас є плани на завтра. 131 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Ви потрібні мені. 132 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Я потрібна тобі? 133 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 Це було весело, але вам потрібно поспати. 134 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 Краще лягати в той же день, коли ви прокинулись. 135 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Гаразд, добраніч. 136 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Люсьєне? 137 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Так? 138 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 Ти нічого не забув? 139 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 - Ще. - Ні. 140 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Досить. 141 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 - Я хочу ще. - Ви під кайфом! 142 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 Чому у вас його ключі? 143 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Це моя квартира. 144 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Я там ніколи не була. 145 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Мені набридли його вибрики, тому я купила йому квартиру. 146 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 З вашими грішми — якось негарно. 147 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 Взагалі-то дуже гарно. 148 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 Рю-Поль-Бурже, будинок 17. Будівля, поверх, все інше. 149 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Цей ідіот вважає себе крутим, але він народився багатієм. 150 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 До 26 років геть зіпсувався. Він байдикує, тринькає гроші. 151 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Тепер він щасливий. 152 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Живе там, де йому якраз місце. 153 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Може, він хворий. 154 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Я також хвора. 155 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 Старість — як рак. 156 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Вгадай, скільки він отримав? 157 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Ніскільки, як завжди. Його батько повернувся. 158 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 - Як все пройшло? - Чудово. 159 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 В таку гарну погоду ти чудово проведеш час за містом. 160 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Повністю згоден. 161 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Отже, її звуть Анн-Марі де Монтене, 162 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 і вона чекає на тебе в особняку у шикарному Рюей-Мальмезоні. 163 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 - Він тхне католицизмом. - Скільки їй років? 164 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 - Молода, 65. - Скільки? 165 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Тисяча і хороший аванс. 166 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Я згоден. 167 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 Коли доїдеш туди, припаркуйся біля сходів. 168 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Заходь всередину. Побачиш піаніно. 169 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 На піаніно стоїть ваза. 170 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 А у вазі шарф. 171 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 - Вона хоче, щоб ти завʼязав очі. - Я її не побачу? 172 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Ні. Лицемірство, релігія, все таке. 173 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Не підглядай, інакше вона не заплатить. 174 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 А потім? 175 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Зроби кілька кроків, 176 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 а потім виконуй її вказівки. 177 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 - Вітаю. - Радий зустрічі. 178 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Дайте мені руку. Ідіть за мною. 179 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 За вами стоїть диван. 180 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Можете сісти. 181 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Зніміть куртку і сорочку, будь ласка. 182 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Зніміть штани. 183 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 Вам подобається ваша робота? 184 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 Інколи. 185 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Якщо я буду розмовляти звичайним голосом, впізнаєте мене? 186 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Подивись. 187 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Бачив би ти себе. 188 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Гадаю, нам варто поговорити. 189 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Так. 190 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Познайомся з Джоанною. 191 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 Джоанна, так? 192 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Як вам подобається. 193 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Хто вона? 194 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 Та частина мене, яку я приховувала від тебе. 195 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Ми трохи поговорили. 196 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 Про що? 197 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Про те, що приховували. 198 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Ходімо. 199 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 Зрештою, все не так вже й погано. 200 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Якби я не дізналася, хто він, 201 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 я б так і не усвідомила, чого я насправді хочу. 202 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Ти розповіла йому про мене? 203 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Можна і так сказати. 204 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Іди сюди. 205 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Лягай. 206 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Давай. 207 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Привіт. 208 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 Він щось сказав? 209 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Ані слова. 210 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Навіть не здригнувся? 211 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Ні. 212 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Як ти почуваєшся? 213 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 Дуже добре. 214 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Я пишаюся тобою. 215 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 Я наче перегортаю сторінку. 216 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Ходімо зі мною. 217 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 - Що це? - Всі твої речі. 218 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Я не хочу тебе бачити. 219 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Все гаразд? 220 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Ти плачеш? 221 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Я попрощалася з половиною свого життя. 222 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Я помираю з голоду. Дістань мені бургер. 223 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Зараз. Чекай. Гарячий. 224 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Ось, тримай. 225 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 - Дякую. - Картоплі? 226 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 - Народ, ви це бачили? - Що це? 227 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 - Я випробую. - Це не моє. 228 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Мені начхати. 229 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 Серйозно? 230 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 «Сіте-де-Галаксі», 231 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 рю-Поль-Бурже, будинок 17, другий поверх, 232 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 квартира 12. 233 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 Назвіться, будь ласка. 234 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 Ну? 235 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 Класний товар! 236 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 - Шикардос. - Спробуй. 237 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 Це так добре. 238 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Ну? Що скажеш? 239 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Тату? 240 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Вітаю. 241 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Ми не домовлялися, але… 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Прошу. 243 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 Хочете, щоб я… 244 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 - Ні, все гаразд. - Правда? 245 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Я розігрію суп. 246 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Пробач за спізнення, я не дуже добре знаю цей район. 247 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Господи, яка ж ти гарна. 248 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 У мене на язиці крутиться одне питання. 249 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Я рада знову тебе бачити. 250 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 А я — тебе. 251 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 Тобі смачно? 252 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Дуже. 253 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 - Хтось прийшов. Я відчиню. - Давай. 254 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 - Чорт! - Поліція! 255 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 - Що ви робите? - Сидіти. 256 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 Це що таке? 257 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 - Хлопці! - Чиє це? 258 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Я не знаю. Це не моє. 259 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 Присягаюся! Не чіпай мене! 260 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Це не моє! 261 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Не моє, ясно? 262 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Не світи мені в очі! 263 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Ви подзвонили Адель Мужино. 264 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Будь ласка, залиште повідомлення. 265 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 І як казав поет: 266 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 «Стислість — сестра таланту». 267 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Адель, це Альфонс. 268 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 У мене хороші новини. 269 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Схоже, вашу проблему вирішено. 270 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Подзвоніть мені. 271 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 Цікаво, в цьому освітленні ви схожі на матір. 272 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 Ви її знали? 273 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Ми час від часу зустрічалися в коридорі. 274 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Ви також жили тут в той час? 275 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Ми переїхали за два місяці до її від'їзду. 276 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Ви з нею розмовляли? 277 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Трохи. 278 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Мій чоловік знав її краще. 279 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Він був фотографом і просив її позувати для нього. 280 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Я шалено ревнувала до неї. 281 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Ваші батьки були закохані. 282 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 За день до того вона здавалася щасливою. 283 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Приємного дня. 284 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Вам також. Куди ви зараз? 285 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 Це не моя справа. 286 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 - До зустрічі. - Бувайте. 287 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Альфонсе. 288 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Я вас дуже люблю. 289 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 І я вас. 290 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 Саме так, чоловіче. 291 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Ти сам винен. 292 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 - Це не моє, бро! - Не називай мене «бро». 293 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 - Це не моє. - Тоді чиє? 294 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 Санта лишив тобі 150 грамів коксу в шкарпетці? 295 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 Я не знаю. 296 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Годі вже балачок. 297 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Тебе двічі брали за торгівлю. 298 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Я продавав траву. 299 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Я знаю. Ти хотів бути великим босом. 300 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 Ти такий тупий, що хтось настучав на тебе. 301 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 - Хто? - Це неважливо. 302 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Навіть твої хлопці тебе не поважають. 303 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Я не штовхаю кокс. 304 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 - Годі. - То це для особистих потреб? 305 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 - 150 грамів? - Ти несповна розуму? 306 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Ми гаємо час. 307 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Це серйозно, Луїсе. 308 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Скажи, де ти це взяв. 309 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Я не знаю. 310 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Ну звісно, ти не знаєш. 311 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 Я не знаю, бодай його! 312 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 - Я не хочу у вʼязницю. - Заспокойся. 313 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 Не підходь! Не чіпай мене! 314 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 Будь ласка! Не робіть цього! 315 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 - Що там? - Пробач. 316 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 - Що таке? - Пробач. 317 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Так? 318 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Так. 319 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Що відбувається? 320 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Так, вже їду. 321 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Я маю їхати. 322 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 - Не зараз! Мені подобається! - Я повернусь пізніше. 323 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Розвʼяжи мене! 324 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 Її рак прогресує. 325 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 У неї рак. 326 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Вона не казала? 327 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Казала, але вона не надто балакуча. 328 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Дуже рідко про це говорить. 329 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Вона відмовляється від лікування. Це диво, що вона ще жива. 330 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Сідайте. 331 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Пані, 332 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 на час декретної відпустки пані Вільмер 333 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 пан Морейра викладатиме вам літературу. 334 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Пане Морейра, ласкаво просимо. 335 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Дякую, пане директоре. 336 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 - Вітаю вас, пані. - Доброго дня. 337 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Отже… 338 00:26:40,040 --> 00:26:41,560 ЕРНАНІ 339 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Давайте почнемо з гри. 340 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 Ви, мабуть, не звикли до ігор у класі. 341 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 Хто скаже, що я написав? 342 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 - Пані… - Клеман. 343 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 Це ваше імʼя? 344 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 - Прізвище. - Тихіше. 345 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 - Адель Клеман. - Продовжуйте. 346 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 Це все твори Флобера, окрім «Ернані». 347 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Хто ж автор? 348 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Віктор Гюго. 349 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Молодець. 350 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 У тебе була чарівна посмішка, 351 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 постава чоловіка і очі хлопчиська. 352 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Я ніколи не відчувала подібного. 353 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Схоже, ви заблукали. 354 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Так, я шукаю рю-Пуанкаре. 355 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 - Вона на іншому боці. - Я ще не знаю міста. 356 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 Це невеличке містечко. Скоро ви жалітиметесь, що бачили все. 357 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Ідіть за мною. 358 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 - Зачекайте. - Швидше, Люсьєне. 359 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Я для вас не Люсьєн. Я ваш учитель. 360 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Гаразд, Люсьєне! 361 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Почувайтеся як удома. 362 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 Саме так я і почуваюся. 363 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Я мріяла, як ми разом втечемо з того містечка, 364 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 з крихітного і нудного, зруйнованого війною містечка. 365 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Агов, вставайте. 366 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 - Не вдавайте, що ви старий. - Вам тут не місце. 367 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 Я ваш учитель. 368 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 Ви мій учитель, коли ми у школі. 369 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 Ви зануда, який не вміє танцювати. 370 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Я маю виставити оцінки. 371 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 І я дуже добре танцюю, до речі. 372 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Потанцюйте зі мною, або я розірву на собі блузку і закричу. 373 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 - Ти це зробиш? - Я помираю від нудьги. 374 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 - Один танець — і ви підете. - Обіцяю. 375 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Ось яким ти був. Ось як все було. 376 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Я закохалася. 377 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Вперше в житті. 378 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 І мабуть, востаннє. 379 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Коли ми так танцюємо, 380 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 ви все одно кохаєте дружину? 381 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Звісно. 382 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Я завжди її кохатиму. 383 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Але вона далеко. 384 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 Вона у моїх думках. 385 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Адель, припиніть! 386 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Облиште мене. 387 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Я почувалася жахливо. 388 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Я була молодою, пихатою. 389 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Пробач мені, Люсьєне. 390 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Я тобі пробачаю. 391 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Зрештою я визнала, що збрехала. 392 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Я писала тобі сотню разів. 393 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 Але було надто пізно, ти так і не відповів. 394 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Відпочинь. 395 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Це вам. 396 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Можете відкрити пізніше. 397 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Прочитайте мені вірш. 398 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 Який саме? 399 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 Той, що ви читали у класі. 400 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 Ви не пам'ятаєте його? 401 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Ні. 402 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 - Пробач. - Шкода. 403 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Усе одно прочитайте. 404 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 «Ти, та, кому незнана Дитинства й свіжості краса, 405 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 Дитя! Не заздри нашим смуткам, 406 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 І серцю нашому, Якому лиш в служінні втіха, 407 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 А сміх сумніший за твої страхи. 408 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 Минає все. Твій вік такий солодкий! 409 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 Він теж мине, як вітерець весняний, 410 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 І згасне радість, як багаття, 411 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 Розведене в снігах. 412 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 О! Не поспішай дорослішати ти! 413 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 Насолодися ранком і весною. 414 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 Твоя краса — віночок З квітів польових 415 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 Не викидай їх у сміття завчасно». 416 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Вона пішла. 417 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Дякую. 418 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Вітаю. 419 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Вітаю. 420 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Я саме йду. 421 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 - Гарного дня. - Навзаєм. 422 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 - Що відбувається? - Я повернувся до роботи. 423 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 - Це проблема? - Ні. 424 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Ти через це такий засмучений? 425 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Не через це. 426 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 У тебе є віскі? 427 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 Зараз не час. У тебе зустріч за 45 хвилин. 428 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Я не піду. 429 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Не сьогодні. 430 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 Що з тобою? 431 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 Дружина кинула мене. 432 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 Вона лесбіянка. 433 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Я щойно підкинув 434 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 грамів кокаїна у квартиру психопата. 435 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Людина, яку я любив, померла на моїх очах. 436 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 Хто помер? 437 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Адель. 438 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Адель? 439 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 - Наша Адель? - Так. 440 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Дідько. 441 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Вона була найкращою клієнткою. 442 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 - Жартую. - Знаю. 443 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Справжня жінка. 444 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 І гарна у ліжку. 445 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Так буває. 446 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 В цьому бізнесі маєш бути готовий до всього. 447 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 Минулого року я втратив чотирьох. 448 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Чотирьох? 449 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Чотирьох. 450 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Я не можу. Не можу так. 451 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Авжеж, можеш. 452 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 Саме тоді ти найбільш потрібен. 453 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Якщо тобі потрібен час, щоб зібратися, 454 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 знайду тобі кількох молодих. 455 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Що у портфелі? 456 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Нічого. 457 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Пробач. 458 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Алло? 459 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 Ти мене чуєш? Це Луїс. У мене гарні новини. Готовий? 460 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 Стара померла. 461 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 - Хто? - Моя бабця. 462 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 - І що? - Треба потрапити у її квартиру. 463 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 - Я знаю код. - Який код? 464 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Який же ти тупий. Від сейфу, ідіоте. 465 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 Ти знаєш код? 466 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Гаразд. Розповідай. 467 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Добридень. 468 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Перепрошую, сьогодні я не зможу… 469 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Ти якраз вчасно, ми саме про тебе говорили. 470 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 - Проходь. - Про мене? 471 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Діти, я хочу познайомити вас з Альфонсом. 472 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Сідай. 473 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 - Вітаю. - Сідай. 474 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Серйозно? 475 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 - Що з вами таке? - А чого ти чекала? 476 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 Нічого особистого. Поставте себе на наше місце. 477 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 Це дуже дивно. 478 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 - Я не розумію. - Ми також. 479 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Я знаю, вам важко зрозуміти, що у своєму віці я почала нове життя. 480 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 Перепрошую? 481 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Дайте сказати. 482 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 У вашій уяві я завжди буду дружиною вашого батька. 483 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 Він пішов п'ять років тому. 484 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 П'ять років я жила одна. 485 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Ви приїздили раз на кілька місяців, якщо я наполягала. 486 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 Завжди знаходили відмовки і приводи, щоб відкласти візит. 487 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 П'ять років 488 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 роздумів про найгірше. 489 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 Але нарешті це сталося. 490 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 Після п'яти років самотності 491 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 мені посміхнулось везіння. 492 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 Доля подарувала мені Альфонса. 493 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Він навчив мене знову кохати. 494 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Це непорозуміння… 495 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Не кажи нічого. Ти на це не заслуговуєш. 496 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Ні, справді. 497 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Діти приймуть тебе. 498 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Це все чудово, але насправді все інакше. 499 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Ваша мати — прекрасна жінка. 500 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 Смерть вашого батька підкосила її. 501 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 - Нашого батька? - Так, і… 502 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Про що ви говорите? 503 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 Смерть вашого батька підкосила її. 504 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Заждіть, наш батько живий. 505 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Мамо, ти сказала йому, що тато помер? 506 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 Для мене помер. 507 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Просто тому, що він тобі зрадив з сусідкою з Больє... 508 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Не згадуй ту шльондру! 509 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 Він чхав на ту німфоманку. 510 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 Але чому трахав її? 511 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Інколи таке трапляється. 512 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 - Так. - Для мене він мертвий. 513 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Ти така вперта. 514 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Ти руйнуєш своє життя і татове також. 515 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 - До речі, а де Ґастон? - Це не важливо. 516 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Важливо. Він знав мою мати. 517 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 І хто ваша матір? 518 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 Не знаю. Але хочу дізнатися. 519 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 - Ти там? - Так. 520 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 У нас проблема. 521 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 Яка? 522 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Стули пельку. Я сплю! 523 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 Що? 524 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 - Сейф відкритий. - І? 525 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 Він порожній, тут нічого немає. 526 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 Чорт! Зараза! Бісове стерво! 527 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 Що мені тепер робити? Я на мілині. 528 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 - Якого?.. - Тихо. Я сплю. 529 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Припини! Мені боляче! 530 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 І що з того? 531 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Відпусти. 532 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Хочеш мені щось сказати? 533 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Приємних снів. 534 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Любий пане, якщо ви це читаєте, 535 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 значить, мене вже немає в живих. 536 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 День нарешті зустрівся з ніччю. 537 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 На знак подяки 538 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 за щасливі останні місяці мого життя 539 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 хочу розповісти дещо цікаве тому, 540 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 хто так сильно любить годинники. 541 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 Дивіться на хвилинну стрілку на трьох годинниках. 542 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 Один — на східній стіні, 543 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 інший — на південній, 544 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 і третій — на західній стіні моєї квартири. 545 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 Це мій улюблений час. 546 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 Взимку зорі, 547 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 сутінки влітку 548 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 і глуха ніч. 549 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 Будьте розважливі. 550 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Адель. 551 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 От чортеня мале. 552 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Переклад субтитрів: Tetiana Skarzhenivska 553 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Творчий керівник Ганна Волошина