1 00:00:13,360 --> 00:00:15,440 Vamos ao Lido, hoje? 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 Que se lixe o Lido. 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 Isso é para falhados e panisgas, 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 panisgas como vocês! 5 00:00:24,160 --> 00:00:28,240 Vamos até ao Paradis Latin, é melhor. Confiem em mim, eu conheço Paris. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 Querem sair mais esta noite? 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 Mas é claro que queremos. 8 00:00:31,960 --> 00:00:34,200 Não vens a Paris para ficar no hotel 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 a tricotar camisolas. 10 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Estou cansada, Enzo. Saímos todas as noites. 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,080 Estou a cansar-te? 12 00:00:41,160 --> 00:00:44,400 Bebes demasiado e metes-te em brigas. 13 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 Então? Qual é o problema com isso? 14 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 -Faz como quiseres. -Como quiser? 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Preciso da tua autorização? 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 És a minha mulher ou a minha mãe? 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,480 Às vezes, nem sei. 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 Não és a minha mãe. 19 00:01:01,640 --> 00:01:05,080 Não és metade da mulher que ela era. 20 00:01:05,160 --> 00:01:09,120 Ela era uma santa que não se estava sempre a queixar. 21 00:01:12,039 --> 00:01:14,200 Tu conheceste-a, Luigi. Conta-lhe. 22 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Sim, era um anjo. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Que descanse em paz. 24 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Estou cansada. 25 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Só quero ir para a cama. 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 Então, vai para a cama, vadia! 27 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Deixa-nos no clube e, depois, leva-a ao hotel. 28 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Aqui estamos, pessoal. Vamos lá. 29 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Aqui tem. 30 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Obrigada. 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 Quer ouvir alguma música? 32 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Gosta de jazz? 33 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 Não conheço muito bem. 34 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 É uma música suave. Ouço-a quando me sinto em baixo. 35 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 É boa, não é? 36 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 Depende de quanto quiserem. 37 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Queremos muito, o mais rápido possível. 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Como assim, "muito"? 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 Dois gramas, dez gramas, 100, 200? 40 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 -Quanto dinheiro têm? -Mais do que o suficiente. 41 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 -O que quer dizer? -Quer dizer que é muito. 42 00:03:48,360 --> 00:03:50,760 SENHOR AMOR 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Sr. Amor, bom dia. 44 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 Estou? 45 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Estou? 46 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 "No livro A Glória do Meu Pai, 47 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 "aprendemos que..." 48 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Cala-te. Quem é este gajo? 49 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 Não vai acabar bem. Temos de fazer algo, senhora. 50 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 -Vai ser para quê? -Uso pessoal. 51 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Não sei o que estás a fazer com o dinheiro dela, 52 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 mas dou cabo de ti. 53 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 -Resposta A. -Então, Gaston? 54 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 É a sua resposta final? 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 Não sabes a resposta? 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Desculpa, não estava cá. 57 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Não faz mal. 58 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 -Foi um dia duro. -Sim, pois foi. 59 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Deita aí. 60 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Descansa. 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Sabes o que vamos fazer? 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Não. O quê? 63 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 O que fazemos quando estamos em baixo? 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Encomendamos uma piza. 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Uma boa piza. Qual? 66 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 De duplo queijo. 67 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 E vemos As Donzelas de Rochefort. 68 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 -Olá. -Olá. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 É como caviar. 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Adoro. 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Custa tanto como caviar, 4000 euros. 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Aqui tem, jovem. 73 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 Como sei que é verdadeira? 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 -Está bem? -Sim. 75 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 -Boa noite. -Não queres ficar? 76 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Não. Adeus. 77 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Está bem... Boa noite. 78 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 O teu envelope está na mesa da cozinha. 79 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 Não, esta fica por minha conta. 80 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 Diverti-me muito. 81 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Boa noite. 82 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 -Laura! -Como estás? 83 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 -Bem-vinda a Paris, querida. -É engraçado ver-te aqui. 84 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 -Finalmente vieste. -Sim, vim. 85 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 -Já passou algum tempo. -Vamos. Vamos jantar. 86 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Durante o confinamento, pensei que me ia matar. 87 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Para solteiras como nós, foi um pesadelo. 88 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 Nada mudou no campo. 89 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Bebi a adega inteira. 90 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Fez-te bem. Tens ótimo aspeto! 91 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Mais uma? Desculpe? 92 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Tenho algo para vos contar. 93 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 Não contem a ninguém. 94 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 -A ninguém? -É um segredo. 95 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Vá, deita cá para fora. 96 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 É isto. 97 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 -O que é isto? -Mostra. 98 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 -Olha só. -Adivinhem o que é. 99 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 -"Senhor Amor." -O que é? Mostra. 100 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Já percebi. 101 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Sim. 102 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Muito bem. 103 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Muito bem. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Espere. 105 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 -Pare. -Não! Merda! Estava a ser fantástico. 106 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Está completamente passada. 107 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 E então? 108 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 Quem me pode censurar? 109 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 Vou perder o meu emprego? 110 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 O marido vai deixar-me? Vou assustar os miúdos? 111 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 -Estou a dar um mau exemplo? -Onde o escondeu? 112 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 -Não sei. -Onde está? 113 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Onde está? 114 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 Na gaveta. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Não o comprámos para si. 116 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Estou a tomar riscos para nos tirar desta confusão. 117 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 -É o meu dinheiro! -O dinheiro é seu, mas é a minha vida. 118 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Não me apetece muito morrer. 119 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Porque é que querem morrer? 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 -Mais uma linha? -Não. 121 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Adoro como me faz sentir por dentro. 122 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 -Mais uma. -Não! 123 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Olhe-se ao espelho. Não é nada bom. 124 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 -Não vai dormir durante uma semana. -Posso dormir quando morrer. 125 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Tem comprimidos para dormir? 126 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 -Acho que sim. -Tome um, esta noite. 127 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 -Antes de ir para a cama. -Porque haveria de ir para a cama? 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Amanhã, temos trabalho a fazer. 129 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Eu preciso de si. 130 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Precisas de mim? 131 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 Foi divertido, mas precisa de dormir. 132 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 É melhor ir dormir no dia em que acordámos. 133 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Bem, boa noite. 134 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Lucien? 135 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Sim? 136 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 Não te esqueces de nada? 137 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 -Outra vez. -Não. 138 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Já chega. 139 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 -Quero mais. -Está pedrada! 140 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 Porque tem as chaves dele? 141 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Porque o apartamento é meu. 142 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Nunca fui lá. 143 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Estava farta que me chateasse, então, comprei-lhe uma espelunca. 144 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Tem dinheiro, isso não foi muito bom. 145 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 É bastante bom, na verdade. 146 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 É o n.º 17, rua Paul Bourget. Tens aí o edifício e o piso. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Aquele idiota tem a mania, mas nasceu num sítio rico. 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 Mimado até aos 26 anos. Não faz nada, desperdiça o dinheiro. 149 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Agora, está feliz. 150 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 A viver num sítio que explica a sua inutilidade. 151 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Se calhar, está doente. 152 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Eu também estou. 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 A velhice é como um cancro. 154 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Sofiane, quanto é que conseguiu? 155 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Nada, como costume. O pai dele chegou a casa. 156 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 -Como correu? -Muito bem. 157 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 Com este bom tempo, fazias bem em ir a um sítio mais chique. 158 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Não me oponho à ideia. 159 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Ora bem... Ela chama-se Anne-Marie de Montenay 160 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 e está à tua espera numa mansão, em Rueil-Malmaison. 161 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 -Cheira a catolicismo daqui. -Quantos anos tem? 162 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 -É jovem, 65 anos. -Quanto? 163 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Mil, e um bónus adiantado. 164 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Alinho. 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 Quando chegares lá, estaciona à frente da entrada. 166 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Entra. Vais ver um piano. 167 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 Em cima do piano, está um vaso. 168 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 E, dentro do vaso, está um lenço. 169 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 -Ela quer que tapes os olhos. -Não a posso ver? 170 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Parece que não. Hipocrisia, religião, essas coisas. 171 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Não vale espreitar. Se espreitares, ela não paga. 172 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 E depois? 173 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Dás uns passos 174 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 e segues as instruções dela. 175 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 -Olá. -Prazer. 176 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Dá-me a tua mão. Segue-me. 177 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 Há um sofá atrás de ti. 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Podes sentar-te. 179 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Tira o casaco e a camisa, por favor. 180 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Tira as calças. 181 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 Gostas do teu trabalho? 182 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 Depende. 183 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Se eu usar a minha voz normal, estás a ver quem sou? 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Vá, podes olhar. 185 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Se te pudesses ver... 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Acho que está na altura de falarmos. 187 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Sim. 188 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Esta é a Johanna. 189 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 É Johanna, certo? 190 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 É o que quiserem. 191 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Quem é ela? 192 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 Uma parte de mim que escondi de ti. 193 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Eu e ele falámos um pouco. 194 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 Falaram sobre o quê? 195 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Coisas que nunca dissemos. 196 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Vamos. 197 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 No final de contas, a vida não é tão má. 198 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Se não descobrisse quem ele era, 199 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 nunca me teria apercebido do meu verdadeiro desejo. 200 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Contaste-lhe sobre mim? 201 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 De certa forma, sim. 202 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Anda cá. 203 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Deita-te. 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Vai lá. 205 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Olá, tu. 206 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 Como é que reagiu? 207 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Não disse nada. 208 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Nem pestanejou? 209 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Nem por isso. 210 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Como te sentes? 211 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 Soube mesmo bem. 212 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Estou orgulhosa de ti. 213 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 Isto é um novo começo. 214 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Anda comigo. 215 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 -O que é isso? -As tuas coisas. 216 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Não te quero voltar a ver. 217 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Estás bem? 218 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Estás a chorar? 219 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Acabei de dizer adeus a metade da minha vida. 220 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Estou esfomeado, dá-me o Mac. 221 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Espera, está quente. 222 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Toma. Trouxe batatas. 223 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 -Obrigado. -Batatas? 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 -Pessoal, viram isto? -O que é isso? 225 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 -Deixa-me testar. -Espera, isso não é meu. 226 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Quero lá saber! 227 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 A sério? 228 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Imóveis Galaxy, 229 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 rua Paul Bourget, n.º 17, segundo andar, 230 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 apartamento 12. 231 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 Pode dar-me os seus dados, por favor? 232 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 Então? 233 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 É merda da boa! 234 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 -Deixa ver. -Toma. 235 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 É tão boa. 236 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Então? É verdadeira? 237 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Pai? 238 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Olá. 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Não marcámos nada, mas... 240 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Entra. 241 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 Quer que eu... 242 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 -Não, não faz mal. -De certeza? 243 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Vou aquecer a sopa. 244 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Desculpa o atraso, não conheço esta zona. 245 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Meu Deus, és linda. 246 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Faz-me querer perguntar o que quero. 247 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Estou feliz por te voltar a ver. 248 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Eu também. 249 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 Gostas? 250 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Adoro. 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 -Bateram à porta. Vou abrir. -Vai. 252 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 -Merda! -Polícia! 253 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 -O que estão a fazer? -Sentem-se. 254 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 O que é isto? 255 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 -Pessoal! -De quem é isto? 256 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 De quem? Não é minha! 257 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 Juro por Deus! Não me toquem! 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 O que é isto? Não é minha! 259 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Não é minha, está bem? 260 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Tira-me a luz da cara! 261 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Chegou ao voice mail de Adèle Mouginot. 262 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Por favor, deixe mensagem depois do toque. 263 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 Como disse o poeta: 264 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 "A brevidade é a irmã do talento." 265 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Adèle, é o Alphonse. 266 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Tenho boas notícias. 267 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Acho que os seus problemas acabaram por um tempo. 268 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Ligue-me. 269 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 Nessa luz, pareces-te muito à tua mãe. 270 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 Conhecia-a? 271 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Às vezes, encontrávamo-nos no corredor. 272 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Morava aqui quando ela estava cá? 273 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Viemos morar para cá dois meses antes de ela se ir. 274 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Falava com ela? 275 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Umas conversas rápidas. 276 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 O meu marido conhecia-a melhor. 277 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Ele era um fotógrafo amador, pediu-lhe que posasse para ele. 278 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Isso deixou-me com muitos ciúmes. 279 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Os teus pais amavam-se muito. 280 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 No dia anterior, ela parecia muito feliz. 281 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Tenha um bom dia. 282 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Tu também. Aonde vais? 283 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 Não é da minha conta. 284 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 -Vejo-a depois. -Até depois. 285 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Alphonse. 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Gosto muito de ti. 287 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Eu também. 288 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 É isso, velhote. 289 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Tens o que mereces. 290 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 -Não é minha, mano! -Para de me chamar "mano". 291 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 -Não é minha. -Então, de quem é? 292 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 O Pai Natal deixou-te 150 gramas de coca na meia? 293 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 Não sei. 294 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Para de brincar connosco. 295 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Apanhámos-te duas vezes por tráfico. 296 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Estava a traficar erva. 297 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Eu sei. Armaste-te em esperto, em durão. 298 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 És tão estúpido que alguém te chibou. 299 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 -Quem? -Não importa. 300 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Nem consegues manter o teu grupo unido. 301 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Não trafico coca, mano! 302 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 -Para. -É para uso pessoal? 303 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 -Cento e cinquenta gramas? -És doente. 304 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Estamos a perder tempo. 305 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Isto é muito sério, Louis. 306 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Diz-nos quem ta deu. 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Não sei, caralho. 308 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Claro que não sabes. 309 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 Não sei, caralho! 310 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 -Não quero ir preso. -Acalma-te. 311 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 Não se aproximem! Não me toquem! 312 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 Por favor! Não me faças isto! 313 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 -Então? -Desculpe. 314 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 -O que se passa? -Desculpe. 315 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Estou? 316 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Estou. 317 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 O que se passa? 318 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Está bem, já vou. 319 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Tenho de ir. 320 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 -Agora, não! Estava mesmo a gostar! -Eu volto mais tarde. 321 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Desamarra-me! 322 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 O cancro dela ficou pior. 323 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 Ela tinha cancro... 324 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Não sabia? 325 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Sabia, mas ela é muito reservada. 326 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Raramente fala sobre isso. 327 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Está a recusar o tratamento. É um milagre ter sobrevivido até agora. 328 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Sentem-se. 329 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Meninas, 330 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 durante a licença de maternidade da Sra. Villemaire, 331 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 o Sr. Moreira será o vosso professor de literatura. 332 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 A sala é sua. 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Obrigado, senhor. 334 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 -Meninas, bom dia. -Bom dia. 335 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Bem... 336 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Vamos começar com um jogo. 337 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 Não devem estar habituadas a jogar na sala de aula. 338 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 Quem me pode dizer algo sobre o que acabei de escrever? 339 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 -Menina... -Clément. 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 É o seu primeiro nome? 341 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 -Apelido. -Silêncio. 342 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 -Chamo-me Adèle Clément. -Continue. 343 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 São todos obras de Flaubert, exceto Hernani. 344 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Que é uma peça de... 345 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Victor Hugo. 346 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Muito bem. 347 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Tinhas um sorriso delicioso, 348 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 a atitude de um homem, mas os olhos de um rapaz. 349 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Nunca tinha sentido aquilo antes. 350 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Parece perdido. 351 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Sim, procuro a rua Poincaré. 352 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 -É no outro lado da cidade. -Ainda não conheço a cidade. 353 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 É pequena. Daqui a pouco, está a queixar-se de que já viu tudo. 354 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Siga-me. 355 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 -Espere por mim. -Mais rápido, Lucien. 356 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Não me chame Lucien. Sou o seu professor. 357 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Está bem, Lucien! 358 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Esteja à vontade. 359 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 E estou. 360 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Costumava sonhar que íamos fugir juntos daquela cidade, 361 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 daquela cidade pequena e aborrecida, devastada pela guerra. 362 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Venha, levante-se. 363 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 -Pare de fingir que é velho. -Não devia estar aqui. 364 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 Na casa do seu professor. 365 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 É meu professor quando estamos na escola. 366 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 É um homem muito aborrecido que não sabe dançar. 367 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Tenho testes para corrigir. 368 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 E sei dançar. Muito bem, na verdade. 369 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Dance comigo, ou rasgo a minha blusa e grito. 370 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 -Faria isso? -Estou a morrer aqui. 371 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 -Uma dança e vai-se embora. -Prometo. 372 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Eras só tu. Era assim que era. 373 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Estava apaixonada. 374 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Pela primeira vez. 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 Provavelmente, a última vez. 376 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Quando estamos assim, 377 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 ainda ama a sua mulher? 378 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Claro que sim. 379 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Sempre amarei a minha mulher. 380 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Mas ela está longe. 381 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 Ela está na minha mente. 382 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Adèle, pare! 383 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Deixe-me em paz. 384 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Senti-me terrível com isso. 385 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Era jovem, cheia de orgulho. 386 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Desculpa, Lucien. 387 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Eu perdoo-te. 388 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Acabei por confessar a verdade. 389 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Escrevi-te centenas de cartas. 390 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 Mas era demasiado tarde, nunca respondeste. 391 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Vá descansar. 392 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Isto é para ti. 393 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Podes abrir mais tarde. 394 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Lê o poema para mim. 395 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 Qual? 396 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 O que leste na aula. 397 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 Não o sabes de cor? 398 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Não. 399 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 -Desculpe. -É pena. 400 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Lê-o na mesma. 401 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 "Tu, que não sabes a beleza da infância. 402 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 "Criança! Não invejes a nossa idade das mágoas 403 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 "em que o coração é escravo e se rebela aos poucos, 404 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 "em que um riso é mais triste do que os teus medos. 405 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 "Esquecemo-nos, sim. A vossa idade despreocupada é tão doce! 406 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 "Passa como uma brisa pelo céu amplo, 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 "um choro de alegria que enfraquece ao ecoar, 408 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 "como um pássaro na água. 409 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 "Não! Não se apressem para ideias maduras! 410 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 "Apreciem a manhã. Apreciem a primavera. 411 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 "As vossas horas são muitas flores entrelaçadas, 412 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 "não as colham mais rápido do que o tempo." 413 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Ela partiu. 414 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Obrigado. 415 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Olá. 416 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Olá. 417 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Estava de saída. 418 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 -Tem um bom dia. -Bom dia. 419 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 -O que se passa? -Estou de volta ao ativo. 420 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 -Há problema? -Não. 421 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Estás chateado com isso? 422 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Não é isso. 423 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 Tens algum uísque? 424 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 Não é boa altura. Tens uma cliente em 45 minutos. 425 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Não vou. 426 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Hoje, não. 427 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 O que se passa? 428 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 A minha mulher deixou-me. 429 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 Ela é lésbica. 430 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Acabei de esconder 431 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 gramas de cocaína no apartamento de um maluco. 432 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Alguém que amava morreu à minha frente. 433 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 Quem morreu? 434 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 A Adèle. 435 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 A Adèle? 436 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 -A nossa Adèle? -Sim. 437 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Merda... 438 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Era a nossa melhor cliente. 439 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 -Estou a brincar. -Eu sei. 440 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Uma mulher e peras. 441 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 E boa na cama. 442 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Estas coisas acontecem. 443 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 Neste negócio, tens de ser duro. 444 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 Perdi quatro no ano passado. 445 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Quatro? 446 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Quatro. 447 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Não consigo. Não consigo fazer isto. 448 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Claro que consegues. 449 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 É aí que tens mais importância. 450 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Se precisares de tempo para te recompor, 451 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 eu arranjo-te umas mais novas. 452 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 O que é essa mala? 453 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Não é nada. 454 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Dá-me licença. 455 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Estou? 456 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 Estás a ouvir? É o Louis. Tenho boas notícias. Estás pronto? 457 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 A velha morreu. 458 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 -Quem? -A minha avó morreu. 459 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 -E então? -Têm de ir ao apartamento dela. 460 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 -Sei o código. -Qual código? 461 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Dás comigo em doido. Do cofre, idiota! 462 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 Tens o código? 463 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Vamos lá. Conta-me tudo. 464 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Olá. 465 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Não posso vir esta noite, tenho um... 466 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Mesmo a tempo, estávamos a falar sobre ti. 467 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 -Entra. -Eu? 468 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Meninos, como planeado, este é o Alphonse. 469 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Senta-te. 470 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 -Olá. -Senta-te. 471 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 A sério? 472 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 -Que caras são essas? -O que esperava? 473 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 Não é nada pessoal. Mas veja da nossa perspetiva. 474 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 Isto é muito estranho para nós. 475 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 -Eu não entendo. -Nós também não. 476 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Sei que é difícil de perceber que comecei uma vida nova com esta idade. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 Desculpe? 478 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Deixa-me acabar. 479 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 Na vossa mente, serei sempre a mulher do vosso pai. 480 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 Ele morreu há cinco anos. 481 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Há cinco anos que estou só. 482 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Só visitam de meses a meses, quando eu insisto. 483 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 Há sempre uma desculpa para cancelar o almoço. 484 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Cinco anos 485 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 à espera do pior. 486 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 Mas acontece que, 487 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 cinco anos depois, parece que o destino 488 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 está do meu lado outra vez. 489 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 Conheci-te no meu pior momento. 490 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Ele ensinou-me a amar outra vez. 491 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Temos um problema aqui... 492 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Não digas nada. Não mereces isto. 493 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Não, exatamente. 494 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Os miúdos vão aceitar-te. 495 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Isto é muito bonito, mas há aqui um mal-entendido. 496 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 A vossa mãe é uma mulher fantástica. 497 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 A morte do vosso pai foi muito difícil para ela. 498 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 -Do nosso pai? -Sim, e... 499 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 O que está a dizer? 500 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 A morte do vosso pai foi difícil para ela. 501 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Não, o nosso pai não morreu. 502 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Mãe, disseste-lhe que o pai morreu? 503 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 Está morto para mim. 504 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Só porque te traiu com a vizinha de Beaulieu... 505 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Nem fales dessa pega! 506 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 Ele não quis saber. 507 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 Porque é que a comeu? 508 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Essas coisas acontecem. 509 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 -Sim. -Bem, está morto para mim. 510 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Tens demasiado orgulho. 511 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Estás a arruinar a vida do pai e a nossa também. 512 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 -Desculpem, onde está o Gaston? -Não é da tua conta. 513 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Mas é. Ele conhecia a minha mãe. 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 Quem é a sua mãe? 515 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 Não sei. Mas gostava de saber. 516 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 -Estás aí? -Sim. 517 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 Temos um problema. 518 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 O que é? 519 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Cala-te. Estou a dormir! 520 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 O que foi? 521 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 -Está aberto. -E? 522 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 Está vazio, não tem nada. Foda-se! 523 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 Foda-se! Raios! Filha da puta! 524 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 O que faço agora? Não tenho dinheiro nenhum. 525 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 -O que... -Cala-te! Estou a dormir. 526 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Para! Estás a magoar-me. 527 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 E? Qual é o problema? 528 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Larga-me. 529 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Queres dizer alguma coisa? 530 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Dorme bem. 531 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 "Caro senhor, se está a ler isto 532 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 "é porque estou a morrer. 533 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 "No final, o dia cede à noite. 534 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 "Como agradecimento por me oferecer 535 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 "os meus últimos momentos de prazer, 536 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 "aqui estão alguns factos 537 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 "para alguém que gosta tanto de relógios. 538 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 "Olhe para o ponteiro dos minutos nos meus três relógios. 539 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 "Um para este, 540 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 "um para sul 541 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 "e o terceiro para oeste do apartamento. 542 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 "Estas são as minhas horas favoritas. 543 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 "O amanhecer no inverno, 544 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 "o anoitecer no verão 545 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 "e a calada da noite. 546 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 "Use-o bem. 547 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 "Adèle." 548 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 Seu malandro. 549 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Legendas: Gabriel Vilaça 550 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques