1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 PARYŻ, 1973 ROK 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,440 Idziemy dziś do Lido? 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 Olać Lido. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 To dla frajerów i pedałów. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 Dla pedałów jak wy! 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,240 Chodźmy do Paradis Latin, jest lepsze. Zaufajcie mi, znam Paryż. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 Chcesz wyjść dzisiaj? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 Jasna sprawa. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,200 Nie po to przyjechałem do Paryża, żeby siedzieć w hotelu 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 i robić na drutach. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Jestem zmęczona, Enzo. Codziennie gdzieś balujemy. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,080 Męczę cię? 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,400 Za dużo pijesz i wdajesz się w bójki. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 No i? W czym problem? 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 - Rób, co chcesz. - Co chcę? 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Potrzebuję twojego pozwolenia? 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 Jesteś moją matką albo żoną? 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,480 Czasami sama nie wiem. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 Nie jesteś moją matką. 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,080 Nie dorastasz jej do pięt. 21 00:01:05,160 --> 00:01:09,120 Była aniołem, który nie zrzędził. 22 00:01:12,039 --> 00:01:14,200 Znałeś ją, Luigi. Powiedz jej. 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Była aniołem. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Niech spoczywa w pokoju. 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Jestem zmęczona. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Chcę iść spać. 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 To idź spać, suko. 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Mnie podrzuć do klubu, a ją do hotelu. 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Jesteśmy na miejscu. Chodźmy. 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Proszę. 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Dzięki. 32 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 Chce pani posłuchać muzyki? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Lubi pani jazz? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 Nie znam się na tym. 35 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 To bardzo łagodna muzyka. Słucham jej w gorszych chwilach. 36 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Dobre, prawda? 37 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 To zależy od tego, ile chcecie. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Dużo, ale czas jest najważniejszy. 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Co znaczy „dużo”? 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 Dwa gramy, 10 gramów, 100, 200? 41 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 - Ile macie forsy? - Wystarczająco dużo. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 - Czyli? - Czyli dużo. 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Słucham, mówi Mister Love. 44 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 Halo? 45 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Halo? 46 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 „W książce La Gloire de mon père 47 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 czytamy, że...” 48 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Zamknij się! Kim on jest? 49 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 To się nie skończy dobrze. Musimy coś zrobić. 50 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 - Na co to? - Na użytek własny. 51 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Nie wiem, co robisz z jej forsą, 52 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 ale załatwię cię! 53 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 - Odpowiedź A. - Gaston? 54 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 To ostateczna odpowiedź? 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 Nie wiedziałeś? 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Przepraszam, zamyśliłem się. 57 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Nie szkodzi. 58 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 - To był ciężki dzień. - Tak. 59 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Oczywiście. 60 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Odpocznij. 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Wiesz, co zrobimy? 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Co? 63 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Co robimy, kiedy mamy chandrę? 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Zamawiamy pizzę. 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Pyszną pizzę. Jaką? 66 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 Z podwójnym serem. 67 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 I oglądamy Panienki z Rochefort. 68 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 - Dobry wieczór. - Witam. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 Zupełnie jak kawior. 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Cudowne. 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Kosztuje tyle samo co kawior, 4000. 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Proszę, młody człowieku. 73 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 Na pewno prawdziwe? 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 - W porządku? - Tak. 75 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 - Dobrej nocy. - Nie chce pan zostać? 76 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Nie. Do widzenia. 77 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 No dobra. Do widzenia. 78 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 Koperta leży na stole w kuchni. 79 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 Nie, tym razem nie trzeba. 80 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 Świetnie się bawiłem. 81 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Dobranoc. 82 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 - Laura! - Jak się masz? 83 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 - Witaj w Paryżu, słonko. - Zabawnie, że cię tu widzę. 84 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 - Nareszcie. - Tak. 85 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 - Kopę lat. - Zjedzmy razem kolację. 86 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Podczas lockdownu myślałam, że się zabiję. 87 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Dla samotnych kobiet jak my to był koszmar. 88 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 Na wsi po staremu. 89 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Wypiłam całe moje wino. 90 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Zdziałało cuda. Wyglądasz fantastycznie! 91 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Jeszcze jedno? Kelner! 92 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Muszę wam coś powiedzieć. 93 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 Nie mówcie nikomu. 94 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 - W sensie komu? - To tajemnica. 95 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Mów. 96 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Oto ona. 97 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 - Co to? - Pokaż. 98 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 - Spójrz. - Zgadnijcie. 99 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 - „Mister Love”. - Co to? Pokaż. 100 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Już wiem. 101 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Tak. 102 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Bardzo dobrze. 103 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Pięknie. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Chwileczkę. 105 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 - Stop. - Kurde, było tak fajnie. 106 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Jest pani strasznie naćpana. 107 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 No i co? 108 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 A nie mogę? 109 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 Stracę pracę? 110 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 Mąż mnie zostawi? Przestraszę dzieci? 111 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 - Daję zły przykład? - Gdzie to pani schowała? 112 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 - Nie wiem. - Gdzie to jest? 113 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Gdzie to jest? 114 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 W szufladzie. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Nie kupiliśmy tego dla pani. 116 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Ryzykuję, by nas wyciągnąć z tego bajzlu. 117 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 - To moja forsa! - Pani forsa, ale moje życie. 118 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Nie mam ochoty umierać. 119 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Dlaczego wszyscy pragną śmierci? 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 - Jedną kreskę? - Nie. 121 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Tak dobrze się po tym czuję. 122 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 - Jeszcze tylko jedną. - Nie! 123 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Nie wygląda pani dobrze. 124 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 - Nie będzie pani spać przez tydzień. - Wyśpię się po śmierci. 125 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ma pani coś na sen? 126 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 - Chyba tak. - To proszę dziś zażyć. 127 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 - Zanim pójdzie pani spać. - Czemu mam spać? 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Ponieważ mamy plan na jutro. 129 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Potrzebuję pani. 130 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Potrzebuje mnie pan? 131 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 Było fajnie, ale teraz najwyższa pora na sen. 132 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 Najlepiej zasypiać tego samego dnia, w którym się wstało. 133 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Dobrze, dobranoc. 134 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Lucien? 135 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Tak? 136 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 Nie zapomniałeś o czymś? 137 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 - Jeszcze raz. - Nie. 138 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Wystarczy. 139 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 - Chcę jeszcze. - Jest pani porobiona! 140 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 Skąd ma pani jego klucze? 141 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Bo to moje mieszkanie. 142 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Nigdy tam nie byłam. 143 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Miałam go już dość, więc kupiłam mu tę ruderę. 144 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Stać panią, to niezbyt miłe. 145 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 To bardzo miłe. 146 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 To rue Paul Bourget 17. Budynek, piętro, wszystko. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Ma się za twardziela, ale urodził się w bogatej dzielnicy. 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 Rozpieszczaliśmy go do 26 roku życia. Obibok, co trwoni pieniądze. 149 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Teraz jest szczęśliwy. 150 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Mieszka w miejscu, które tłumaczy jego bezużyteczność. 151 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Może jest chory. 152 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Ja też jestem chora. 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 Starość jest jak rak. 154 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Sofiane, zgadnij, ile dostał? 155 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Nic, jak zwykle. Jego tata wrócił do domu. 156 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 - Jak poszło? - Dobrze. 157 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 W taką ładną pogodę mógłbyś się wybrać na eleganckie przedmieścia. 158 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Nie powiem nie. 159 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Nazywa się Anne-Marie de Montenay 160 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 i czeka na ciebie w rezydencji w zamożnym Rueil-Malmaison. 161 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 - Śmierdzi katolicyzmem na odległość. - Ile ma lat? 162 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 - Młoda, 65. - Za ile? 163 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Tysiąc i niezła zaliczka. 164 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Wchodzę w to. 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 Zaparkuj przy schodach wejściowych. 166 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Wejdź. Zobaczysz fortepian. 167 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 Na pianinie będzie wazon. 168 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 A w wazonie – szalik. 169 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 - Masz zawiązać sobie oczy. - Nie mogę jej zobaczyć? 170 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Najwyraźniej. Hipokryzja, religia, tego typu rzeczy. 171 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Żadnego podglądania. Inaczej nie zapłaci. 172 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 A potem? 173 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Zrób kilka kroków 174 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 i postępuj zgodnie z jej instrukcjami. 175 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 - Witam. - Miło panią poznać. 176 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Proszę dać mi rękę i pójść za mną. 177 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 Za panem jest kanapa. 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Może pan usiąść. 179 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Proszę zdjąć marynarkę i koszulę. 180 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Proszę zdjąć spodnie. 181 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 Lubi pan swoją pracę? 182 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 To zależy. 183 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Jeśli będę mówić normalnym głosem, rozpozna mnie pan? 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Śmiało, spójrz. 185 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Gdybyś się teraz widział... 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Chyba musimy porozmawiać. 187 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Tak. 188 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 To Johanna. 189 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 Johanna, tak? 190 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Jak tylko pani chce. 191 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Kto to? 192 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 Część mnie, którą zawsze przed tobą ukrywałam. 193 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Zamieniłam z nim kilka słów. 194 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 O czym rozmawialiście? 195 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 O tym, czego nigdy nie mówiliśmy. 196 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Chodź. 197 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 Koniec końców, życie nie jest takie złe. 198 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Gdybym nie dowiedziała się, kim naprawdę jest, 199 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 nie zdałabym sobie sprawy z tego, czego pragnę. 200 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Powiedziałaś mu o mnie? 201 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 W pewnym sensie tak. 202 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Chodź. 203 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Połóż się. 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Śmiało. 205 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Witaj. 206 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 Jak zareagował? 207 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Nic nie powiedział. 208 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Nawet nie drgnął? 209 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Nie. 210 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Jak się czujesz? 211 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 To było miłe uczucie. 212 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Jestem z ciebie dumna. 213 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 To nowy rozdział. 214 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Chodź ze mną. 215 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 - Co to jest? - To wszystkie twoje rzeczy. 216 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Nie chcę cię więcej widzieć. 217 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Trzymasz się? 218 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Płaczesz? 219 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Właśnie pożegnałam się z połową mojego życia. 220 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Umieram z głodu, daj mi coś z Maca. 221 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Idę. Czekaj, gorące. 222 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Masz. Zamówiłem frytki. 223 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 - Dzięki. - Frytki? 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 - Chłopaki, widzieliście to? - Co to jest? 225 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 - Wypróbuję. - Czekaj, to nie moje. 226 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Gówno mnie to obchodzi. 227 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 Serio? 228 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Galaxy Estates, 229 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 17 rue Paul Bourget, drugie piętro. 230 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 mieszkanie numer 12. 231 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 Czy mogę prosić o pana dane? 232 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 No i? 233 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 Prawdziwe! 234 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 - Zajebiście. - Masz. 235 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 Ale dobre. 236 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 I jak? Prawdziwe, nie? 237 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Tato? 238 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Witam. 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Nie jesteśmy umówieni, ale... 240 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Proszę wejść. 241 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 Czy mam...? 242 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 - Nie trzeba. - Na pewno? 243 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Odgrzeję zupę. 244 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Przepraszam za spóźnienie, nie znam tej okolicy. 245 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Mój Boże, jesteś taka piękna. 246 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Aż się prosi, żebym o to zapytał. 247 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Miło cię znów widzieć. 248 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Ciebie też. 249 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 Smakuje ci? 250 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Bardzo. 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 - Ktoś przyszedł. Otworzę. - Idź. 252 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 - Cholera! - Gliny! 253 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 - Co robicie? - Siadaj. 254 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 Co to jest? 255 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 - Chłopaki! - Czyje to jest? 256 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Czyje? Nie moje! 257 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 Przysięgam! Zabieraj łapy! 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Co to jest? To nie moje! 259 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Nie moje, jasne? 260 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Zabieraj tę latarkę! 261 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Tu poczta głosowa Adèle Mouginot. 262 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Proszę zostawić wiadomość. 263 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 I jak powiedział poeta: 264 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 „Zwięzłość jest siostrą talentu”. 265 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Adèle, mówi Alphonse. 266 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Mam dobre wieści. 267 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Pani kłopoty na jakiś czas się skończyły. 268 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Proszę o telefon. 269 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 W tym świetle bardzo przypomina pan swoją matkę. 270 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 Znała ją pani? 271 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Czasami widywałyśmy się na korytarzu. 272 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Mieszkała tu pani, gdy tu była? 273 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Wprowadziliśmy się dwa miesiące przed jej wyjazdem. 274 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Rozmawiała z nią pani? 275 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Takie tam pogaduszki. 276 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Mój mąż znał ją lepiej. 277 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Był fotografem amatorem. Poprosił ją, by mu pozowała. 278 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Byłam strasznie zazdrosna. 279 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Pana rodzice bardzo się kochali. 280 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 Dzień wcześniej wyglądała na szczęśliwą. 281 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Miłego dnia. 282 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Nawzajem. Dokąd pan idzie? 283 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 To nie moja sprawa. 284 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. 285 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Alphonse. 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Bardzo pana lubię. 287 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Ja panią też. 288 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 Tak, staruszku. 289 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Masz, na co zasłużyłeś. 290 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 - To nie moje, brachu! - Nie nazywaj mnie tak! 291 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 - To nie moje. - Więc co to jest? 292 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 Święty Mikołaj zostawił 150 g koki w skarpecie? 293 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 Nie wiem. 294 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Nie rób sobie jaj. 295 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Dwa razy cię przyłapaliśmy. 296 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Dilowałem zielonym. 297 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Wiem. Chciałeś być cwaniakiem, szychą. 298 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 Jesteś taki głupi, że ktoś na ciebie doniósł. 299 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 - Kto? - Nieważne. 300 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Nie umiesz utrzymać porządku w gangu. 301 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Nie handluję koką, brachu! 302 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 - Przestań. - To na użytek własny? 303 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 - Sto pięćdziesiąt gramów? - Jesteś chory. 304 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Tracimy czas. 305 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 To poważna sprawa, Louis. 306 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Powiedz, od kogo to dostałeś. 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Nie wiem, kurwa. 308 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Jasne, nie wiesz. 309 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 Nie wiem, kurwa! 310 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 - Nie chcę iść do pierdla. - Uspokój się. 311 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 Nie zbliżaj się! Zabieraj łapy! 312 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 Proszę! Nie rób mi tego! 313 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 - Co? - Przepraszam. 314 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 - O co chodzi? - Przepraszam. 315 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Tak? 316 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Tak. 317 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Co się dzieje? 318 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Dobra, już jadę. 319 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Muszę lecieć. 320 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 - Nie teraz! Naprawdę mi się podobało! - Wrócę później. 321 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Rozwiąż mnie! 322 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 Jej rak się rozwinął. 323 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 Ma raka. 324 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Nie wiedział pan? 325 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Wiedziałem, ale ona dba o prywatność. 326 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Rzadko o tym mówi. 327 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Odmawia leczenia. To cud, że tak długo żyje. 328 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Usiądźcie. 329 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Drogie panie, 330 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 podczas urlopu macierzyńskiego pani Villemaire 331 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 pan Moreira będzie waszym nauczycielem literatury. 332 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Zostawiam je w pana rękach. 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Dziękuję. 334 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 - Dzień dobry, drogie panie. - Dzień dobry. 335 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Więc... 336 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Zacznijmy od gry. 337 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 Pewnie nie jesteście przyzwyczajone do zabawy w klasie. 338 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 Kto może powiedzieć coś o tym, co właśnie napisałem? 339 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 - Panna... - Clément. 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 To pani imię? 341 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 - Nazwisko. - Cisza. 342 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 - Adèle Clément. - Słuchamy. 343 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 To dzieła Flauberta, z wyjątkiem Hernaniego. 344 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Która jest sztuką... 345 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Victora Hugo. 346 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Świetnie. 347 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Miałeś wspaniały uśmiech. 348 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 Chód mężczyzny, ale oczy chłopca. 349 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Nigdy wcześniej tego nie czułam. 350 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Zgubił się pan? 351 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Tak, szukam rue Poincaré. 352 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 - To po drugiej stronie. - Nie znam jeszcze miasta. 353 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 Jest małe. Wkrótce będzie pan narzekać, że wszystko pan już widział. 354 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Proszę za mną. 355 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 - Chwileczkę. - Szybciej, Lucien. 356 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Nie po imieniu! Jestem nauczycielem. 357 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Dobra, Lucien! 358 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Proszę się rozgościć. 359 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 Z przyjemnością. 360 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Marzyłam o tym, że razem wyjedziemy 361 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 z tego nudnego miasteczka, zdewastowanego przez wojnę. 362 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Niech pan wstanie. 363 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 - I nie zgrywa starca. - Nie powinno tu pani być. 364 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 W domu nauczyciela. 365 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 Nauczycielem jest pan w szkole. 366 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 Poza nią jest pan nudziarzem, który nie umie tańczyć. 367 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Muszę ocenić prace. 368 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 I umiem tańczyć. Zresztą bardzo dobrze. 369 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Zatańczmy albo porwę sobie bluzkę i zacznę krzyczeć. 370 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 - Zrobiłaby to pani? - Ja tu umieram. 371 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 - Jeden taniec i pani wychodzi. - Obiecuję. 372 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 To byłeś ty. Tak właśnie było. 373 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Byłam zakochana. 374 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Po raz pierwszy. 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 I prawdopodobnie ostatni. 376 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Czy kiedy tak tańczymy, 377 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 nadal kocha pan swoją żonę? 378 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Oczywiście. 379 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Zawsze będę ją kochał. 380 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Ale jest daleko. 381 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 Noszę ją w sercu. 382 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Adèle, przestań! 383 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Proszę puścić. 384 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Czuję się z tym okropnie. 385 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Byłam młoda i strasznie dumna. 386 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Proszę o wybaczenie, Lucien. 387 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Wybaczam ci. 388 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 W końcu przyznałam, że nie była to prawda. 389 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Pisałam do ciebie setki razy. 390 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 Ale było za późno. Nigdy nie odpisałeś. 391 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Proszę odpocząć. 392 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 To dla pana. 393 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Może pan otworzyć później. 394 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Przeczytaj mi wiersz. 395 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 Który? 396 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 Ten, który czytałeś nam na lekcji. 397 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 Nie znasz go na pamięć? 398 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Niestety. 399 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 - Wybacz. - Szkoda. 400 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Mimo wszystko przeczytaj. 401 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 „Dziś nie doceniasz dzieciństwa uroków, 402 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 Dziecino! Nasz wiek przynosi jedynie cierpienie 403 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 nasze serca to w kajdanach, to znów na barykadach 404 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 nasz śmiech żałośniejszy bywa niźli wasze łkania 405 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 My zapominamy. Twój beztroski wiek jest taki słodki! 406 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 Ten wiek beztroski tak łatwo w niepamięć odchodzi 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 Przemija niczym pieśń radosna słyszana z oddali 408 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 niczym westchnienie, porwane wiatrem. 409 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 Nie tęsknij, Dziecino, do trosk naszych dojrzałych! 410 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 Wiosna twego życia dopiero się zaczyna. 411 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 każda chwila to kwiat, co się u stóp twych ściele 412 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 Nie pozwól, by zwiędły, nim ich wybije godzina”. 413 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Odeszła. 414 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Dziękuję. 415 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Dzień dobry. 416 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Dzień dobry. 417 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Właśnie wychodzę. 418 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 - Miłego dnia. - Nawzajem. 419 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 - Co się dzieje? - Wróciłem do pracy. 420 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 - Czy to problem? - Nie. 421 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Tak bardzo cię to szokuje? 422 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Nie o to chodzi. 423 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 Została ci whisky? 424 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 To zły moment. Za 45 minut masz klientkę. 425 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Nie idę. 426 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Nie dzisiaj. 427 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 Co się z tobą dzieje? 428 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 Żona właśnie mnie zostawiła. 429 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 Jest lesbijką. 430 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Właśnie ukryłem 431 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 gramów kokainy w mieszkaniu psychopaty. 432 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Ktoś, kogo kochałem, umarł na moich oczach. 433 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 Kto umarł? 434 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Adèle. 435 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Adèle? 436 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 - Nasza Adèle? - Tak. 437 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Cholera. 438 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Była naszą najlepszą klientką. 439 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 - Żartuję. - Wiem. 440 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 To była niezwykła kobieta. 441 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 I dobra w łóżku. 442 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Takie rzeczy się zdarzają. 443 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 W tej branży trzeba być twardym. 444 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 W zeszłym roku straciłem cztery. 445 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Cztery? 446 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Cztery. 447 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Nie mogę. Nie dam rady. 448 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Oczywiście, że dasz. 449 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 Właśnie wtedy najwięcej znaczysz. 450 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Jeśli potrzebujesz czasu, by się pozbierać, 451 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 mogę załatwić ci kilka młodych. 452 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Co to za walizka? 453 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 To nic takiego. 454 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Przepraszam. 455 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Halo? 456 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 Słyszysz mnie? Tu Louis. Mam dobre wieści. Jesteś gotowy? 457 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 Staruszka umarła. 458 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 - Kto? - Moja babcia nie żyje. 459 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 - No i? - Idźcie do jej mieszkania. 460 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 - Znam kod. - Jaki kod? 461 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Zaraz oszaleję. Do sejfu, kretynie. 462 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 Masz kod? 463 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Chodźcie. Dobra, mów. 464 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Dzień dobry. 465 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Nie dam rady dzisiaj, mam... 466 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Właśnie o tobie rozmawialiśmy. 467 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 - Wejdź. - O mnie? 468 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 W samą porę, dzieci. To jest Alphonse. 469 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Usiądź. 470 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 - Dzień dobry. - Siadaj. 471 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Poważnie? 472 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 - Co to za miny? - Czego się spodziewałaś? 473 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 Proszę postawić się w naszej sytuacji. 474 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 To dla nas bardzo dziwne. 475 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 - Nie rozumiem. - My też nie. 476 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Wiem, że trudno zrozumieć, że w moim wieku zaczęłam nowe życie. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 Słucham? 478 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Pozwól mi skończyć. 479 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 Dla was zawsze będę żoną waszego ojca. 480 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 Odszedł pięć lat temu. 481 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Od pięciu lat jestem sama. 482 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Odwiedzacie mnie co kilka miesięcy, jak nalegam. 483 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 Zawsze macie jakąś wymówkę, by przełożyć lub odwołać obiad. 484 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Pięć lat 485 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 myślenia o najgorszym. 486 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 Ale tak się składa, 487 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 że po pięciu latach przeznaczenie 488 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 znów jest po mojej stronie. 489 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 Poznałam go w największym dołku. 490 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Nauczył mnie, jak znów kochać. 491 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Mamy tu problem. 492 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Nic nie mów. Nie zasługujesz na to. 493 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Nie, nie zasługuję. 494 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Zaakceptują cię. 495 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 To bardzo miło, ale chyba zaszło nieporozumienie. 496 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Wasza mama jest wspaniałą kobietą. 497 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 Bardzo przeżyła śmierć waszego taty. 498 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 - Taty? - Tak. 499 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Co pan mówi? 500 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 Jego śmierć była dla niej ciężka. 501 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Nasz tata nie umarł. 502 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Mamo, powiedziałaś temu facetowi, że tata nie żyje? 503 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 Dla mnie jest martwy. 504 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Tylko dlatego, że cię zdradził z sąsiadką z Beaulieu... 505 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Nie mów o niej! 506 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 To nic nie znaczyło. 507 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 Czemu ją przeleciał? 508 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Takie rzeczy się zdarzają. 509 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 - Tak. - Dla mnie jest martwy. 510 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Ta przeklęta duma. 511 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Rujnujesz życie sobie i tacie. 512 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 - Przepraszam, gdzie jest Gaston? - Nie twój interes. 513 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Mój. Znał moją matkę. 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 Kto jest pańską matką? 515 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 Nie wiem. Ale chciałbym się dowiedzieć. 516 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 - Jesteś tam? - Tak. 517 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 Mamy problem. 518 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 Jaki? 519 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Zamknij się. Śpię! 520 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 Co? 521 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 - Jest otwarty. - No i? 522 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 Pusty. Nic tam nie ma. Kurwa. 523 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 Kurwa! Niech to szlag! Sukinsyn! 524 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 Co mam teraz zrobić, kurwa? Nie mam forsy. 525 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 - Co do...? - Zamknij się. Śpię. 526 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Przestań! To boli! 527 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 No i? Jakiś problem? 528 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Puść mnie. 529 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Chcesz coś powiedzieć? 530 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Śpij dobrze. 531 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Szanowny panie, jeśli czyta pan ten list, 532 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 to znaczy, że umieram. 533 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 W końcu dzień musi stawić czoła nocy. 534 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 W ramach wdzięczności 535 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 za te ostatnie chwile przyjemności 536 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 oto kilka wskazówek 537 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 dla kogoś, kto tak bardzo kocha zegarki. 538 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 Spójrz na wskazówkę minutową na trzech zegarach. 539 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 Na tym na wschodzie, 540 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 tym na południu 541 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 i na trzecim na zachodzie mieszkania. 542 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 To moje ulubione momenty. 543 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 Świt zimą, 544 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 zmierzch latem 545 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 i środek nocy. 546 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 Proszę je dobrze wykorzystać. 547 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Adèle. 548 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 Ja cię kręcę. 549 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski