1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 PARIGI, 1973 2 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Lasciami al club e porta lei in hotel. 3 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Tenga. 4 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Grazie. 5 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 Un po' di musica? 6 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Le piace il jazz? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 Lo conosco poco. 8 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 È una musica dolce. Lo ascolto quando sono giù. 9 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 È bello, vero? 10 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 Dipende da quanta ne volete. 11 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Ne vogliamo molta e al più presto. 12 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Cosa intendete per molta? 13 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 Due grammi, 10 grammi, 100, 200? 14 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 -Quanto potete spendere? -Tutto quello che serve. 15 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 -E cioè? -E cioè molto. 16 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Mister Love, buongiorno. 17 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 Pronto? 18 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Pronto? 19 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 "Nel romanzo La gloria di mio padre, 20 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 "vediamo che..." 21 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Siediti e taci! Chi è questo qui? 22 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 Finirà male. Bisogna fare qualcosa, signora. 23 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 -Cosa ne volete fare? -Uso personale. 24 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Non so cosa fai con i suoi soldi, 25 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 ti ammazzo, cazzo. 26 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 -Risposta A. -Allora, Gaston? 27 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 È la tua risposta definitiva? 28 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 Non sapevi la risposta? 29 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Scusa, mi ero un po' perso. 30 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Ah, va bene. 31 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 -È stata una giornata dura. -Sì. 32 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 In tutti i sensi. 33 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Riposati un po'. 34 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Sai cosa facciamo ora? 35 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 No. Cosa? 36 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Cosa facciamo quando siamo giù di corda? 37 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Ordiniamo la pizza. 38 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Sì. Che pizza vuoi? 39 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 Doppia mozzarella. 40 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 E poi guardiamo Josephine. 41 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 -Buonasera. -Ciao. 42 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 Come il caviale. 43 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Adoro il caviale. 44 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Costa uguale, 4.000 euro. 45 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Tieni, giovanotto. 46 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 Chi mi dice che è genuina? 47 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 -Tutto bene? -Sì. 48 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 -Buona serata. -Non vuoi fermarti? 49 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 No. Arrivederci. 50 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Va bene... Buona serata. 51 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 La tua busta è sul tavolo della cucina. 52 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 No, questa volta offro io. 53 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 È stata una serata meravigliosa. 54 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Buonanotte. 55 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 -Laura! -Come stai? 56 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 -Benvenuta a Parigi, cara. -È bello vederti qui. 57 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 -Finalmente sei venuta. -Sì. 58 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 -Quanto tempo. -Andiamo a cena. 59 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Durante il lockdown, ho pensato che mi sarei uccisa. 60 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Per le donne single come noi è stato un incubo. 61 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 In campagna era come prima. 62 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Mi sono scolata la cantina. 63 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Ti ha fatto bene, sei splendida! 64 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Ancora una? Mi scusi... 65 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Devo confessarvi una cosa. 66 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 Ma non ditelo a nessuno. 67 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 -E a chi mai? -È un segreto. 68 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Dai, sputa il rospo. 69 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Ecco qua. 70 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 -Che cos'è? -Fammi vedere. 71 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 -Guarda. -Indovinate un po'. 72 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 -"Mister Love". -Che cos'è? Fammi vedere. 73 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Ho capito. 74 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Sì. 75 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Molto bene. 76 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Bellissimo. 77 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Aspetti. 78 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 -Basta. -Merda, era così bello. 79 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 È completamente fatta. 80 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 E allora? 81 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 Non è mica una colpa. 82 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 Rischio di perdere il lavoro? 83 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 Mio marito mi lascerà? Spaventerò i miei figli? 84 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 -Sto dando un cattivo esempio? -Dove l'ha nascosta? 85 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 -Non so. -Dov'è? 86 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Dov'è? 87 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 Nel cassetto. 88 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Non l'abbiamo comprata per lei. 89 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Corro dei rischi per aiutarla. 90 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 -I soldi sono i miei! -Sì, ma la vita è la mia. 91 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Non ho nessuna voglia di morire. 92 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Perché avete tutte voglia di morire? 93 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 -Un'altra striscia? -No. 94 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Mi piace come mi fa sentire. 95 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 -Ancora una. -No! 96 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Guardi come è ridotta. 97 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 -Non dormirà per una settimana. -Posso dormire nell'aldilà. 98 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ha dei sonniferi? 99 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 -Penso di sì. -Stasera ne prenda uno. 100 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 -Prima di andare a letto. -Perché dovrei andare a letto? 101 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Abbiamo un piano per domani. 102 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 E ho bisogno di lei. 103 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Ha bisogno di me? 104 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 È stato divertente, ma ora deve dormire. 105 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 È meglio andare a letto il giorno in cui ci si è alzati. 106 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Ok, buonanotte. 107 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Lucien? 108 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Sì? 109 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 Non dimentichi qualcosa? 110 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 -Ancora. -No. 111 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Basta così. 112 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 -Ho ancora voglia. -Lei è fatta! 113 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 Come mai ha le sue chiavi? 114 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Perché la casa è mia. 115 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Non ci ho mai messo piede. 116 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Non ne potevo più, così gli ho comprato quella topaia. 117 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Non è stato un bel gesto, lei soldi ne ha. 118 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 Invece è stato un bel gesto. 119 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 È al 17 di Rue Paul Bourget. Qui c'è l'ingresso, l'appartamento, tutto. 120 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Il cretino si crede un duro, ma è nato in una zona ricca. 121 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 Viziato fino a 26 anni. Non fa niente, butta via i soldi. 122 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Adesso è felice. 123 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Vive in un posto che giustifica la sua inutilità. 124 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Magari è malato. 125 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Anch'io sono malata. 126 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 La vecchiaia è come il cancro. 127 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Sofiane, indovina quanto ha preso? 128 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Niente, come al solito. Suo padre è tornato a casa. 129 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 -Com'è andata? -Molto bene. 130 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 Con questo bel tempo, ti farebbe bene fare un giro in un sobborgo di lusso. 131 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Non è una cattiva idea. 132 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Allora... Si chiama Anne-Marie de Montenay 133 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 e ti aspetta in una villa a Rueil-Malmaison. Molto chic. 134 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 -Puzza di cattolicesimo anche da qui. -Quanti anni ha? 135 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 -È giovane, 65 anni. -Quanto? 136 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Mille, con un bell'anticipo. 137 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Ci sto. 138 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 Quando arrivi, parcheggia davanti alla scalinata. 139 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Entra. Vedrai un piano. 140 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 Sul piano c'è un vaso. 141 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 E nel vaso c'è un foulard. 142 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 -Ti devi bendare. -Non posso vederla? 143 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 A quanto pare no. Ipocrisia, religione, cose così. 144 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Non sbirciare, altrimenti non paga. 145 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 E poi? 146 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Fai qualche passo 147 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 e poi segui le sue istruzioni. 148 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 -Buongiorno. -Molto piacere. 149 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Dammi la mano. Seguimi. 150 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 C'è un divano alle tue spalle. 151 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Puoi sederti. 152 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Togliti la giacca e la camicia, per favore. 153 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Levati i pantaloni. 154 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 Ti piace il tuo lavoro? 155 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 Dipende. 156 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Se uso la mia voce normale, mi riconosci? 157 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Forza, dai un'occhiata. 158 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Se potessi vederti... 159 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Credo sia ora di parlare. 160 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Sì. 161 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Lei è Johanna. 162 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 Johanna, giusto? 163 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Sono quello che volete. 164 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Chi è? 165 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 Una parte di me che ti ho sempre nascosto. 166 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Io e lui abbiamo scambiato qualche parola. 167 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 Di cosa avete parlato? 168 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Di cose mai dette prima. 169 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Vieni. 170 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 In fondo, la vita non è poi così male. 171 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Se non avessi scoperto chi era davvero, 172 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 non avrei mai saputo che cosa desidero veramente. 173 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Gli hai detto di me? 174 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 In un certo senso sì. 175 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Vieni. 176 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Sdraiati. 177 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Dai. 178 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Ciao. 179 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 Come ha reagito? 180 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Non ha detto nulla. 181 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Era a disagio? 182 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Neanche tanto. 183 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Come ti senti? 184 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 È stato molto bello. 185 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Sono orgogliosa di te. 186 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 È un voltare pagina. 187 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Vieni con me. 188 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 -Che cos'è? -Tutta la tua roba. 189 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Non voglio più rivederti. 190 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Stai bene? 191 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Stai piangendo? 192 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Ho appena detto addio a metà della mia vita. 193 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Sto morendo di fame, passami il Big Mac. 194 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Eccolo. Aspetta, è caldo. 195 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Ecco le patatine. 196 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 -Grazie. -Patatine? 197 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 -Ragazzi, avete visto? -Che cos'è? 198 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 -La provo. -Aspetta, non è mia. 199 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Me ne sbatto. 200 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 Davvero? 201 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Galaxy Estates, 202 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 Rue Paul Bourget 17, al secondo piano, 203 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 appartamento 12. 204 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 Mi lascia i suoi dati? 205 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 Allora? 206 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 È roba buona! 207 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 -Che ficata! -Passa un po'. 208 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 È buonissima. 209 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Allora? È buona o no? 210 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Papà? 211 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Buonasera. 212 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Non abbiamo un appuntamento, ma... 213 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Venga, entri. 214 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 Vuole che... 215 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 -No, va bene così. -Sicura? 216 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Scaldo un po' di zuppa. 217 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Scusa il ritardo, non conosco la zona. 218 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Mio Dio, come sei bella. 219 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Mi viene ancora più voglia di chiedertelo. 220 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Sono felice di rivederti. 221 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Anch'io. 222 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 Ti piace? 223 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Deliziosa. 224 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 -Hanno bussato. -Vai a vedere. 225 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 -Merda! -Polizia! 226 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 -Cosa state facendo? -Seduti. 227 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 Che cos'è questa roba? 228 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 -Ragazzi! -Di chi è? 229 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Di chi è? Non è mia! 230 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 Giuro su Dio. Non toccarmi! 231 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Che c'è? Non è mia! 232 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Non è mia, ok? 233 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Levami la torcia dalla faccia! 234 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Segreteria telefonica di Adèle Mouginot. 235 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Lasciate un messaggio dopo il bip. 236 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 E, come disse il poeta, 237 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 la brevità è la sorella del talento. 238 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Adèle, sono Alphonse. 239 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Ho delle buone notizie. 240 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Credo che i suoi problemi siano risolti per un po'. 241 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Mi richiami. 242 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 Sotto questa luce somiglia molto a sua madre. 243 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 La conosceva? 244 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Ogni tanto ci incontravamo sul pianerottolo. 245 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Viveva qui quando lei c'era ancora? 246 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Siamo arrivati due mesi prima che se ne andasse. 247 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Le ha mai parlato? 248 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Oh, due parole. 249 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Mio marito la conosceva meglio. 250 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Era un fotografo dilettante, le chiese di posare per lui. 251 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Mi ha reso incredibilmente gelosa. 252 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 I suoi genitori si amavano molto. 253 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 Il giorno prima sembrava molto felice. 254 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Buona giornata. 255 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Anche a lei. Dove sta andando? 256 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 Non sono affari miei. 257 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 -Ci vediamo. -Arrivederci. 258 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Alphonse. 259 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Lei mi piace molto. 260 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Anche lei. 261 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 Proprio così, vecchio mio. 262 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Te la sei cercata. 263 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 -Non è mia, fratello! -Non chiamarmi "fratello". 264 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 -Non è mia. -E allora di chi è? 265 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 Te li ha portati Babbo Natale 150 grammi di coca? 266 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 Non lo so. 267 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Smetti di prenderci in giro. 268 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Hai due arresti per spaccio. 269 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Ma era erba. 270 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Lo so. Volevi diventare uno tosto, un pezzo grosso. 271 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 Sei così stupido che qualcuno ti ha tradito. 272 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 -Chi? -Non importa. 273 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Non tieni insieme neanche la tua banda. 274 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Io non spaccio coca, fratello! 275 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 -Smettila. -È per uso personale? 276 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 -Centocinquanta grammi? -Devi disintossicarti. 277 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Stiamo perdendo tempo. 278 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 È una cosa seria, Louis. 279 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Dicci da dove arriva. 280 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Che cazzo ne so. 281 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Davvero, non lo so. 282 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 Non lo so, cazzo! 283 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 -Non voglio andare in prigione. -Calmati. 284 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 Non avvicinarti! Non toccarmi! 285 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 Per favore! Non fatemi questo! 286 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 -Che c'è? -Scusami. 287 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 -Cos'è successo? -Scusa. 288 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Sì? 289 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Sì. 290 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Cosa succede? 291 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Ok, arrivo. 292 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Devo andare. 293 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 -Non ora! Mi piaceva tanto! -Torno più tardi. 294 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Slegami! 295 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 Il suo cancro è peggiorato. 296 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 Aveva un cancro. 297 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Non lo sapeva? 298 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Sì, ma lei è molto riservata. 299 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Ne parla molto raramente. 300 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Rifiuta le cure. È un miracolo che sia sopravvissuta così a lungo. 301 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Seduti. 302 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Signorine, 303 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 durante la maternità della signora Villemaire, 304 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 il signor Moreira sarà il vostro insegnante di letteratura. 305 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Le lascio la classe. 306 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 La ringrazio. 307 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 -Buongiorno, signorine. -Buongiorno. 308 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Allora... 309 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Iniziamo con un gioco. 310 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 Probabilmente non siete solite giocare in classe. 311 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 Chi vuole dire qualcosa su ciò che ho appena scritto? 312 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 -Signorina... -Clément. 313 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 È il nome di battesimo? 314 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 -Il mio cognome. -Silenzio. 315 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 -Mi chiamo Adèle Clément. -Continui. 316 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 Sono tutte opere di Flaubert, tranne Hernani. 317 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Che è un'opera di... 318 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Victor Hugo. 319 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Ottimo. 320 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Avevi un sorriso delizioso, 321 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 un uomo, ma con gli occhi di un ragazzo. 322 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Non mi ero mai sentita così prima. 323 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Si è perso? 324 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Sì, sto cercando Rue Poincaré. 325 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 -È dall'altra parte della città. -Non la conosco ancora. 326 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 È un posto piccolo. Presto si lamenterà di aver visto tutto. 327 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Mi segua. 328 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 -Aspetti. -Più veloce, Lucien. 329 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Non Lucien, sono il suo insegnante. 330 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Va bene, Lucien! 331 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Si metta comoda. 332 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 Spero non le dispiaccia. 333 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Sognavo che avremmo lasciato quella città insieme, 334 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 quella piccola città noiosa devastata dalla guerra. 335 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Dai, si alzi. 336 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 -Basta fingere di essere vecchio. -Non dovrebbe essere qui. 337 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 A casa del suo insegnante. 338 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 A scuola è il mio insegnante. 339 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 Fuori, è un uomo noioso che non sa ballare. 340 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Devo correggere dei compiti. 341 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 E so ballare, anche molto bene. 342 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Balli con me o mi strappo la camicetta e urlo. 343 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 -Lo farebbe? -Sto morendo qui. 344 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 -Un ballo e se ne va. -Promesso. 345 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Sei tu. Ecco com'è andata. 346 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Ero innamorata. 347 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Per la prima volta. 348 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 Probabilmente l'ultima. 349 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Quando siamo così, 350 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 ama ancora sua moglie? 351 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Naturalmente. 352 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Io amerò sempre mia moglie. 353 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Ma è lontana. 354 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 È qui, nei miei pensieri. 355 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Adèle, basta! 356 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Mi lasci! 357 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Poi ci sono stata malissimo. 358 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Ero giovane, piena di orgoglio. 359 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Perdonami, Lucien. 360 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Ti perdono. 361 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Alla fine ammisi che non era vero. 362 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Ti ho scritto cento volte. 363 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 Ma era troppo tardi, non hai mai risposto. 364 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Riposati un po' adesso. 365 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Questa è per te. 366 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Puoi aprirla più tardi. 367 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Recitami la poesia. 368 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 Quale? 369 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 Quella che ci hai letto in classe. 370 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 Non la conosci a memoria? 371 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 No. 372 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 -Mi dispiace. -Peccato. 373 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Recitala lo stesso. 374 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 "Tu che non sai Quanto sia bella l'infanzia, 375 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 "Bambino, non invidiare La nostra età del dolore, 376 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 "Dove il cuore è a volte schiavo E a volte ribelle, 377 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 "Dove le risate Sono spesso più tristi delle lacrime. 378 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 "La tua spensieratezza è dolce, Facile da dimenticare! 379 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 "Passa, come un respiro Nell'immenso campo del cielo, 380 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 "Come una voce gioiosa In fuga, affievolita, 381 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 "Come un alcione sul mare. 382 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 "Non avere fretta Di maturare i tuoi pensieri! 383 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 "Goditi la mattina, Goditi la primavera. 384 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 "Le tue ore Sono come fiori intrecciati 385 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 "Non coglierli prima del tempo." 386 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Ci ha lasciati. 387 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Grazie. 388 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Ciao. 389 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Ciao. 390 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Me ne stavo andando. 391 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 -Buona giornata. -Buona giornata. 392 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 -Che succede? -Ho ripreso a lavorare. 393 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 -È un problema? -No. 394 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Ti sconvolge così tanto? 395 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Non è per questo. 396 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 Hai un po' di whisky? 397 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 Non è il momento. Hai una cliente tra 45 minuti. 398 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Non ci vado. 399 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Non oggi. 400 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 Cosa c'è che non va? 401 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 Mia moglie mi ha lasciato. 402 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 È lesbica. 403 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Ho appena nascosto 404 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 grammi di cocaina a casa di un balordo. 405 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Una persona a cui volevo bene è morta davanti a me. 406 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 Chi è morto? 407 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Adèle. 408 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Adèle? 409 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 -La nostra Adèle? -Sì. 410 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Merda. 411 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Era la nostra cliente migliore. 412 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 -Scherzo. -Lo so. 413 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Una donna straordinaria. 414 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 E brava a letto. 415 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Sono cose che capitano. 416 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 In questo mestiere bisogna essere forti. 417 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 L'anno scorso ne ho perse quattro. 418 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Quattro? 419 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Quattro. 420 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Non posso. Non ce la faccio. 421 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Certo che ce la fai. 422 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 È in quel momento che sei più utile. 423 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Se hai bisogno di tempo per riprenderti, 424 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 te ne metto qualcuna più giovane. 425 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Cosa c'è nella valigetta? 426 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Non è niente. 427 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Scusa. 428 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Pronto? 429 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 Mi senti? Sono Louis. Ho delle buone notizie. Sei pronto? 430 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 La vecchia è morta. 431 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 -Chi? -Mia nonna è morta. 432 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 -E allora? -Dovete andare a casa sua. 433 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 -So la combinazione. -Quale combinazione? 434 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Mi fai ammattire. Della cassaforte, idiota. 435 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 Hai la combinazione? 436 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Venite. Ok, dimmi tutto. 437 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Buongiorno. 438 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Questa sera non posso, ho un... 439 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Tempismo perfetto, stavamo parlando di te. 440 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 -Entra. -Di me? 441 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Ragazzi, in perfetto orario, ecco Alphonse. 442 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Siediti. 443 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 -Piacere. -Siediti. 444 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Sul serio? 445 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 -Cosa sono quei musi lunghi? -Cosa ti aspettavi? 446 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 Non è niente di personale. Si metta nei nostri panni. 447 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 Per noi è molto strano. 448 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 -Non capisco. -Neanche noi. 449 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 So che è duro accettare che alla mia età ho cominciato una nuova vita. 450 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 Non capisco. 451 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Lasciami finire. 452 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 Nella vostra testa, sarò sempre la moglie di vostro padre. 453 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 È scomparso da cinque anni. 454 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Da cinque anni vivo da sola. 455 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Mi fate visita solo ogni tanto, se insisto. 456 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 C'è sempre una scusa per rimandare o cancellare i pranzi. 457 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Cinque anni 458 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 a meditare il peggio. 459 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 Ma si dà il caso che, 460 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 cinque anni dopo, il destino sembra 461 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 di nuovo dalla mia parte. 462 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 L'ho incontrato quando ero giù. 463 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Mi ha insegnato ad amare di nuovo. 464 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Abbiamo un problema. 465 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Non dire nulla. Non te lo meriti. 466 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 No, appunto. 467 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Ti accetteranno. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 È tutto molto bello, ma c'è un grosso malinteso. 469 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Vostra madre è una donna meravigliosa. 470 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 La morte di vostro padre l'ha devastata. 471 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 -Nostro padre? -Sì, e... 472 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Cosa sta dicendo? 473 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 La morte di vostro padre è stata dura. 474 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Un momento, nostro padre non è morto. 475 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Mamma, hai detto a quest'uomo che papà è morto? 476 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 È come se lo fosse. 477 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Solo perché ti ha tradita con la vicina di Beaulieu... 478 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Quella puttana! 479 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 A lui non importava. 480 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 E perché l'ha scopata? 481 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Ma sono cose che capitano. 482 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 -Sì. -Beh, per me è come se fosse morto. 483 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Maledetto orgoglio. 484 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Stai rovinando la tua vita e quella di papà. 485 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 -A proposito, dov'è Gaston? -Non sono affari tuoi. 486 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Sì, conosceva mia madre. 487 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 E chi sarebbe? 488 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 Non lo so. Ma vorrei scoprirlo. 489 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 -Siete dentro? -Sì. 490 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 C'è un problema. 491 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 Cosa? 492 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Taci, sto dormendo! 493 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 Che c'è? 494 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 -È aperta. -E quindi? 495 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 È vuota, non c'è dentro niente. 496 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 Cazzo! Quella troia! 497 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 Che cazzo faccio adesso? Non ho soldi. 498 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 -Ma che... -Piantala, voglio dormire. 499 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Basta! Mi fai male! 500 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 E allora? Che problemi hai? 501 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Lasciami andare. 502 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Vuoi dirmi qualcosa? 503 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Sogni d'oro. 504 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Carissimo, se sta leggendo questa lettera, 505 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 è perché me ne sarò già andata. 506 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 Alla fine, il giorno deve affrontare la notte. 507 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 Per ringraziarla di avermi offerto 508 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 i miei ultimi sussulti di piacere, 509 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 ecco alcune informazioni per lei, 510 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 che tanto ama gli orologi. 511 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 Guardi la lancetta dei minuti dei miei tre orologi. 512 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 Una a est, 513 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 una a sud 514 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 e la terza a ovest, nell'appartamento. 515 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 Sono i momenti che preferisco. 516 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 L'alba in inverno, 517 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 il calar del sole in estate 518 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 e la notte fonda. 519 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 Ne faccia buon uso. 520 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Adèle. 521 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 Brutto porco. 522 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Sottotitoli: Stefano Mogni 523 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Supervisore creativo Rosetta Fortezza