1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 PÁRIZS, 1973. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,440 A Lidóba megyünk, srácok? 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 Egy fenét! 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 Az a lúzerek és a buzik gyűjtőhelye, 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 az olyan kis buziké, mint ti! 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,240 A Paradis Latin sokkal menőbb. Bízzatok bennem, ismerem Párizst! 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 Bulizni akartok? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 Hát persze! 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,200 Nem azért utazol Párizsba, 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 hogy a hotelben kötögess! 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Fáradt vagyok, Enzo. Minden este bulizunk. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,080 Lefárasztalak? 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,400 Túl sokat iszol, és kötekedővé válsz. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 Na és? Mi ezzel a baj? 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 -Csinálj, amit akarsz! -Amit akarok? 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Azt hiszed, kell az engedélyed? 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 A feleségem vagy az anyám vagy? 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,480 Néha magam sem tudom. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 Nem vagy az anyám. 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,080 A nyomába sem érsz. 21 00:01:05,160 --> 00:01:09,120 Egy szent volt, nem panaszkodott állandóan. 22 00:01:12,039 --> 00:01:14,200 Te ismerted, Luigi. Nincs igazam? 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Egy angyal volt. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Nyugodjék békében! 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Fáradt vagyok. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Aludni akarok. 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 Akkor menj aludni, hülye picsa! 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Vigyen a klubhoz, őt meg tegye ki a hotelnél! 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Megjöttünk, srácok, gyerünk! 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Parancsoljon. 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Köszönöm. 32 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 Kapcsoljak zenét? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 Szereti a jazzt? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 Nem ismerem. 35 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 Nagyon lágy zene. Akkor hallgatom, ha rosszkedvem van. 36 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Szép, ugye? 37 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 Attól függ, mennyit akarnak. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Sokat, a lehető leghamarabb. 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Mit ért „sok” alatt? 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 Két gramm, tíz gramm, 100, 200? 41 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 -Mennyi pénzük van? -Elég. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 -Az mit jelent? -Hogy sok. 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Itt Mr. Love, tessék! 44 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 Halló? 45 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 Halló? 46 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 Az Apám dicsősége című könyvből 47 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 kiderül, hogy... 48 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 Fogd be! Ki ez a fickó? 49 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 Ennek nem lesz jó vége. Tennünk kell valamit. 50 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 -Mire kell? -Személyes felhasználásra. 51 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 Nem tudom, mit csinálsz a pénzével, 52 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 de esküszöm, kinyírlak! 53 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 -„A” válasz. -Nos, Gaston? 54 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 Megjelöli a választ? 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 Nem tudtad a választ? 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Bocs, elkalandoztam. 57 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Semmi baj. 58 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 -Hosszú nap volt. -Igen. 59 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Bújj ide! 60 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Pihenj! 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Tudod, mit fogunk csinálni? 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Nem. Mit? 63 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Mit csinálunk mindig, mikor rosszkedvünk van? 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Pizzát rendelünk. 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Egy jó pizza. Milyen? 66 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 Duplasajtos. 67 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 És A rochefort-i kisasszonyokat nézzük. 68 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 -Jó estét! -Jó estét! 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 Mint a kaviár. 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Imádom. 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Ugyanannyiba is kerül, 4000 euró. 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Parancsoljon, fiatalember. 73 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 Honnan tudom, hogy minőségi? 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 -Jól van? -Igen. 75 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 -Szép estét! -Nem akar maradni? 76 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Nem. Viszlát! 77 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Jól van... Viszlát! 78 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 A borítékot a konyhaasztalon találod. 79 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 Ez a ház ajándéka volt. 80 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 Jól éreztem magam. 81 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Jó éjt! 82 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 -Laura! -Hogy vagy? 83 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 -Üdv Párizsban, drágám! -Milyen furcsa itt látni téged! 84 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 -Végre itt vagy. -Igen. 85 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 -Ezer éve. -Menjünk, együnk! 86 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 A karantén alatt azt hittem, megölöm magam. 87 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 A szingli nőknek pokol volt. 88 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 Vidéken sem volt jobb a helyzet. 89 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Az egész pincét kiittam. 90 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Jót tett, csodásan nézel ki! 91 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Akkor jöhet még egy? Elnézést! 92 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Valamit el kell árulnom. 93 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 De maradjon köztünk! 94 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 -Kinek mondanánk el? -Hiszen titok! 95 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Rajta, bökd ki! 96 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Ez az. 97 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 -Ez meg mi? -Mutasd! 98 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 -Nézd! -Találjátok ki, mi ez! 99 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 -„Mr. Love”. -Mi az? Mutasd! 100 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Hadd lássam! 101 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Igen. 102 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Nagyon jó. 103 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Gyönyörű vagy. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Várj! 105 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 -Elég! -Ne! Olyan jó volt! 106 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Teljesen elszálltál. 107 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Na és? 108 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 Talán nem szabad? 109 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 Elvesztem az állásomat? 110 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 Elhagy a férjem? Megijesztem a gyerekeimet? 111 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 -Rossz példát mutatok? -Hová dugtad? 112 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 -Nem tudom. -Hol van? 113 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Hol van? 114 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 A fiókban. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Nem neked vettük. 116 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Az életemet kockáztatom értünk. 117 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 -Én fizettem! -Lehet, de az én életemről van szó! 118 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Nincs kedvem elpatkolni. 119 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Miért van bennetek mind halálvágy? 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 -Még egy csíkot? -Nem! 121 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Olyan jól érzem magam tőle. 122 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 -Még egyet! -Nem! 123 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Nézz tükörbe! Nem szép látvány. 124 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 -Jövő hétig nem alszol. -Majd alszom a túlvilágon. 125 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Van altatód? 126 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 -Azt hiszem. -Vegyél be egyet ma este! 127 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 -Elalvás előtt. -Miért mennék aludni? 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Mert holnap dolgunk van. 129 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Szükségem van rád. 130 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Szükséged van rám? 131 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 Jó móka volt, de ideje aludni. 132 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 A legjobb aznap lefeküdni, mikor felkeltél. 133 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Oké, jó éjt! 134 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Lucien? 135 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Igen? 136 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 Nem feledkeztél meg valamiről? 137 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 -Még egyszer! -Nem! 138 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Elég volt. 139 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 -Többet akarok. -Be vagy állva! 140 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 Miért van kulcsod a lakásához? 141 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Mert az enyém. 142 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Bár soha nem tettem be a lábam. 143 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Addig rágta a fülem, míg nem vettem egy koszfészket. 144 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Tele vagy pénzzel. Nem szép tőled. 145 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 Ellenkezőleg, nagylelkű voltam. 146 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 A cím Rue Paul Bourget 17. Itt a kulcs. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Utcagyereknek képzeli magát, pedig gazdag családból jön. 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 Idáig mindent a segge alá toltak. Nem csinál semmit, csak költ. 149 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Most boldog. 150 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Ahol lakik, jól mutatja, milyen semmirekellő. 151 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Talán beteg. 152 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Én is az vagyok. 153 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 Az öregség olyan, mint a rák. 154 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Sofiane, találd ki, mennyit kapott! 155 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Semennyit, mint mindig. Az apja hazajött. 156 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 -Hogy ment? -Remekül. 157 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 Szép az idő, jó lenne, ha kimennél a puccos külvárosba. 158 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Nem ellenzem az ötletet. 159 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Nos... a neve Anne-Marie de Montenay, 160 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 Rueil-Malmaisonban vár a flancos palotájában. 161 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 -Idáig bűzlik a katolicizmus. -Hány éves? 162 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 -Fiatal, 65. -Mennyi? 163 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Ezer euró, csinos előleggel. 164 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Jól hangzik. 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 A lépcsősor előtt parkolj le! 166 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Menj be! Meglátsz egy zongorát. 167 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 A zongorán áll egy váza. 168 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 A vázában van egy sál. 169 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 -Azt akarja, hogy kösd be a szemed. -Nem láthatom? 170 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Nem. Álszent vagy vallásos, nem tudom. 171 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Ne leselkedj, mert akkor nem fizet! 172 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 És aztán? 173 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Tegyél pár lépést, 174 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 majd kövesd az utasításait! 175 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 -Szia! -Örvendek! 176 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Add a kezed! Kövess! 177 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 A kanapé mögötted van. 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Leülhetsz. 179 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Vedd le a kabátod és az inged! 180 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Vedd le a nadrágod! 181 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 Szereted a munkád? 182 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 Attól függ. 183 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Ha a saját hangomon beszélek, felismersz? 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Nézz rám! 185 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Bár látnád magad! 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Azt hiszem, ideje beszélnünk. 187 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Igen. 188 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Ő itt Johanna. 189 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 Johanna, ugye? 190 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Úgy hívsz, ahogy akarsz. 191 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Ki ez? 192 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 A részem, amit mindig titkoltam előled. 193 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Beszéltünk pár szót. 194 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 Miről? 195 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Amiről eddig soha. 196 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Gyere velem! 197 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 Igazából minden jól alakult. 198 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Ha nem jövök rá, ki ő valójában, 199 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 soha nem jövök rá, mire vágyom. 200 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Beszéltél neki rólam? 201 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Bizonyos értelemben igen. 202 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Gyere ide! 203 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Feküdj le! 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Rajta! 205 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Szia! 206 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 Hogy reagált? 207 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Nem mondott semmit. 208 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 A szeme sem rebbent? 209 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Nem igazán. 210 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Milyen volt? 211 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 Jó érzés. 212 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Büszke vagyok rád. 213 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 Ez most egy új kezdet. 214 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Gyere velem! 215 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 -Ez meg mi? -Az összes cuccod. 216 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Többé nem akarlak látni. 217 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Jól vagy? 218 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Sírsz? 219 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Most búcsúztam el a fél életemtől. 220 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Éhen halok, kérem a mekit! 221 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Adom. Még meleg. 222 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Krumplit is hoztam. 223 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 -Kösz. -Krumplit? 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 -Srácok, láttátok ezt? -Mi az? 225 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 -Kipróbálom. -Várj, nem az enyém! 226 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Pont leszarom. 227 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 Ez komoly? 228 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Galaxis lakótelep, 229 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 Rue Paul Bourget 17. Második emelet, 230 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 12-es lakás. 231 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 Megadná az adatait? 232 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 Na? 233 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 Rohadt jó anyag. 234 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 -Király! -Hadd próbáljam! 235 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 Nagyon jó. 236 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Na? Jó cucc, nem? 237 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Apa? 238 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Jó estét! 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Nincs időpontunk, de... 240 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Gyere be! 241 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 Húzzam fel a... 242 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 -Nem kell. -Biztos? 243 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Máris melegítem a levest. 244 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Bocs, hogy késtem, nem ismerem a környéket. 245 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Istenem, de gyönyörű vagy! 246 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Volna is egy kérdésem. 247 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Örülök, hogy újra látlak. 248 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Én is. 249 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 Ízlik? 250 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Nagyon finom. 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 -Kopogtak. Kinyitom. -Menj! 252 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 -Basszus! -Rendőrség! 253 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 -Mi folyik itt? -Ülj le! 254 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 Ez meg mi? 255 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 -Srácok! -Ez kié? 256 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Kié? Nem az enyém! 257 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 Esküszöm! Ne érj hozzám! 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Mi folyik itt? Nem az enyém! 259 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 Nem az enyém, oké? 260 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Ne világíts a képembe! 261 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Ön Adèle Mouginot hangpostáját hívta. 262 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 A sípszó után hagyjon üzenetet! 263 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 És ahogy a költő mondja: 264 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 „Tömörség – a nővére a tehetség”. 265 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Szia, Adèle, itt Alphonse! 266 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Jó hírem van. 267 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Azt hiszem, megnyugodhatsz. 268 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Hívj fel! 269 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 Ebben a fényben hasonlítasz édesanyádra. 270 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 Ismerted? 271 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 A lépcsőházban összefutottunk néha. 272 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Itt éltél, mikor ő is? 273 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Két hónappal azelőtt költöztünk be, hogy elment. 274 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Beszéltetek? 275 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Felszínesen. 276 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 A férjem jobban ismerte. 277 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Amatőr fotós volt, megkérte, hogy álljon modellt. 278 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Pokolian féltékeny voltam. 279 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 A szüleid nagyon szerették egymást. 280 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 A távozása előtti napon boldognak tűnt. 281 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Szép napot! 282 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Neked is. Hová mész? 283 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 Semmi közöm hozzá. 284 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 -Viszlát később! -Szia! 285 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Alphonse! 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Nagyon kedvellek. 287 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Ez kölcsönös. 288 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 Így van, öregfiú! 289 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Ideje volt már. 290 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 -Nem az enyém, tesó! -Ne hívj tesónak! 291 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 -Nem az enyém! -Akkor? 292 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 A Télapó rejtett 150 gramm kólát a csizmádba? 293 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 Nem tudom. 294 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Ne szórakozz! 295 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Már kétszer ültél dílerkedésért. 296 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Füvet árultam. 297 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Tudjuk. De most emelni akartad a tétet. 298 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 Csak olyan hülye vagy, hogy valaki beköpött. 299 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 -Ki? -Nem számít. 300 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Még a bandádat sem tudod egyben tartani. 301 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Nem árulok kólát, tesó! 302 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 -Állj le! -Személyes felhasználásra volt? 303 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 -Százötven gramm? -Beteg vagy. 304 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Az időnket fecséreled. 305 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Nem áll jól a szénád, Louis. 306 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Kitől szerezted? 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Nem tudom. 308 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Na persze, nem tudod. 309 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 Mondom, hogy nem tudom! 310 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 -Nem akarok börtönbe menni. -Nyugodj le! 311 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 Ne közelíts! Ne érj hozzám! 312 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 Kérlek, ne csináld ezt! 313 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 -Mi az? -Bocsánat. 314 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 -Mi a baj? -Bocs. 315 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Igen? 316 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Igen. 317 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Mi történt? 318 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Oké, indulok. 319 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Mennem kell. 320 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 -Most? Annyira élveztem! -Később visszajövök. 321 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Oldozz el! 322 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 Súlyosbodott a rákja. 323 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 Rákos. 324 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Nem tudta? 325 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 De, de elég zárkózott nő. 326 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Ritkán beszél róla. 327 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Elutasítja a kezelést. Csoda, hogy eddig életben maradt. 328 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Foglaljatok helyet! 329 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Hölgyeim, 330 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 amíg Villemaire tanárnő szülési szabadságon van, 331 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 Moreira tanár úr helyettesíti irodalomból. 332 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Sok sikert kívánok! 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Köszönöm, uram! 334 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 -Jó reggelt, hölgyeim! -Jó reggelt! 335 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Nos... 336 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Kezdjük egy játékkal! 337 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 Gondolom, ritkán játszotok a tanórákon. 338 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 Ki tud hozzászólni ahhoz, amit felírtam? 339 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 -Hogy hívnak? -Clément. 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 Ez a keresztneved? 341 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 -A vezetéknevem. -Csendet! 342 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 -Adèle Clément. -Tessék! 343 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 Ezek mind Flaubert művei, a Hernanit kivéve. 344 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Ami kinek a színműve? 345 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Victor Hugóé. 346 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Szép munka! 347 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Csodás mosolyod volt, 348 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 a járásod férfias, de a szemed egy kisfiúé. 349 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Sosem éreztem ilyet korábban. 350 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Eltévedt, tanár úr? 351 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Igen, merre van a Rue Poincaré? 352 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 -A város túloldalán. -Még nem ismerem a várost. 353 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 Pedig nem túl nagy. Hamar felfedezi, még meg is unja. 354 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Kövessen! 355 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 -Várj meg! -Gyorsabban, Lucien! 356 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Ne hívj így, a tanárod vagyok! 357 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Rendben, Lucien! 358 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Érezd magad otthon! 359 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 Nem probléma. 360 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Arról álmodoztam, hogy együtt elhagyjuk a várost, 361 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 azt az unalmas, háború tépázta kisvárost. 362 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Táncoljunk! 363 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 -Ne tegyen úgy, mintha öreg lenne! -Nem kéne itt lenned. 364 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 A tanárod vagyok. 365 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 Csak az iskolában a tanárom. 366 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 Itt csak egy unalmas férfi, aki nem tud táncolni. 367 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Dolgozatot kell javítanom. 368 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 És tudok táncolni. Kifejezetten jól. 369 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Akkor táncoljunk, vagy széttépem a blúzom, és sikítok! 370 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 -Megtennéd? -Halálra unom magam. 371 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 -Egy tánc, aztán elmész. -Ígérem. 372 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Te voltál az. Ennyi volt. 373 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Szerelmes lettem. 374 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Életemben először. 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 És valószínűleg utoljára. 376 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Mikor így táncolunk, 377 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 még mindig szereti a feleségét? 378 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Hát persze. 379 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Örökké szeretni fogom. 380 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 De messze van. 381 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 Mindig itt jár a fejemben. 382 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Adèle, hagyd abba! 383 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Hagyjon békén! 384 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Pokoli bűntudatom volt. 385 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Fiatal voltam, és büszke. 386 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Bocsáss meg, Lucien! 387 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Megbocsátok. 388 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Végül bevallottam az igazat. 389 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Száz levelet írtam neked. 390 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 De már késő volt, nem válaszoltál. 391 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Pihenj szépen! 392 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Ez a tiéd. 393 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Később nyisd ki! 394 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Mondd el a verset! 395 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 Melyiket? 396 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 Azt, amit az iskolában olvastál. 397 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 Nem tudod fejből? 398 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Nem. 399 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 -Sajnálom. -Kár. 400 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Azért olvasd fel! 401 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 „Te, ki nem ismered a gyerekkor szépségét, 402 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 „Gyermek! Ne irigyeld fájdalmas korunk, 403 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 „Melyben a szív felváltva rabszolga és lázadó, 404 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 „Melyben egy nevetés Gyakran szomorúbb, mint a könnyeid. 405 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 „Felejtünk. Gondtalan korod oly édes! 406 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 „Fuvallatként szeli át A végtelen eget, 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 „Egy örömkiáltás visszhangzik 408 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 „Jégmadár a vízen. 409 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 „Ó! Ne siettesd a felnőtt gondolatokat! 410 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 „Élvezd a reggelt Élvezd a tavaszt. 411 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 „Óráid Sok virág összefonódása 412 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 „Ne tépd le őket az időnél gyorsabban!” 413 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Elment. 414 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Köszönöm. 415 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Szia! 416 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Szia! 417 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Épp indultam. 418 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 -Szép napot! -Neked is. 419 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 -Mi folyik itt? -Visszatértem a munkába. 420 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 -Talán baj? -Nem. 421 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Zavar? 422 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Nem. 423 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 Nincs itthon whiskey? 424 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 Most ne igyál, 45 perc múlva ügyfélhez mész! 425 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Nem megyek. 426 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Ma nem. 427 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 Mi a baj? 428 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 A feleségem elhagyott. 429 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 Leszbikus. 430 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Elrejtettem 431 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 gramm kokaint egy őrült ember lakásán. 432 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Valaki, akit szeretek, a szemem előtt halt meg. 433 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 Ki halt meg? 434 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Adèle. 435 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 Adèle? 436 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 -A mi Adèle-ünk? -Igen. 437 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 A francba! 438 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Ő volt a legjobb ügyfelünk. 439 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 -Csak viccelek. -Tudom. 440 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Nem semmi nő volt. 441 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 És jó az ágyban. 442 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Megesik az ilyen. 443 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 Ebben a szakmában meg kell keményedned. 444 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 Tavaly négyet vesztettem el. 445 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 Négyet? 446 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Négyet. 447 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Ez nekem nem megy. 448 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Dehogynem. 449 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 Akkor számítasz a legjobban. 450 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Ha kicsit össze akarod szedni magad, 451 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 beszervezhetek fiatalabbakat. 452 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Mi az az aktatáska? 453 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Semmi. 454 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Bocsáss meg! 455 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Igen, tessék? 456 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 Hallasz? Louis vagyok. Jó hírem van. Készen állsz? 457 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 Az öregasszony meghalt. 458 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 -Ki? -A nagyanyám meghalt. 459 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 -És? -Menjetek el a lakására! 460 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 -Tudom a kódot. -Milyen kódot? 461 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Kikészítesz. A széf kódját, te hülye! 462 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 Megvan a kód? 463 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Gyerünk! Figyelek, tesó. 464 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Jó napot! 465 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Ma este nem tudok jönni, mert... 466 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Remek az időzítés, épp rólad beszéltünk. 467 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 -Gyere be! -Rólam? 468 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Gyerekek, épp időben! Ő itt Alphonse. 469 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Ülj le! 470 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 -Helló! -Ülj le! 471 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Ez most komoly? 472 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 -Miért vágtok ilyen képet? -Mit vársz? 473 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 Nem azért, de képzeld magad a helyünkbe! 474 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 Ez nagyon bizarr! 475 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 -Nem értem. -Mi sem értjük. 476 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Biztos nehéz megérteni, hogy egy korombéli új életet kezd. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 Tessék? 478 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Hadd fejezzem be! 479 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 Gondoljatok rám úgy, mint apátok feleségére! 480 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 De már öt éve elment. 481 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Öt éve egyedül élek. 482 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Csak akkor néztek rám pár havonta, ha könyörgök. 483 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 Állandóan elhalasztjátok vagy lemondjátok az ebédeket. 484 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Öt éve... 485 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 az öngyilkosságot fontolgatom. 486 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 De úgy alakult, 487 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 hogy öt év elteltével a szerencse 488 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 újra rám mosolygott. 489 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 A legmélyebben voltam, mikor jött. 490 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Megtanított újra szeretni. 491 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Van egy kis gond... 492 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Ne mondj semmit! Nem ezt érdemled. 493 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Pontosan. 494 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 A gyerekek elfogadnak. 495 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Ez mind szép és jó, csak ez egy hatalmas félreértés. 496 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Anyátok csodálatos nő. 497 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 Apátok halála nagyon megviselte. 498 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 -Apánk? -Igen, és... 499 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Mit mondtál? 500 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 Hogy apátok halála megviselte. 501 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Várj, apa nem halt meg! 502 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Mama, te azt mondtad neki, hogy apa meghalt? 503 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 Számomra meghalt. 504 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Csak mert megcsalt a beaulieu-i szomszéddal... 505 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Ne említsd a szajhát! 506 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 Nem szerette. A nő nimfomán volt! 507 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 De miért dugta meg? 508 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Megesik az ilyen. 509 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 -Igen. -Nos, számomra halott. 510 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Túl büszke vagy. 511 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Tönkreteszed a saját életed és apáét is. 512 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 -Egyébként hol van Gaston? -Semmi közöd hozzá. 513 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Ez nem igaz. Ismerte anyámat. 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 Ki az anyád? 515 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 Nem tudom, de szeretném kideríteni. 516 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 -Ott vagytok? -Igen. 517 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 Van egy kis gond. 518 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 Micsoda? 519 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Fogd már be, aludnék! 520 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 Mi van? 521 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 -Nyitva van. -És? 522 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 Üres. Semmi sincs benne, a picsába! 523 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 Bassza meg! Az a hülye vén ribanc! 524 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 Most mi a fenét csináljak? Semmi pénzem nincs. 525 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 -Mi a... -Fogd be, aludni akarok! 526 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Állj, ez fáj! 527 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 És? Az baj? 528 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Engedj el! 529 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Mondani akarsz valamit? 530 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Jó éjt! 531 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Drágám, mikor ezt a levelet olvasod, 532 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 én már félig a túlvilágon vagyok. 533 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 Hisz nincs nappal éjszaka nélkül. 534 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 Meg akarom köszönni, hogy általad 535 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 még utoljára megtapasztalhattam a gyönyört. 536 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 Mint az órák szerelmese, 537 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 te értékelni fogod az alábbi információkat. 538 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 Nézd meg a három óra percmutatóját! 539 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 Az egyik keletre, 540 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 a másik délre, 541 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 a harmadik pedig nyugatra néz a lakásban. 542 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 Ezek a kedvenc napszakjaim. 543 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 Télen a hajnal, 544 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 nyáron az alkonyat, 545 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 és az éjszaka közepe. 546 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 Jóra használd! 547 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Adèle. 548 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 Te kis mocsok! 549 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 A feliratot fordította: Kuruc Eszter Borbála 550 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Kreatív supervisor Gömöri János