1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 PARÍS, 1973 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,440 Chicos, ¿vamos al Lido esta noche? 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 Ya vale con el puto Lido. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 Es para los pringados y los maricones, 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 ¡los maricas como vosotros dos! 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,240 Vamos al Paradis Latin, es mejor. Hacedme caso, que conozco París. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 ¿Quieres salir esa noche? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 Pues claro, coño. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,200 No se viene a París para quedarse en el hotel 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,840 haciendo punto. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Estoy cansada, Enzo. Salimos todas las noches. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,080 ¿Te estoy cansando? 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,400 Bebes mucho y te peleas. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,840 ¿Y qué problema hay? 15 00:00:47,760 --> 00:00:51,560 -Haz lo que te dé la gana. -¿Lo que me dé la gana? 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 ¿Me das permiso? 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 ¿Eres mi mujer o eres mi madre? 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,480 Yo también me lo pregunto. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 No eres mi madre. 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,080 No le llegas ni a la suela de los zapatos. 21 00:01:05,160 --> 00:01:09,120 Era una santa que no se quejaba todo el día. 22 00:01:12,039 --> 00:01:14,200 Tú la conociste, Luigi. Díselo. 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Era un ángel. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Que descanse en paz. 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Estoy cansada. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Quiero irme a dormir. 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 Pues vete a dormir, zorra. 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Déjanos en la discoteca y llévala al hotel. 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Aquí es, chicos. Vamos. 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Tome. 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Gracias. 32 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 ¿Pongo música? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 ¿Le gusta el jazz? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 No lo conozco mucho. 35 00:02:09,479 --> 00:02:13,280 Es suave. Lo escucho cuando no me siento bien. 36 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 Es bonito, ¿no? 37 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 Depende de cuánto queráis. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,760 Queremos mucho y lo más rápido posible. 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 ¿Cuánto es "mucho"? 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,560 ¿Dos gramos, diez gramos, 100, 200? 41 00:03:43,079 --> 00:03:45,960 -¿Cuánto dinero tenéis? -El que haga falta. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 -¿Eso cuánto es? -Es mucho. 43 00:03:48,360 --> 00:03:50,760 SEÑOR AMOR 44 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Señor Amor, dígame. 45 00:04:14,720 --> 00:04:18,480 ¿Diga? 46 00:04:18,560 --> 00:04:19,720 ¿Diga? 47 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 En el libro La gloria de mi padre, 48 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 aprendemos que... 49 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 ¡Cállate! ¿Quién es este? 50 00:04:31,120 --> 00:04:33,800 Esto no acabará bien. Hay que hacer algo. 51 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 -¿Para qué es? -Para consumo personal. 52 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 No sé qué haces con su dinero, 53 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 pero te juro que te mato. 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 -Respuesta A. -¿Gaston? 55 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 ¿Es tu respuesta definitiva? 56 00:04:45,159 --> 00:04:47,440 ¿No sabes la respuesta? 57 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 Perdón, estaba distraído. 58 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 No pasa nada. 59 00:04:51,240 --> 00:04:53,159 -Ha sido un día duro. -Sí. 60 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Ven aquí. 61 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Descansa un poco. 62 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 ¿Sabes qué vamos a hacer? 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 ¿Qué? 64 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Lo que hacemos cuando estamos un poco decaídos. 65 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 Pedir una pizza. 66 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Una buena pizza. ¿De qué? 67 00:05:17,680 --> 00:05:18,920 Doble queso. 68 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 Y vemos Las señoritas de Rochefort. 69 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 -Hola. -Hola. 70 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 Es como el caviar. 71 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Me encanta. 72 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Y cuesta lo mismo que el caviar, 4000. 73 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 Tome, joven. 74 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 ¿Cómo sé que es verdadera? 75 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 -¿Todo bien? -Sí. 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 -Buenas noches. -¿No te quieres quedar? 77 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 No. Adiós. 78 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Bueno... Adiós. 79 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 El sobre está en la cocina. 80 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 No, esta vez invito yo. 81 00:08:18,440 --> 00:08:20,160 He pasado una buena noche. 82 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Buenas noches. 83 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 -¡Laura! -¿Cómo estás? 84 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 -Bienvenida a París, querida. -Qué raro verte aquí. 85 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 -Por fin has venido. -Sí. 86 00:08:36,200 --> 00:08:40,039 -Hace tanto tiempo. -Vamos a cenar. 87 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 En la cuarentena, me iba a volver loca. 88 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Para las solteras como nosotras, fue una pesadilla. 89 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 En el campo, no cambió nada. 90 00:08:48,880 --> 00:08:50,320 Me bebí toda la bodega. 91 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 Te sentó muy bien. Estás fantástica. 92 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Pues pidamos otra. Perdone. 93 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Tengo algo que contaros. 94 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 Pero que no salga de aquí. 95 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 -¿A quién se lo vamos a contar? -Es un secreto. 96 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Venga, cuéntanos. 97 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Es esto. 98 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 -¿Qué es? -A ver. 99 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 -Mira. -Adivinad. 100 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 -"Señor Amor". -¿Qué es? A ver. 101 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 Lo entiendo. 102 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 Sí. 103 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 Muy bien. 104 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Muy bonito. 105 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Espere. 106 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 -Pare. -No, joder. Era genial. 107 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Está completamente drogada. 108 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 ¿Y qué? 109 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 ¿Quién va a castigarme? 110 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 ¿Voy a perder mi trabajo? 111 00:10:00,760 --> 00:10:03,760 ¿Me dejará mi marido? ¿Asustaré a mis hijos? 112 00:10:03,840 --> 00:10:07,160 -¿Estoy dando mal ejemplo? ¿Dónde la ha escondido? 113 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 -No lo sé. -¿Dónde está? 114 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 ¿Dónde está? 115 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 En el cajón. 116 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 No lo hemos comprado para usted. 117 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Me la estoy jugando para sacarnos de este marrón. 118 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 -¡Es mi dinero! -Es su dinero, pero es mi vida. 119 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 No tengo ganas de morir. 120 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 Parece que vosotros sí. 121 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 -¿Puedo hacerme otra? -No. 122 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Me encanta cómo me hace sentir. 123 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 -La última. -¡No! 124 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 ¿Se ha visto la cara? 125 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 -Va a estar sin dormir una semana. -Ya dormiré en la tumba. 126 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 ¿Tiene somníferos? 127 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 -Creo que sí. -Tómese uno 128 00:10:47,760 --> 00:10:50,880 -antes de acostarse. -¿Por qué tengo que acostarme? 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 Porque mañana tenemos un plan. 130 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Y la necesito. 131 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 ¿Me necesita? 132 00:10:58,120 --> 00:11:02,480 Ha sido muy divertido, pero hay que dormir. 133 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 Porque hay que acostarse el mismo día que nos levantamos. 134 00:11:08,120 --> 00:11:09,960 Vale, buenas noches. 135 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 ¿Lucien? 136 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 ¿Sí? 137 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 ¿No se te olvida algo? 138 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 -Otra vez. -No. 139 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Ya basta. 140 00:11:27,200 --> 00:11:29,920 -Yo quiero más. -Está colocada. 141 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 ¿Por qué tiene las llaves? 142 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Porque es mi piso. 143 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 No lo he pisado nunca. 144 00:11:39,360 --> 00:11:42,600 Insistía en que le pagara uno y le compré ese cuchitril. 145 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Tiene dinero, no es amable de su parte. 146 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 En realidad, es muy amable. 147 00:11:50,560 --> 00:11:55,000 Es la calle Paul Bourget, 17. Ahí está el edificio, la planta, todo. 148 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Se cree un tío duro y el idiota ha nacido en un barrio rico. 149 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 Mimadísimo hasta los 26 años. No hace nada y se lo gasta todo. 150 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Ya está contento. 151 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Está donde querría haber nacido para justificar su malestar. 152 00:12:08,400 --> 00:12:10,280 Puede que esté enfermo. 153 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 Yo también. 154 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 La vejez es un cáncer. 155 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 Sofiane, adivina qué ha sacado. 156 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 Un cero, como siempre. Su padre ha llegado... 157 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 -¿Cómo ha ido? -Muy bien. 158 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 Con este buen tiempo, he pensado que te sentará bien ir a las afueras. 159 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 No me parece mal. 160 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Se llama Anne-Marie de Montenay 161 00:13:09,720 --> 00:13:13,320 y te espera en una mansión en Rueil-Malmaison. 162 00:13:13,400 --> 00:13:16,440 -Huele a misa. -¿Qué edad tiene? 163 00:13:16,520 --> 00:13:18,960 -Es joven, 65. -¿Cuánto? 164 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 Mil, y ha dado un buen anticipo. 165 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 De acuerdo. 166 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 Cuando llegues, aparca delante de la escalinata. 167 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Entra. Verás un piano. 168 00:13:33,160 --> 00:13:35,000 Encima del piano hay un jarrón. 169 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 Y dentro hay un pañuelo. 170 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 -Quiere que te tapes los ojos. -¿No quiere que la vea? 171 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Parece que no. La hipocresía, la religión, todo eso. 172 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Y no hagas trampa. Si miras, no te pagará. 173 00:13:47,720 --> 00:13:48,760 ¿Y luego? 174 00:13:48,840 --> 00:13:50,560 Da unos pasos 175 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 y sigue las instrucciones. 176 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 -Hola. -Encantado. 177 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Deme la mano. Sígame. 178 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 Tiene un sofá justo detrás. 179 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 Puede sentarse. 180 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 Quítese la chaqueta y la camisa, por favor. 181 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 Ahora bájese los pantalones. 182 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 ¿Le gusta su trabajo? 183 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 Depende. 184 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Si pongo mi voz normal, ¿me reconoce? 185 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Venga, mírame. 186 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Si te vieras... 187 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 Ya es hora de que hablemos. 188 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Sí. 189 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Esta es Johanna. 190 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 Es Johanna, ¿verdad? 191 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Es lo que usted quiera. 192 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 ¿Quién es? 193 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 Una parte de mí que siempre te he ocultado. 194 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Nos dijimos unas cuantas cosas. 195 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 ¿Qué cosas? 196 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Cosas que nunca nos habíamos dicho. 197 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Ven. 198 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 Al final, la vida no es tan mala. 199 00:15:32,920 --> 00:15:36,560 Si no hubiera descubierto quién era él realmente, 200 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 no me habría dado cuenta de lo que deseo de verdad. 201 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 ¿Le has hablado de mí? 202 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 En cierto modo. 203 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 Ven. 204 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Túmbate. 205 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 Adelante. 206 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Hola. 207 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 ¿Cómo reaccionó? 208 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 No dijo nada. 209 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ¿Se quedó de piedra? 210 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 No precisamente. 211 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 ¿Cómo te sientes? 212 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 Muy bien. 213 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Estoy orgullosa de ti. 214 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 Estamos pasando página, una importante. 215 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 Ven. 216 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 -¿Qué es eso? -Todas tus cosas. 217 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 No quiero volver a verte. 218 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 ¿Estás bien? 219 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 ¿Estás llorando? 220 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 Acabo de decirle adiós a la mitad de mi vida. 221 00:17:29,320 --> 00:17:32,080 Me muero de hambre, dame la hamburguesa. 222 00:17:32,160 --> 00:17:35,560 Voy, espera. Está caliente. 223 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Toma. Yo he pedido patatas. 224 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 -Gracias. -¿Patatas? 225 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 -Tíos, ¿habéis visto esto? -¿Qué es? 226 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 -Voy a probarla. -Espera, no es mía. 227 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Me la suda. 228 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 ¿En serio? 229 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Cité de la Galaxie, 230 00:17:52,560 --> 00:17:55,720 calle Paul Bourget, 17, segundo piso, 231 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 puerta 12. 232 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 ¿Me da sus datos, por favor? 233 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 ¿Y? 234 00:18:11,560 --> 00:18:13,320 ¡Es coca! 235 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 -De puta madre. -Toma. 236 00:18:15,480 --> 00:18:16,800 Qué buena. 237 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 ¿Es buena? 238 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 ¿Papá? 239 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Hola. 240 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 No tenemos cita, pero... 241 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Entre. 242 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 ¿Quiere que...? 243 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 -No, está bien. -¿Seguro? 244 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Queda sopa, voy a calentarla. 245 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 Siento llegar tarde, no conozco este barrio. 246 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Dios mío, qué belleza irradias. 247 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 La misma que me empuja a lo que quiero pedirte. 248 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 Me alegro de verte. 249 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Y yo. 250 00:20:14,320 --> 00:20:15,680 ¿Te gusta? 251 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Me encanta. 252 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 -Están llamando. Voy. -Ve. 253 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 -¡Mierda! -¡Policía! 254 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 -¿Qué hacéis? -Siéntate. 255 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 ¿Qué es esto? 256 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 -¡Tíos! -¿De quién es esto? 257 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 ¿De quién es? No es mío. 258 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 ¡Por mi madre! ¡No me toques! 259 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 ¡No es mío! 260 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 No es mío, ¿vale? 261 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 ¡Quítame la linterna de la cara! 262 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 Este es el contestador de Adèle Mouginot. 263 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Deje un mensaje después de la señal. 264 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 Y como decía el poeta: 265 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 "La brevedad es hermana del talento". 266 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 Adèle, soy Alphonse. 267 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 Tengo buenas noticias. 268 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Puede que no tenga más problemas por un tiempo. 269 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Llámeme. 270 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 Con esta luz, se parece muchísimo a su madre. 271 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 ¿La conoció? 272 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Nos cruzábamos en el pasillo de vez en cuando. 273 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 ¿Ya vivían ustedes aquí? 274 00:22:26,760 --> 00:22:29,320 Nos mudamos dos meses antes de que se fuera. 275 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 ¿Habló con ella? 276 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Lo justo por educación. 277 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Mi marido la conocía mejor. 278 00:22:37,480 --> 00:22:41,360 Era fotógrafo amateur y le pidió que posara para él. 279 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 Me comían los celos. 280 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Sus padres se querían mucho. 281 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 El día de antes, ella parecía muy feliz. 282 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Que tenga un buen día. 283 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Igualmente. ¿Adónde va? 284 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 No es asunto mío. 285 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 -Nos vemos. -Adiós. 286 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Alphonse. 287 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 Le quiero mucho. 288 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Y yo también. 289 00:23:28,000 --> 00:23:29,760 Pues sí, viejo. 290 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Te jodes. 291 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 -No es mío, hermano. -Para de llamarme "hermano". 292 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 -No es mío. -Entonces, ¿de quién es? 293 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 ¿Papá Noel te ha traído 150 gramos de coca? 294 00:23:40,920 --> 00:23:41,800 No sé. 295 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 No te rías de nosotros. 296 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Te han cogido dos veces traficando. 297 00:23:45,960 --> 00:23:47,120 Con marihuana. 298 00:23:47,200 --> 00:23:50,760 Querías hacerte el listillo, ser un pez gordo. 299 00:23:50,840 --> 00:23:53,440 Pero eres tan tonto que te han delatado. 300 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 -¿Quién? -Da igual. 301 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Ni siquiera te entiendes con tu banda. 302 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Que no trafico con coca, hermano. 303 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 -Para. -¿Es para consumo personal? 304 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 -¿Ciento cincuenta gramos? -Ve a rehabilitación. 305 00:24:05,640 --> 00:24:06,960 Es una pérdida de tiempo. 306 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Esto es muy serio, Louis. 307 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Dinos quién te la ha pasado. 308 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 No lo sé. 309 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 Claro, no sabes nada. 310 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 ¡Que no sé nada, coño! 311 00:24:17,120 --> 00:24:19,720 -No quiero ir a la cárcel. -Te calmas. 312 00:24:19,800 --> 00:24:21,640 ¡No te acerques! ¡No me toques! 313 00:24:34,800 --> 00:24:39,160 ¡Por favor, no me hagas esto! 314 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 -¿Qué? -Perdón. 315 00:24:48,760 --> 00:24:50,640 -¿Qué pasa? -Lo siento. 316 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 ¿Sí? 317 00:24:54,600 --> 00:24:55,440 Sí. 318 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 ¿Qué pasa? 319 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 De acuerdo. Llego enseguida. 320 00:25:02,720 --> 00:25:04,640 Tengo que irme. 321 00:25:04,720 --> 00:25:08,520 -Ahora no. Estaba en el papel. -Volveré. 322 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 ¡Desátame! 323 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 El cáncer ha empeorado. 324 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 Tenía cáncer. 325 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 ¿No lo sabía? 326 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Sí, pero era muy reservada. 327 00:25:42,200 --> 00:25:43,920 Apenas hablaba de ello. 328 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Rechazó todo tratamiento. Es un milagro que haya aguantado tanto. 329 00:26:07,440 --> 00:26:08,760 Siéntense. 330 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Señoritas, 331 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 durante la baja de maternidad de la Sra. Villemaire, 332 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 el señor Moreira será su profesor de literatura. 333 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Señor Moreira, la clase es suya. 334 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Gracias, señor. 335 00:26:23,520 --> 00:26:26,560 -Señoritas, buenos días. -Buenos días. 336 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 A ver... 337 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Empecemos con un juego. 338 00:26:45,600 --> 00:26:49,320 No es lo más común jugar en clase. 339 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 ¿Algún comentario sobre lo que he escrito en la pizarra? 340 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 -Señorita... -Clément. 341 00:26:56,480 --> 00:26:57,680 ¿Ese es su nombre? 342 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 -Mi apellido. -Silencio. 343 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 -Adèle Clément. -Adelante. 344 00:27:03,160 --> 00:27:06,080 Son todo obras de Flaubert, menos Hernani. 345 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 Que es una obra de... 346 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Victor Hugo. 347 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 Muy bien. 348 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Tenía una sonrisa deliciosa, 349 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 los gestos de un hombre y la mirada de un niño. 350 00:27:15,360 --> 00:27:17,640 Era la primera vez que sentía eso. 351 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 ¿Se ha perdido? 352 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 Sí, estoy buscando la calle Poincaré. 353 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 -Está en el otro lado. -No conozco el pueblo todavía. 354 00:27:25,280 --> 00:27:29,280 Es pequeño. En una semana, se quejará de haberlo visto todo. 355 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 Sígame. 356 00:27:31,760 --> 00:27:33,920 -Espéreme. -Más rápido, Lucien. 357 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 No me llame Lucien. Soy su profesor. 358 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 Vale, Lucien. 359 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Haga como en su casa. 360 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 Le tomo la palabra. 361 00:27:48,520 --> 00:27:51,240 Soñaba que nos iríamos del pueblo juntos, 362 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 lejos de esa provincia aburrida y devastada por la guerra. 363 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 Venga, de pie. 364 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 -Pare de fingir que es un viejo. -No debería estar aquí. 365 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 Soy su profesor. 366 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 Es mi profesor en la escuela. 367 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 Fuera es un tipo muy aburrido que no sabe bailar. 368 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 Tengo exámenes que corregir. 369 00:28:12,240 --> 00:28:15,080 Y sé bailar. De hecho, muy bien. 370 00:28:15,160 --> 00:28:18,560 Si no baila conmigo, me arranco la blusa y grito. 371 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 -¿Haría eso? -Me muero de ganas. 372 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 -Un baile y se va. -Prometido. 373 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Eras tú. No hay más. 374 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Estaba enamorada. 375 00:28:45,160 --> 00:28:46,640 Por primera vez. 376 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 Y, sin duda, la última. 377 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 Y ahora que estamos así, 378 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 ¿sigue queriendo a su mujer? 379 00:28:57,560 --> 00:28:58,720 Por supuesto. 380 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Siempre querré a mi mujer. 381 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Pero está lejos. 382 00:29:06,720 --> 00:29:08,360 En mi mente, está cerca. 383 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 ¡Adèle, pare! 384 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Déjeme en paz. 385 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Me sentí tremendamente culpable. 386 00:30:11,280 --> 00:30:13,600 Era joven y muy orgullosa. 387 00:30:15,360 --> 00:30:17,560 Te pido perdón, Lucien. 388 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Te perdono. 389 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Al final, confesé que no era verdad. 390 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Te escribí cien veces. 391 00:30:32,880 --> 00:30:36,360 Pero era demasiado tarde, nunca me contestaste. 392 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 Descanse un poco. 393 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Esto es para usted. 394 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Ábralo más tarde. 395 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 Léeme el poema. 396 00:31:08,880 --> 00:31:10,200 ¿Cuál? 397 00:31:11,600 --> 00:31:13,880 El que leíste en clase. 398 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 ¿No te lo sabes de memoria? 399 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 No. 400 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 -Lo siento. -Da igual. 401 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Léelo de todas formas. 402 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 "Tú, que no sabes cuán hermosa es la infancia, 403 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 niña, no envidies nuestra edad de dolores 404 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 en la que el corazón a veces es esclavo, a veces rebelde. 405 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 En la que la risa a menudo es más triste que las lágrimas. 406 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 Tu edad despreocupada es tan dulce que lo olvidamos. 407 00:32:05,240 --> 00:32:08,680 Pasa como un suspiro por los vastos campos del cielo, 408 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 como el eco de una voz alegre, 409 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 como un alción en los mares. 410 00:32:18,880 --> 00:32:23,080 No te apresures a madurar tus pensamientos. 411 00:32:24,360 --> 00:32:28,320 Disfruta de la mañana. Disfruta de la primavera. 412 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 Tus horas son flores entrelazadas, 413 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 No las deshojes más rápido que el tiempo". 414 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Nos ha dejado. 415 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Gracias. 416 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Buenos días. 417 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Buenos días. 418 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 Ya me iba. 419 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 -Buen día. -Igualmente. 420 00:35:20,280 --> 00:35:23,120 -¿Qué está pasando? -He vuelto al trabajo. 421 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 -¿Algún problema? -No. 422 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 ¿Tanto te desconcierta? 423 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 No es eso. 424 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 ¿Te queda whisky? 425 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 No es el mejor momento. Tienes una cita en 45 minutos. 426 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 No voy a ir. 427 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Hoy no. 428 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 ¿Qué te ha pasado? 429 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 Mi mujer me ha dejado. 430 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 Es lesbiana. 431 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Acabo de meter 432 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 150 gramos de coca en el piso de un psicópata. 433 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Y alguien a quien apreciaba ha muerto delante de mí. 434 00:36:21,000 --> 00:36:22,200 ¿Quién ha muerto? 435 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Adèle. 436 00:36:25,880 --> 00:36:26,960 ¿Adèle? 437 00:36:27,520 --> 00:36:29,160 -¿Nuestra Adèle? -Sí. 438 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Mierda. 439 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Era nuestra mejor clienta. 440 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 -Es broma. -Lo sé. 441 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Era una mujer de armas tomar. 442 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 Y un buen polvo. 443 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 Son cosas que pasan. 444 00:37:21,520 --> 00:37:24,120 En este trabajo, hay que ser duro. 445 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 El año pasado, perdí cuatro. 446 00:37:29,760 --> 00:37:30,960 ¿Cuatro? 447 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Cuatro. 448 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 No puedo. Ni pensarlo. 449 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Claro que sí. 450 00:37:40,800 --> 00:37:42,760 Porque ahí es cuando eres más útil. 451 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 Si necesitas tiempo para recomponerte, 452 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 te concertaré algunas jovencitas. 453 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 ¿Qué es ese maletín? 454 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Nada. 455 00:38:07,560 --> 00:38:08,920 Perdona. 456 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 ¿Dígame? 457 00:38:32,680 --> 00:38:36,920 ¿Me oyes? Soy Louis. Tengo buenas noticias. ¿Estás listo? 458 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 La vieja se ha muerto. 459 00:38:38,360 --> 00:38:41,640 -¿Quién? -Mi abuela ha muerto. 460 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 -¿Y? -Tenéis que ir a su casa. 461 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 -Tengo el código. -¿Qué código? 462 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Me vuelves loco. El de la caja fuerte, inútil. 463 00:38:49,200 --> 00:38:51,360 ¿Tienes el código? 464 00:38:51,440 --> 00:38:54,040 Vamos. Sí, dime todo. 465 00:38:55,160 --> 00:38:56,360 Hola. 466 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 No puedo esta noche, tengo... 467 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Justo estábamos hablando de ti. 468 00:39:01,520 --> 00:39:03,680 -Pasa. -¿De mí? 469 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Chicos, como habíamos hablado, os presento a Alphonse. 470 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Siéntate. 471 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 -Hola. -Siéntate. 472 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 ¿En serio? 473 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 -¿Y esas caras? -¿Qué cara quieres que pongamos? 474 00:39:21,320 --> 00:39:24,200 No es nada personal. Póngase en nuestro lugar. 475 00:39:24,320 --> 00:39:26,440 Esto es muy raro para nosotros. 476 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 -No lo entiendo. -Ni nosotros. 477 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Comprendo que os cueste aceptar que rehaga mi vida a mi edad. 478 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 ¿Cómo? 479 00:39:36,000 --> 00:39:37,080 Déjame acabar. 480 00:39:37,160 --> 00:39:40,880 Para vosotros, yo seré siempre la mujer de vuestro padre. 481 00:39:40,960 --> 00:39:43,200 Hace más de cinco años que se fue. 482 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Hace cinco años que vivo sola. 483 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 Me visitáis cada dos meses y tengo que insistir. 484 00:39:49,880 --> 00:39:53,520 Siempre hay una excusa para cancelar o posponer las comidas. 485 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Cinco años 486 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 considerando hacer lo peor. 487 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 Pero parece que, 488 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 después de cinco años, el destino 489 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 vuelve a estar de mi lado. 490 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 Le conocí en mi peor momento. 491 00:40:11,120 --> 00:40:14,640 Me ha enseñado a volver a amar. 492 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Tenemos un problema. 493 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 No digas nadas. No te mereces esto. 494 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Precisamente. 495 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 Los chicos te aceptarán. 496 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Esto es muy bonito, pero es un malentendido. 497 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Vuestra madre es una mujer maravillosa. 498 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 Y la muerte de vuestro padre le afectó mucho. 499 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 -¿Nuestro padre? -Sí, y... 500 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 ¿Qué acaba de decir? 501 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 Que su muerte le afectó mucho. 502 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Pero nuestro padre no está muerto. 503 00:40:45,000 --> 00:40:48,680 Mamá, ¿le has dicho a este hombre que papá está muerto? 504 00:40:48,800 --> 00:40:49,880 Para mí es lo mismo. 505 00:40:49,960 --> 00:40:53,480 Solo porque te ha engañado con la vecina de Beaulieu... 506 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 No nombres a esa puta. 507 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 Pasaba de ella, era ninfómana. 508 00:40:56,440 --> 00:40:57,760 ¿Y por qué se la tiró? 509 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Son cosas que pasan. 510 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 -Sí. -Para mí, está muerto. 511 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Eres muy orgullosa. 512 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 Estás arruinando tu vida y la de papá. 513 00:41:08,120 --> 00:41:11,840 -De hecho, ¿dónde está Gaston? -Eso no te importa. 514 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 Sí, porque conoce a mi madre. 515 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 ¿Quién es su madre? 516 00:41:17,440 --> 00:41:21,280 No lo sé. Pero querría averiguarlo. 517 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 -¿Estás ahí? -Sí. 518 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 Tenemos un problema. 519 00:41:55,640 --> 00:41:57,040 ¿Qué pasa? 520 00:41:57,120 --> 00:41:59,800 Cállate, coño. ¿No ves que estoy durmiendo? 521 00:41:59,880 --> 00:42:00,680 ¿Qué quieres? 522 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 -Está abierta. -¿Y? 523 00:42:04,000 --> 00:42:06,160 Está vacía. No hay nada dentro. Joder. 524 00:42:06,200 --> 00:42:09,840 ¡Joder! ¡Me cago en todo! ¡Su puta madre! 525 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 ¿Qué coño voy a hacer ahora? No tengo ni un céntimo. 526 00:42:14,200 --> 00:42:16,880 -¿Qué...? -Que te calles. Estoy durmiendo. 527 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 ¡Para! Me haces daño. 528 00:42:19,760 --> 00:42:22,160 ¿Y? ¿Tienes algo que decir? 529 00:42:22,280 --> 00:42:23,320 Suéltame. 530 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 ¿Tienes algo que decir? 531 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Que duermas bien. 532 00:42:48,480 --> 00:42:52,000 Estimado señor, si lee esta carta, 533 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 es porque me estaré yendo. 534 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 Es la lucha del día y de la noche. 535 00:43:12,520 --> 00:43:15,000 Para agradecerle que me haya proporcionado 536 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 mis últimos arrebatos de placer, 537 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 le dejo algunos datos 538 00:43:21,640 --> 00:43:24,160 a usted que ama tanto la relojería. 539 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 Mire el minutero de mis tres relojes. 540 00:43:27,680 --> 00:43:29,160 Uno al este, 541 00:43:31,640 --> 00:43:32,920 otro al sur 542 00:43:34,040 --> 00:43:37,200 y el tercero al oeste del apartamento. 543 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 Son mis horas favoritas. 544 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 El alba en invierno, 545 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 la puesta de sol en verano 546 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 y el corazón de la noche. 547 00:44:02,920 --> 00:44:04,720 Disfrútelo bien. 548 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Adèle. 549 00:44:31,640 --> 00:44:33,600 Qué perro. 550 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Subtítulos: Raquel Alejo 551 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Supervisor creativo Clara Montes