1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Так? Увійдіть. Так, ви можете… 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 У мене мало часу. 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 - Ти хотіла мене бачити? - Так. 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Я вагітна. 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 У мене затримка, тож я вагітна. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 - Ти не дуже радий. - Ні, я радий. 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 У будь-якому випадку я залишу дитину. Перше УЗД 27-го. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 Тобі вирішувати, чи хочеш ти прийти. 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 - Перепрошую. Анрі Деррі на другій лінії. - Я візьму. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 - Я дам тобі час подумати. - Добре. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 Давай! 12 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Так! 13 00:01:11,720 --> 00:01:13,560 Чудово. 14 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 АЛЬФОНС 15 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Тримай. 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 Чорт. У тебе є запальничка? 17 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 - Що? - Запальничка. 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 - Ні. - Чому у тебе ніколи немає вогню? 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 Ти завжди береш мої і десь їх губиш. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 - Такий відстій. - Це правда. 21 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 Що ти з ними робиш? Пхаєш собі у дупу? 22 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 «Завтра на світанку, у білому мареві, 23 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 я поїду. Я знаю, ти чекаєш на мене. 24 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 Я пройду через ліси, я пройду через гори. 25 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 Я не лишуся…» 26 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Вибачте, у вас є запальничка? 27 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Так. 28 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Дякую. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 «Завтра…» 30 00:02:36,280 --> 00:02:39,560 - Багатий козел. - Ким він себе уявляє? 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,040 - Господи. - Вдягнений як старий пердун. 32 00:03:05,680 --> 00:03:09,040 «Коли два люблячих серця старішають разом 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 Це така радість, глибока 34 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 Тиха і й спокійна! 35 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 Любов! Божественний союз! 36 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 О, чистий зв'язок душ! 37 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 Його сяйво зберігається Коли згасають його вогні. 38 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 Два серця давно поєднались Та зараз лишилось одне. 39 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 Спогади про спільне минуле 40 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 Унеможливлюють життя одне без одного. 41 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 Коханий, чи не так? Таке у нас життя. 42 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 Ми насолоджуємось вечірнім спокоєм І сяйвом світанку. 43 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 І ми стали друзями І зберегли кохання». 44 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Це було прекрасно. 45 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Пробач. 46 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 - Так? - Ти мене чуєш? 47 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 - У мене стояк! - Що? 48 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 - Я знову у грі. - Я передзвоню. 49 00:04:17,880 --> 00:04:18,959 Я знову у грі. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 Я тобі надокучила? 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Зовсім ні. Це прекрасно, 52 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 особливо останні рядки. 53 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 Тобі не потрібно вдавати захват. 54 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 Коли ми закінчуємо, можеш бути собою. 55 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 Ні, я кажу як є. Це справді красиво. 56 00:04:33,360 --> 00:04:38,760 Описи природи — це нудно, але коли він почав розповідати про дочку… 57 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 - У нього талант. - Так, дійсно. 58 00:04:41,159 --> 00:04:44,800 Треба буде спробувати це з іншими леді. 59 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 Бути собою — не означає забути про ввічливість. 60 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 Так, пробач. 61 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 Розповідай. 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Ми тиждень не бачились. 63 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 Як у тебе справи? 64 00:05:06,680 --> 00:05:08,240 ПАН КОХАННЯ 65 00:05:08,800 --> 00:05:11,560 Давай, заходь через задні двері! 66 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 Ледащо! 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 Сьогодні ввечері? Але ви бачились зранку. 68 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 Він не машина, Маргарет. 69 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 - До зустрічі. - Дякую. 70 00:05:24,880 --> 00:05:26,000 Будь ласка. 71 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 Сюзанн — це інша історія. У неї проблеми з пам'яттю. 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 Це було неймовірно. 73 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 Не забудь про чек. 74 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 Хіба я не заплатила? 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,159 Ні, Сюзанн. 76 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 Дякую. До зустрічі. 77 00:05:57,600 --> 00:05:59,040 ПАН КОХАННЯ 78 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 П'ятниця, 14.00. 79 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 Ти в чудовій формі! Не забудь про чек. 80 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 Хіба я не заплатила? 81 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 Ти кожного разу питаєш. 82 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Мене не обдуриш! 83 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Дякую. 84 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Випиши мені чек. Я запізнююсь, пробач. 85 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 - Я тобі хіба не заплатила? - Не заплатила. 86 00:06:27,720 --> 00:06:29,960 Хоча не знаю… Ні, точно ні. 87 00:06:31,080 --> 00:06:34,320 Це можна влаштувати. Дайте мені адресу. 88 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 Д'Аржансон, зрозуміло. На дверях є код? 89 00:06:46,159 --> 00:06:47,320 Так, Альфонсе! Так! 90 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Колір поміняємо. 91 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 Пан Кохання. Як щодо… 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 АДЕЛЬ - ФАБ'ЄНН - МАРІ-КЛОД 93 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 …вівторка 19-го? 94 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 Записав. Скажіть, будь ласка, адресу. 95 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 Привіт, стерво! 96 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 Веди мене у спальню. 97 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Ти несповна розуму? Чому ти так вдягнений? 98 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 - Це все для тебе, Марі-Клод. - Я Шанталь. 99 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 - О, так. Шанталь. Пробач. - Шанталь. 100 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 До зустрічі! 101 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 Невже це все, на що ти здатен? 102 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 - Тобі ніколи не було соромно? - Соромно? За що? 103 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 За те, що тобі платять за задоволення. 104 00:07:52,840 --> 00:07:55,200 Я не вважаю себе красенем чи дотепником. 105 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 Я швидко зрозумів, що гроші — частина їхньої фантазії. 106 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 Гроші вирішують. 107 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 У декого з них ніколи не було права вирішувати. 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Все гаразд? 109 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Яке було питання? 110 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 Я спитала, як в тебе справи. 111 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Працюю. Багато. 112 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 - Ходімо. Готові? - Так. 113 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 Покажіть рукавички. 114 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 - Що ти робиш? - Ти сказав: «Ходімо». 115 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 Зніми це, ідіоте. Так вулицею підеш? 116 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 - Добре. - Придурок. 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 - Ти впевнений, що вона сама? - Так. 118 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 - Вона стара. Хто ще може там бути? - Її подружки? 119 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 Їй приблизно 1 000 років, вони всі померли. 120 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 А коханець? 121 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 Ти огидний. 122 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Ходімо. 123 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 Чому ти так любиш годинники? 124 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 З багатьох причин. 125 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Я люблю тебе. 126 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 У дитинстві я чув багато звуків, які мені не подобались. 127 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 Тому я концентрувався на цоканні свого старого годинника. 128 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Автоматичне заведення. 129 00:09:48,440 --> 00:09:51,480 Це неймовірно, працює без електрики. 130 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 Для мене це майже як магія. 131 00:09:55,400 --> 00:09:59,520 Якщо він так тобі подобається, ми можемо домовитись. 132 00:09:59,600 --> 00:10:03,480 Якщо приходитимеш щодня, за три тижні він стане твоїм. 133 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 - Щодня? - Не лякайся так! 134 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 Ти згоден чи ні? 135 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Де стара сука? 136 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 - Вона тут. - Стояти! 137 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 - Не смикайся. - Добре. 138 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 Сиди тихо. Хто цей чувак? 139 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Друг. 140 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 - Сейф. - Сейф! 141 00:10:21,080 --> 00:10:24,280 - Який сейф? - Не біси мене! Де він? 142 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Будь з ним. 143 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 - Комбінація! - Кажи код! 144 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 Стріляй, мені небагато лишилося. 145 00:10:36,760 --> 00:10:39,440 - Хочеш, щоб я пристрелив тебе? - Скажи код. 146 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 Ні! Це ж ти, Луїсе, чи не так? 147 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 Ти не відповіси? 148 00:10:44,960 --> 00:10:47,520 Я впізнала твій огидний одеколон! 149 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 Забираймося звідси. 150 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Приємного дня, любий. 151 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Сподіваюся, ти тепло вдягнений. 152 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 - Ти в порядку? - Так. Спочатку я злякалася. 153 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 - Але ж все гаразд, так? - Ти їх знаєш? 154 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Це мій онук. 155 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Навіть у балаклаві я впізнала сморід. 156 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 Кляте старе стерво! Чорт! 157 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 - Хто це був? - Не знаю. 158 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 Але я це з'ясую. 159 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 Ми маємо щось зробити. 160 00:11:21,960 --> 00:11:26,440 Я написала заяву, коли він погрожував. У мене було замало доказів. 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 Я навіть хотіла найняти румунів. 162 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 Навіщо? 163 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Щоб його вбили. Один з нас має піти. 164 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 Або він, або я. 165 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Не дивлячись на вік, я не збираюся помирати першою. 166 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 - Куди ти дзвониш? - У поліцію. 167 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 - Я краще піду. - Чому? 168 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Так, справді. 169 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 - Дякую. - Будь ласка. 170 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Без тебе він вже був би на чорному ринку. 171 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Він твій. 172 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 - Ні. - Не сперечайся. 173 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Я роблю те, що хочу. 174 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Я подбаю про нього. 175 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Бережи себе, добре? 176 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 - Так? Вітаю. - Вітаю. 177 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 - Ми спілкувалися онлайн. - Так. Проходьте. 178 00:12:31,360 --> 00:12:33,920 - Бруно, вірно? - Так. 179 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 - Ало? - Він поворушився. 180 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 - Що? - У животі. 181 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 Гадаєш, він буде соціалістом? 182 00:12:54,560 --> 00:12:57,920 - Привіт. Рю-Жакоб 15, в шостому окрузі. - Добре. 183 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 - Можна, я передзвоню? - Ні. 184 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Це твоя дитина, Клоде, 185 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 твої хромосоми, що зростають всередині мене. 186 00:13:06,040 --> 00:13:10,640 Я приїду, щойно зможу. Можеш піднести телефон до живота? 187 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 - Дякую. - Чуєш? 188 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 Це прекрасно. 189 00:13:20,080 --> 00:13:23,840 Дивно, я ніколи не хотіла дітей, 190 00:13:23,920 --> 00:13:28,320 але моє серце вискакує з грудей щоразу, коли чортеня ворушиться. 191 00:13:28,400 --> 00:13:32,680 Жити два життя чудово. Якби всі могли це пережити. 192 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 Згоден. 193 00:13:34,240 --> 00:13:37,520 Ти мене слухаєш? Ти наче десь далеко. 194 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 Ні, я слухаю. 195 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 Ти не з моєю сестрою? 196 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 Я на роботі. Ми майже не бачимось. 197 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 - Вітаю, отче. - Я передзвоню. 198 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 Вона чекає на вас. 199 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 Як це розуміти? 200 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 Молоді, не дуже молоді — мої клієнтки дуже різні. 201 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Тобто «не дуже молоді»? 202 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 Якось у мене була клієнтка щонайменше 60 років. 203 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 Що тут смішного? 204 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 - Моїй матері 60. - І? 205 00:14:11,360 --> 00:14:13,040 Дозволь пояснити, хлопче. 206 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 Якщо ми співпрацюватимемо, тобі доведеться мислити ширше. 207 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 - Хто там? - А ти як думаєш? 208 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 Ти рано. 209 00:14:23,960 --> 00:14:26,600 Я швидко впорався. День був довгий. 210 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Вітаю. 211 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 - Вітаю. Бруно. - Альфонс. 212 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 З Фаб'єнн все пройшло добре? 213 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 Я провів її в останню путь, а потім повернув до життя. 214 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Я тобі передзвоню, юначе. Мені треба подумати. 215 00:14:48,520 --> 00:14:50,560 Мені — також. 216 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 - Бувайте. - Бувай. 217 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 До побачення. 218 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 - Хто це? - Він добре працює. 219 00:15:01,960 --> 00:15:05,360 Непогано було б мати підстраховку. 220 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Підстраховку? 221 00:15:06,920 --> 00:15:09,320 Я не можу задовольнити попит. 222 00:15:09,400 --> 00:15:10,760 Сьогодні 223 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 я втратив ще двох клієнток. 224 00:15:14,200 --> 00:15:17,680 І ти не сказав мені? Хотів найняти його в мене за спиною? 225 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Я збирався сказати. 226 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 Ти хотів передати йому моїх клієнток? 227 00:15:22,680 --> 00:15:25,400 - Вони мої клієнтки. - А от ні. 228 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 Я привів десять нових завдяки моїй репутації. 229 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Ти диви, який ти став зарозумілий! 230 00:15:31,280 --> 00:15:34,880 Чотири телефонні дзвінки — і вже вважаєш себе донжуаном. 231 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Навіщо тоді підстраховка? 232 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 Замовкни і відчини двері. 233 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Підстраховка… 234 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 - Добридень. - Вітаю. 235 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Доставка для Жака Біссона. 236 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 Так. Проходьте. 237 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 - Дякую. - Прошу. Сюди. 238 00:15:51,200 --> 00:15:53,720 Покладіть це тут. 239 00:15:55,880 --> 00:15:59,320 - Що це? - Телевізор зі звуковою панеллю. 240 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Я маю десь підписати? 241 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 - Ось так. - Бувайте. 242 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Бувайте. Непогано ти влаштувався. 243 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 Що? 244 00:16:10,400 --> 00:16:14,120 Шкіряне крісло, три пляшки «Шато Паві» і домашній кінотеатр. 245 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 А всю роботу роблю я. 246 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 Навіщо тобі стільки готівки? 247 00:16:18,440 --> 00:16:21,800 Хто відмиває гроші, веде облік і виписує рахунки? 248 00:16:21,880 --> 00:16:25,280 - Годі вже їсти масло, заради Бога! - Відчепися! 249 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 Роби як знаєш. 250 00:16:29,040 --> 00:16:32,160 Гадаєш, легко приховувати це від твоєї дружини? 251 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 Робити вигляд, що ти працюєш легально? 252 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 До речі, 50% за мої зусилля — це не так вже й багато. 253 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 Чому я маю віддавати 50%? 254 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Тому що я 30 років у цьому бізнесі! 255 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 Без мене ти не протримався б довго. Я готую для тебе ролі, 256 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 перу твої боксери і вибираю тобі одяг. 257 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 Твій мені також не подобається. 258 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 А що не так з моїм одягом? Ну, кажи. 259 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 Ніхто ніколи не скаржився. Я нормально жив і без тебе. 260 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 Подивимось, чи втримаєш нових клієнток. 261 00:17:03,240 --> 00:17:06,319 Це головне. Поговоримо через 25 років. 262 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 - Гадаєш, я все ще буду цим займатися? - А що? 263 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 В тебе інші плани? Ким ти себе вважаєш? Тебе звільнили з останніх трьох робот. 264 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 Твій скарб — це член. Як і мій. 265 00:17:17,400 --> 00:17:22,520 Існують династії акторів, пекарів, а ми неперевершені в ліжку. 266 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 - Іди готуйся. - До чого? 267 00:17:25,319 --> 00:17:27,760 - У тебе нова клієнтка. - Я втомився. 268 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Не хвилюйся, вона невибаглива. 269 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 - Де вона живе? - Неподалік. 270 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 - Привіт, любий. - Привіт. 271 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Чому ти дзвониш? Ти забув ключі? 272 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Я несповна розуму. 273 00:18:00,000 --> 00:18:01,760 Не хвилюйся, заходь. 274 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Я заварила чай. 275 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 Вона сьогодні прийшла, ми поговорили, 276 00:18:29,240 --> 00:18:30,800 і я побачив можливість. 277 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 Від чого він помер? 278 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 Це сталося раптово. Сердечний напад. 279 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 Одного ранку він просто не прокинувся. 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 Я нічого не помічала. 281 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Це жахливо. Просто жахливо. 282 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 Навіщо я це розповідаю? 283 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 Я не можу бути сама. 284 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Гадаю, я можу допомогти. 285 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 - Що я маю робити? - Нічого складного. 286 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 Її чоловік помер кілька років тому. 287 00:19:03,000 --> 00:19:05,880 Вона дала мені дещо з його речей. 288 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Це моторошно. 289 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 За 500 євро цілком прийнятно. 290 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Також вона дала мені це. Обережно, не зіпсуй. 291 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 - Що це? - Його волосся. 292 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Тобто перука. 293 00:19:18,080 --> 00:19:21,160 Чому вони вірять в ці фантазії? 294 00:19:21,240 --> 00:19:25,960 Це моя робота. Мій дар. Єдиний дар. 295 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Коли я зустрів твою матір, я мріяв стати актором. 296 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 - Ти? - Так. 297 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 Я був водієм лімузину, возив продюсерів. 298 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 - І? - Зустрів твою матір. 299 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 В чому справа? 300 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 В цьому я матиму дурний вигляд. 301 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 Начхати на перуку. Це для того, щоб вона повірила. 302 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Тримай. 303 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 - Зіграй. - Що? 304 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 Вставай і грай. 305 00:19:50,960 --> 00:19:53,520 Ти її чоловік, у тебе живіт, ти втомився. 306 00:19:57,080 --> 00:19:58,400 - Ну… - Так. 307 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 - Давай. - Гаразд, я втомився. 308 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 - Так. І в тебе живіт. - У мене… 309 00:20:03,960 --> 00:20:07,760 - Великий живіт, і ти втомився. - Ось так? 310 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 Так, але він не… 311 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Що? Ось так? 312 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 Я і не знав, що ти такий смішний. 313 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Все як ти любиш. 314 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 Багато молока, ложка цукру. 315 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Дякую, кохана. 316 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 Починається. Сідай поруч. 317 00:20:31,080 --> 00:20:33,760 Вони дивилися «Хто хоче стати мільйонером?», 318 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 і він помер до того, як змінився ведучий. 319 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 Вона переглядає програму на DVD. 320 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Вона божевільна? 321 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Ні, вона закохана. Може, одного дня ти зрозумієш, що це таке. 322 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 - Вірна відповідь. - Ось, зробила для тебе. 323 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 - Дякую. - Питання на 800 євро. 324 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 Коли ви їдете за кордон, годинник потрібно перевести вперед 325 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 на годину, 326 00:20:59,280 --> 00:21:04,160 тиждень, місяць чи рік? 327 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 - Це просто. - Ми ж не дурні. 328 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 Це точно. 329 00:21:10,200 --> 00:21:11,640 Це тільки початок. 330 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 Май на увазі, він знав всі відповіді. 331 00:21:15,040 --> 00:21:17,320 Вона написала кілька для тебе. 332 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 Три персонажі дитячої книжки… 333 00:21:23,080 --> 00:21:25,040 - Я знаю. - Справді? 334 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 Ніф-Ніф, Наф-Наф і… 335 00:21:29,680 --> 00:21:32,280 - Ну? - Забув. 336 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Це складно. 337 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 …на 1 500 євро, Майкле. 338 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 Хто був римським імператором з 54 по 68 рік нашої ери? 339 00:21:39,280 --> 00:21:41,640 Вагон… 340 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 Нерон чи Перон? 341 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Нерон. 342 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 - Нерон. - Так! 343 00:21:50,680 --> 00:21:53,920 Ти молодець, любий. 344 00:21:55,720 --> 00:21:58,480 Ти почисти моркву, а я — порей. 345 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 Зовсім трошки. 346 00:22:26,200 --> 00:22:29,080 У неділю можемо прогулятися у Фонтенбло. 347 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 Чудова ідея. 348 00:22:31,280 --> 00:22:33,640 Чи краще Сен-Жермен-ан-Ле? 349 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 Ми їздили туди минулого тижня. Краще у Фонтенбло. 350 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 Так, ти маєш рацію. 351 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 То ми домовилися? 352 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 - Так. - Як завжди, любове моя. 353 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 Ти виглядаєш втомленим. 354 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 Дехто буде дуже добре спати вночі. 355 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 Альфонс не прийде? 356 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 Він вже в дорозі. 357 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 Він в нормі? Я чув, у нього проблеми на роботі. 358 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 Справді? Хто таке каже? 359 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Не пам'ятаю. Мабуть, це все маячня. 360 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 Насправді він працює нон-стоп. 361 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Я майже його не бачу. 362 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 Зажди, я купила тобі нову. 363 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 Дякую. 364 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Отже, ніч перед телевізором з нею. 365 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 - Так, технічно. - І все? 366 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 - Що? - Я просто сплю поряд із нею і все. 367 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Так. 368 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 - Так. - Так. 369 00:23:56,760 --> 00:23:58,320 Я маю знати. 370 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Ти йдеш, любий? 371 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Так. 372 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Я пропоную замовити. 373 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 Необов'язково його чекати. 374 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 Ми всі помираємо з голоду. 375 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 - Точно? - Так, буде для нього наука. 376 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 Він, мабуть, застряг на роботі. 377 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 Я без сил. 378 00:25:20,360 --> 00:25:22,200 Добраніч, любий. 379 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 Добраніч. 380 00:26:07,000 --> 00:26:09,760 - Альфонсе! Ти вчасно! - Перепрошую. 381 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 Ти якраз вчасно. Дякую. 382 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 - Як ти? - Чудово. Мені шкода. 383 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 На роботі якийсь дурдом. 384 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 - Будьмо. - Будьмо. 385 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Будьмо. 386 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 Але я щасливий, бо я знайшов те, 387 00:26:25,400 --> 00:26:29,520 що може стати найуспішнішою угодою в історії компанії. 388 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 - Справді? - Так. Схоже, ти знаєшся на годинниках. 389 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 Це Henri Robert, 19 століття. Бачиш циферблат? 390 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 - Ні? - Можна мені? 391 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 - А ти руки мив? - Та годі. 392 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 Візерунок ззаду. Жовте золото. Гравірування. 393 00:26:45,160 --> 00:26:47,680 Скільки за нього можна виручити? 394 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 Не знаю, 395 00:26:49,680 --> 00:26:52,560 але такий годинник продали б на аукціоні. 396 00:26:52,640 --> 00:26:56,760 Навіть на Sotheby's, мої комісійні становили б тисячі чотири. 397 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Приблизно так. Непогано. 398 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 - Можна мені «Московський мул»? - Так. 399 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Він раптом став привабливішим. 400 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 Ми вечеряли з друзями, 401 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 і він геть змінився. 402 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 Не тільки фізично — 403 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 голос, жести. 404 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Він випромінював таку енергію, якої не було раніше. 405 00:27:20,240 --> 00:27:24,520 Я бачу, як на нього дивляться мої подруги. 406 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 Це тебе засмучує? 407 00:27:28,080 --> 00:27:31,520 Мені сумно, що він з такою жінкою, як я. 408 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 Що ти маєш на увазі? 409 00:27:34,520 --> 00:27:39,000 Жінкою, яка не цінує його так, як він на те заслуговує. 410 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Це твій шанс зрозуміти, хто ти є. 411 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 Я не знаю, чи є для цього назва. 412 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Не дізнаєшся, якщо не спробуєш. 413 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 Звісно. 414 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 Я б знала, якби це було так. 415 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 - Можливо, я аксекуалка. - Або розгублена. 416 00:28:01,320 --> 00:28:04,280 - Припини. - Ні, не припиню. 417 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 Побачимось. 418 00:28:10,320 --> 00:28:13,560 Поцілуй мене. Один поцілунок нічого не значить. 419 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 Значить. Він значить багато. 420 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 Особливо перший. 421 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 До зустрічі. 422 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 До речі, 423 00:28:29,080 --> 00:28:31,200 я забула спитати. 424 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 Альфонс знайшов нову роботу? 425 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 Що ти маєш на увазі? 426 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Дивись, це інша компанія. 427 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 «Що ж…», — зітхнула старенька «Ти ще хочеш мене?» 428 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 «Це було б незвичайно І вкрай несподівано» 429 00:28:51,040 --> 00:28:54,880 Суддя подумав собі «Взяти за жінку мавпу 430 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 То було б неможливо» Та виявилось, він помилявся 431 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 Стережіться горили! 432 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 Продовжуй. 433 00:29:08,120 --> 00:29:11,360 Уявіть собі, що ви мавпа І маєте обирати 434 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Суддя чи старенька леді, а може… 435 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 Так! 436 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 …обоє? 437 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 Якби довелось обирати 438 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 Коли-небуть в майбтньому 439 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 Я б впевнено вибрав Леді стареньку 440 00:29:23,600 --> 00:29:24,880 Я кінчаю. 441 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 Стережіться горили! 442 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 Я спитаю, але, здається, він все забрав. 443 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Маґалі, твій попередник нічого не лишив у шухлядах? 444 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 - Авторучку? - Сріблясто-чорну. 445 00:29:42,000 --> 00:29:45,880 - Сріблясто-чорну? - Ні, я нічого тут не знаходила. 446 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Ні, вибач. Як він? 447 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 З ним повелися негідно. 448 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 Підійдіть. 449 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 - Ви хотіли нас бачити? - Так. 450 00:30:11,320 --> 00:30:14,760 Мій чоловік помер — час зробити прибирання. 451 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 - Прибирання? - Так. 452 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 Я знаю про все, що тут відбувалося. 453 00:30:20,960 --> 00:30:25,720 Ті, хто відмовився спати з тією свинею, 454 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 можуть лишитися. 455 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 Іншим я дякую. Вони молодці. 456 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 Карло? 457 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 Пробачте, пані. 458 00:30:52,000 --> 00:30:55,400 На твоєму місці я б усе продала і переїхала до Риму. 459 00:30:55,480 --> 00:30:57,600 Мені не подобається, що ти тут сама. 460 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 Тебе попереду чекає ще стільки цікавого. 461 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 Найкращі роки мого життя вже позаду. 462 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 Компанію мені складають спогади. 463 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 Здебільшого непристойні. 464 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Облиш, мамо. 465 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Ми всі знаємо, що ти була нещаслива з татом. 466 00:31:14,840 --> 00:31:19,200 Ти намагалась приховувати це, та ми не дурні. 467 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 Чому ти думаєш, що я кажу про твого батька? 468 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 У мене було багато життів. 469 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 Жаку, кохання моє. 470 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Ти будеш хорошим батьком, 471 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 ти знайдеш правильні слова, 472 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 щоб пояснити йому мою відсутність. 473 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 Давай я повішу. 474 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 Я не «інвалідка». 475 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 «Інвалід». 476 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 Тобі не подобається? 477 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Вона подобається тобі. 478 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Це селище, в якому я виросла. 479 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 Ти відвезеш мене туди? 480 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Ні, не думаю. 481 00:32:15,680 --> 00:32:17,520 Люди там дурні. 482 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 Лоро? 483 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Сподіваюся, ти щасливий. 484 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 Люблю тебе всім серцем. 485 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 Розкажіть мені про матір. 486 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 Це складно. 487 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Я пам'ятаю дуже вродливу жінку. 488 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Вродливішу за будь-яку іншу. 489 00:32:51,640 --> 00:32:54,960 - Ви не намагалися її розшукати? - Ні. 490 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Не думаю, що вона зраділа б. 491 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 Донедавна я вважав, що вона втекла. 492 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 Навіщо їй тікати? 493 00:33:07,200 --> 00:33:08,960 Бо я був дурним. 494 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Або негарним. 495 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 Не таким, як вона. 496 00:33:19,880 --> 00:33:21,000 Не таким, як ви. 497 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Ти хочеш, щоб я народила в машині? 498 00:33:35,120 --> 00:33:39,560 Я хотіла б потрапити в клініку, поки у мене на стався викидень. 499 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 Але світлофори червоні. 500 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 То порушуй! Ти боягуз. 501 00:33:44,040 --> 00:33:46,640 - Чорт! Починається. - Що? 502 00:33:47,160 --> 00:33:49,200 Їдь швидше! 503 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Мені боляче! 504 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 - Припини. - Ні, не гальмуй! 505 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 - Забери руку. - Ні. 506 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 Повертай праворуч. 507 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Як ми його назвемо? 508 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 Чорт. Трясця. 509 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Говорити будеш ти. 510 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 Вітаю. 511 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 PS-08 до TN-08. Зупинили авто для перевірки. 512 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 Транспортний засіб ваш? 513 00:34:21,360 --> 00:34:24,600 Це машина. Ви можете розмовляти нормально? 514 00:34:24,639 --> 00:34:26,920 - Марто… Пробачте. - Послухайте, пані… 515 00:34:27,000 --> 00:34:29,520 Марта, і я дам вам все, що попросите, 516 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 навіть документи на машину. 517 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 - Ви з міністерства? - Так. 518 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 А той, хто був за кермом? 519 00:34:35,639 --> 00:34:36,880 Він мій водій. 520 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 Той ще гонщик. 521 00:34:39,159 --> 00:34:41,199 Так, люба, я буду вчасно. 522 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 Ні, я приїду. Люблю тебе. 523 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 Ми вас відпустимо. 524 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 Чому? 525 00:34:48,600 --> 00:34:50,960 Я просила його їхати на червоне, 526 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 - а ви навіть не оштрафуєте мене? - Так… 527 00:34:53,639 --> 00:34:55,600 - Та ще штучка. - Я в курсі. 528 00:34:55,639 --> 00:34:58,120 - Я можу йти? - Цього разу так. 529 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 - Дякую. - Дякую. 530 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Куди це ти? 531 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Альфонсе! 532 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 - Ало? - Так, слухай… 533 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 Я хотів спитати, чи є в тебе вікно 534 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 між 20.00 і 22.00. 535 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 - Пробач, до Марго приїде хрещена. - І що? 536 00:35:20,040 --> 00:35:22,760 Вона хотіла, щоб ми провели час разом. 537 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 Гаразд. Бувай. 538 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 Так, бувай. 539 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 - Привіт. - Ось і ти. 540 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 Франсуаза розповідає, 541 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 що до шести років я часто какала у ванну. 542 00:35:42,520 --> 00:35:45,000 - Це дивно, хіба ні? - Так. 543 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 Ти пам'ятаєш мою хрещену? 544 00:35:51,160 --> 00:35:52,640 Ви бачились на весіллі. 545 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 Звісно. 546 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 Скільки часу минуло. 547 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 Багато. Вітаю. 548 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 - Він дуже схуд. - Завдяки мені. 549 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 Тоді він був… 550 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 Якщо я нічого не плутаю, 551 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 ти не відходила від його батька. 552 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 - Він фліртував. - Справді? 553 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Не пам'ятаю. 554 00:36:15,440 --> 00:36:16,600 Яка ж ти пустунка. 555 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 Давайте вже їсти. 556 00:36:19,400 --> 00:36:22,640 Ти й досі живеш в дідусевій старій квартирі? 557 00:36:22,760 --> 00:36:24,640 Так, я живу там більше 30 років. 558 00:36:24,760 --> 00:36:27,920 Вона така старомодна, ти навіть не уявляєш. 559 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Наче загублена в часі. 560 00:36:30,160 --> 00:36:31,400 Як і я. 561 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 - Покладеш? - Так. 562 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 - Франсуазо. - Так. Помираю з голоду. 563 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 Франсуаза працювала в моїх бабусі і дідуся. 564 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 Що ти робила? 565 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 Прибирала, готувала. 566 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Я пам'ятаю, 567 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 що дідусь допоміг твоїй мамі під час війни. 568 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 - Так. - Справді? 569 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 Він піклувався про нас. 570 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 Ми навіки вдячні йому. 571 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 Зараз я можу відкрити тобі секрет. 572 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 Коли твій дідусь був молодим, 573 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 я була закохана в нього. 574 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 - В діда? - Так. 575 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Мені подобаються старші чоловіки. 576 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Вам цього не зрозуміти. 577 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 - Підніміть столик. - Пані та панове. 578 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Ми починаємо зниження. 579 00:37:18,840 --> 00:37:23,280 Поверніться на свої місця і пристебніть паски безпеки. 580 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 Небо над Парижем безхмарне, температура повітря — 22 градуси. 581 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 Ваша ручна поклажа має бути під сидінням попереду вас 582 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 або у спеціальному відсіку. 583 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 Він був доволі суворим. 584 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 Ось як ти це називаєш? Він був хамом. 585 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Він зневажав бабусю. 586 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 Може, він був героєм, але і покидьком також. 587 00:37:45,760 --> 00:37:48,520 Не нам судити, то були інші часи. 588 00:37:48,600 --> 00:37:50,120 За якими я не сумую. 589 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Якби чоловік розмовляв так зі мною, я б кинула в нього тарілкою. 590 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Який жах. 591 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Дуже смачно. 592 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 - Картоплі? - Так. 593 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 Ні, досить вже. 594 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 - Я приберу. - Це виключено. 595 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 Сьогодні четвер, у нас є розклад. 596 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 Ми робимо це по черзі, день через день. 597 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Я йому допоможу. 598 00:38:21,440 --> 00:38:22,680 Може, арманьяку? 599 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 Твій Альфонс дуже милий. 600 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 Сором'язливий, але привабливий. 601 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 Допоможи йому трохи розслабитись. 602 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Заради його ж добра. 603 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 - Ні. Пробачте. - Що з тобою? 604 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 Пробачте. 605 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 Пперепрошую. 606 00:38:43,400 --> 00:38:45,640 Минулого місяця на нього напали, 607 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 тож зараз дотики йому неприємні. 608 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Справді? 609 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 - Франсуазо. - Так. 610 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 - Дякую. - Прошу. 611 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 Твоє таксі приїхало. Водій чекає. 612 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Ти проведеш її? 613 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Провести? Хіба ти не хочеш?.. 614 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 Бережи себе. Була рада побачитись. 615 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 І я також. 616 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 Давай не чекати ще 15 років. 617 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 - Звісно. - Обіцяєш? 618 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 Або спілкуватимемось зараз, або ніколи. 619 00:39:21,440 --> 00:39:23,080 Добре, ходімо. 620 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 Так. 621 00:39:29,560 --> 00:39:31,440 Ти не впізнала мене? 622 00:39:31,520 --> 00:39:34,800 Як я могла? Тоді ти був товстим як свиня. 623 00:39:36,160 --> 00:39:38,040 Ти також мене не впізнав. 624 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Як я міг? Тоді ти була красунею. 625 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 Не ображай Марго. 626 00:39:50,360 --> 00:39:53,320 Вона не повинна дізнатися, чим ти займаєшся. 627 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 - Ти читаєш мені нотації? - Так. 628 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 Я нікому не брешу. 629 00:40:01,120 --> 00:40:03,440 ПАН КОХАННЯ 630 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 Обережно. Що посієш, те і пожнеш. 631 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Ти такий збоченець. 632 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Що зараз? 633 00:40:53,440 --> 00:40:56,400 - Ти спав з її хрещеною? - Вона просто смокче. 634 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 - То ти знав. - Ні, не знав. 635 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 Я згадав про це, коли ти сказав, що ви вечеряєте з нею. 636 00:41:02,480 --> 00:41:04,280 Я хотів тобі сказати, але… 637 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 - Але що? - Не наважився. 638 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 - Ти палиш? - Почуваюся жахливо. 639 00:41:10,040 --> 00:41:11,920 Викинь цигарку. 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Ти знав. 641 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Але гроші важливіші. 642 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 - Вірно? - Викинь цигарку. 643 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Ти хоч розумієш, 644 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 що в тебе немає принципів? 645 00:41:40,160 --> 00:41:43,040 Про які принципи ти говориш? 646 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Бути вірним дружині, яка більше тебе не кохає? 647 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 Або задовольняти самотніх жінок? 648 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 Ми робимо добру справу. 649 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Заповнюємо останні сторінки їхніх щоденників. 650 00:41:57,440 --> 00:42:01,200 Будь ласка, замовкни. Годі з мене твоїх балачок. 651 00:42:02,560 --> 00:42:04,080 Ти розумієш, 652 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 що вона, можливо, підтирала дупу моїй дружині? 653 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 Годувала її? 654 00:42:11,280 --> 00:42:13,640 Вчила її перших слів? 655 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Це чудово. 656 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 - Що? - Те, як ти дякуєш. 657 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 Ні, я сам. Мені потрібно ходити. 658 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Ти можеш ходити? 659 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 Так, можу. Ти розчарований? 660 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 - Обережно. - Так. 661 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 - Відійди. - Чого вам? 662 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 Відійди, бо вб'ю. 663 00:42:37,800 --> 00:42:39,640 - Що відбувається? - Хто ви? 664 00:42:39,680 --> 00:42:41,160 Хто ви? 665 00:42:44,920 --> 00:42:47,600 Відкривай. Відкривай рота. 666 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 Дивись на мене, сучий ти сину. 667 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Не знаю, що ти робиш з її грошима, 668 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 та прийдеш знову — я прикінчу тебе. 669 00:42:56,200 --> 00:43:00,520 Я виб'ю тобі мізки. Ти мене зрозумів? 670 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 Я знаю, хто твоя дружина, де ти живеш. 671 00:43:02,920 --> 00:43:06,440 Я більше не хочу бачити твою ласу до грошей дупу. 672 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 Второпав, що я кажу? 673 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 Що це в біса таке? 674 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Тату. З тобою все гаразд? 675 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 Ви як? Я викликала поліцію. 676 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 - Ні! - Ні! 677 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 - Не треба. - Чому? 678 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 - Я його бачила. - Дзвоніть. 679 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 Скажіть, що помилилися. 680 00:43:42,000 --> 00:43:43,880 - Гаразд. - Побачимося завтра. 681 00:43:43,960 --> 00:43:46,040 - Так? - Чудово. 682 00:43:48,960 --> 00:43:52,360 Вставай. Я допоможу. 683 00:43:52,440 --> 00:43:54,800 Давай. Обережно. 684 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 - Сідай. - Не так швидко. 685 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 Ось так. 686 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 Сідай. 687 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Сюди. 688 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 Ти назвав мене татом. 689 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 Переклад субтитрів: Tetiana Skarzhenivska 690 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 Творчий керівник Ганна Волошина