1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Да? Входите. Да, вы можете... 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 У меня мало времени. 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 - Ты хотела увидеться? - Да. 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Я беременна. 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 Месячных не было. Значит, я беременна. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 - Ты не выглядишь счастливым. - Нет, я счастлив. 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 В любом случае я оставлю ребенка. Первое УЗИ у меня 27 числа. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 Сам решай, хочешь ли присутствовать. 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 - Простите. Анри Дерри на второй линии. - Сейчас отвечу. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 - Подумай об этом. - Хорошо. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 Ну давай! 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 Ну давай же! 13 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Да! 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,560 Это так приятно. 15 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 АЛЬФОНС 16 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Держи. 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 Чёрт. У тебя есть закурить, брат? 18 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 - Что? - Зажигалка. 19 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 - Нет. - Почему ты вечно без зажигалки? 20 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 Постоянно берешь мою, а своей не имеешь. 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 - Это отстой. - Это правда. 22 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 Что ты с ними делаешь? В задницу суешь? 23 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 «Едва окна коснется солнца блик, 24 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 И я отправлюсь в путь. Я знаю, что ты ждешь. 25 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 Пойду лесами, через горы, в дождь. 26 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 Я больше не могу...» 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Извините, огоньку не найдется? 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Конечно. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Спасибо. 30 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 «Едва...» 31 00:02:36,280 --> 00:02:39,560 - Гляньте на этого богатого урода. - Кем он себя считает? 32 00:02:39,600 --> 00:02:42,040 - Господи. - Одет как старый ублюдок. 33 00:03:05,680 --> 00:03:09,040 «Когда два сердца чудно старятся в любви, 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 О! Что за радость, что так глубока, 35 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 Так сердцу мила и спокойна! 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 Любовь! Брак, заключенный на небесах! 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 О, чистота душевной связи! 38 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 Ее сияние живет, когда ее огни погаснут. 39 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 Два сердца слились воедино уж давно, Но вот осталось лишь одно. 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 Воспоминания об общем прошлом 41 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 Уж не дадут ему прожить без пары. 42 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 И есть ли в этом, милый мой, обман? Ведь такова реальность жизни. 43 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 Любовь уж наша наблюдала И мирный вечер, и лучи рассвета. 44 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 И стала дружбой нежною, при этом Не потеряв ни капельки любви». 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Это просто прекрасно. 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Извините. 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 - Да? - Ты меня слышишь? 48 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 - У меня стоит! - Что? 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 - Всё возвращается. - Я позвоню тебе позже. 50 00:04:17,880 --> 00:04:18,959 Всё возвращается. 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 Я вас утомила? 52 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Вовсе нет, это просто прекрасно. 53 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 Особенно последние строки. 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 Не делайте вид, что вам нравится. 55 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 Как только мы закончим, можете стать собой. 56 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 Нет, я говорю от сердца. По-моему, это правда красиво. 57 00:04:33,360 --> 00:04:38,760 Начало мне показалось скучным, но когда он говорит о своей дочери... 58 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 - Он правда умеет писать. - Да, умеет. 59 00:04:41,159 --> 00:04:44,800 Надо опробовать это на других старушках, это может быть выгодно. 60 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 Когда я сказала «стать собой», надо было добавить «и быть вежливым». 61 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 Конечно, извините. 62 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 Рассказывайте. 63 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Я вас неделю не видела. 64 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 Чем вы занимались в последнее время? 65 00:05:06,680 --> 00:05:08,240 МИСТЕР ЛЮБОВЬ 66 00:05:08,800 --> 00:05:11,560 Давай, засунь его в шоколадный глаз! 67 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 Ленивый засранец! 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 Записать на вечер? Но вы виделись с ним сегодня утром. 69 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 Он не банкомат, Маргарет. 70 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 - До скорой встречи. - Спасибо. 71 00:05:24,880 --> 00:05:26,000 Не за что. 72 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 С Сюзанной всё немного иначе. У нее какие-то проблемы с памятью. 73 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 Это было замечательно. 74 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 Не забудьте о моем чеке. 75 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 Разве я не выписала? 76 00:05:43,120 --> 00:05:45,159 Нет, Сюзанна, еще нет. 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 Спасибо. Увидимся. 78 00:05:57,600 --> 00:05:59,040 МИСТЕР ЛЮБОВЬ 79 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 Через пятницу в 14:00. 80 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 Вы в отличной форме! Не забудьте про мой чек. 81 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 А я его не выписала? 82 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 Вы делаете так каждый раз. 83 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Меня не обмануть! 84 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Спасибо. 85 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Мне нужен мой чек. Я очень опаздываю, извините. 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 - Разве я его уже вам не выписала? - Нет. 87 00:06:27,720 --> 00:06:29,960 Хотя дайте вспомнить... Нет, не выписали. 88 00:06:31,080 --> 00:06:34,320 Подходит. Хорошо. Дадите мне адрес? 89 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 Д'Аржансон, хорошо. Есть код от домофона? 90 00:06:46,159 --> 00:06:47,320 Да, Альфонс! Да! 91 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Вроде не коричневый. 92 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 Мистер Любовь. Как насчет... 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 АДЕЛЬ К. - ФАБЬЕН П. МАРИ-КЛОД 94 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 ...вторника, 19-го числа? 95 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 Записал. Вы можете дать мне адрес? 96 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 Привет, сука! 97 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 Веди меня в постель. 98 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Вы ненормальный? Почему вы так одеты? 99 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 - Чтобы порадовать вас, Мари-Клод. - Я Шанталь. 100 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 - О, да, Шанталь, простите. - Шанталь. 101 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 До скорой встречи! 102 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 Без мужика ты не справишься, да? 103 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 - Тебе никогда не было стыдно? - Стыдно? За что? 104 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 За то, что тебе платят за твое удовольствие. 105 00:07:52,840 --> 00:07:55,200 Я не считал себя красавцем или весельчаком. 106 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 Так что я быстро понял, что платить – часть их фантазии. 107 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 Они платят – они решают. 108 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 У некоторых из них никогда не было шанса решать. 109 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Вы в порядке? 110 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Какой был вопрос? 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 Я спросила, чем вы занимались в последнее время? 112 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Работал. Много. 113 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 - Пойдем. Готовы? - Готовы. 114 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 Покажите перчатки. 115 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 - Что ты делаешь? - Ты сказал: «Пойдем». 116 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 Сними ее, идиот. Ты собираешься так идти по улице? 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 - Ладно. - Тупица. 118 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 - Ты уверен, что она одна? - Да. 119 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 - Она старуха. Кто может там быть? - Ее подруги? 120 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 Ей уже тысяча лет, они все померли. 121 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 А что насчет парня? 122 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 Вы омерзительны. 123 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Пойдем. 124 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 Почему вам так нравятся часы? 125 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 По множеству причин. 126 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Я тебя люблю. 127 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 Когда я был ребенком, было много звуков, которых я не любил. 128 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 Так что я слушал тиканье моих старых часов. Я их всё еще ношу. 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Они с автоподзаводом. 130 00:09:48,440 --> 00:09:51,480 Это невероятно, они работают без электричества. 131 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 Но эти часы просто как волшебные. 132 00:09:55,400 --> 00:09:59,520 Если они вам так нравятся, мы могли бы заключить сделку. 133 00:09:59,600 --> 00:10:03,480 Если вы будете приходить ежедневно, то через три недели они ваши. 134 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 - Ежедневно? - Вы не в восторге? 135 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 Они вам нравятся или нет? 136 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Где старая сука? 137 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 - Она здесь. - Не двигайтесь! 138 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 - Не шевелись. - Я не буду. 139 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 Сядь и заткнись. Что за мужик? 140 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Друг. 141 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 - Сейф. - Сейф! 142 00:10:21,080 --> 00:10:24,280 - Какой сейф? - Не шути со мной! Где он? 143 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Будь с ним. 144 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 - Код! - Скажи мне код! 145 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 Чёрт, мне недолго осталось. 146 00:10:36,760 --> 00:10:39,440 - Хочешь, пристрелю? - Дайте им код, прошу. 147 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 Нет! Это ты, Луи, не так ли? 148 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 Ты не станешь отвечать? 149 00:10:44,960 --> 00:10:47,520 Я узнала твой отвратительный парфюм! 150 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 Убираемся отсюда. 151 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Хорошего дня, милый. 152 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Надеюсь, ты не простудишься. 153 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 - Вы в порядке? - Да. Сперва я так разнервничалась. 154 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 - Но всё вышло хорошо, не так ли? - Вы их знаете? 155 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Это мой внук. 156 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Даже в балаклаве его вонь ни с чем не спутать. 157 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 Чертова старая сука! Проклятье! 158 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 - Кто это был? - Не знаю. 159 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 Но я узнаю. 160 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 Надо что-то предпринять. 161 00:11:21,960 --> 00:11:26,440 Я даже заявляла в полицию, когда он угрожал. Но мне не хватило улик. 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 Я даже думала нанять румын. 163 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 Для чего? 164 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Убить его. Кто-то из нас должен умереть. 165 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 Либо он, либо я. 166 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Хотя с учетом моего возраста скорее я умру первой. 167 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 - Куда вы звоните? - В полицию. 168 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 - Тогда я лучше пойду. - Почему? 169 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Вы правы. 170 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 - Спасибо. - Пожалуйста. 171 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Если бы не вы, они бы уже были на черном рынке. 172 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Они ваши. 173 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 - Нет. - Не спорьте со мной. 174 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Я могу делать что хочу. 175 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Я позабочусь о них. 176 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Будьте осторожны, ладно? 177 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 - Да? Здравствуйте. - Здравствуйте. 178 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 - Мы общались в Сети. - Да. Входите. 179 00:12:31,360 --> 00:12:33,920 - Бруно, верно? - Да. 180 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 - Алло? - Он шевелится. 181 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 - Что? - У меня в животе. 182 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 Думаешь, он станет либералом? 183 00:12:54,560 --> 00:12:57,920 - Здравствуйте. Улица 15 в шестом районе. - Хорошо. 184 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 - Можно я тебе перезвоню? - Нет. 185 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Это твой ребенок, Клод, 186 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 твои хромосомы, которые вызывают ад у меня в животе. 187 00:13:06,040 --> 00:13:10,640 Я приеду, как только смогу. Можешь приложить к нему телефон? 188 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 - Спасибо. - Ты это слышал? 189 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 Это потрясающе. 190 00:13:20,080 --> 00:13:23,840 Забавно, я годами клялась, что у меня никогда не будет детей, 191 00:13:23,920 --> 00:13:28,320 но у меня сердце замирает каждый раз, когда этот негодяй шевелится. 192 00:13:28,400 --> 00:13:32,680 Это прекрасно – нести две жизни. У всех нас должно быть две жизни. 193 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 Точно. 194 00:13:34,240 --> 00:13:37,520 Ты слушаешь? Кажется, ты далеко. 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 Вовсе нет. 196 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 Ты у моей сестры? 197 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 Я в офисе. Мы с ней почти не видимся. 198 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 - Здравствуйте, отче. - Я тебе перезвоню. 199 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 Она ждет вас. 200 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 О чём вы? 201 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 Молодые, не слишком молодые. У меня есть самые разные клиенты. 202 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Что ты имеешь в виду под «не слишком молодые»? 203 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 Однажды была дама, которой было не менее 60 лет. 204 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 Что смешного? 205 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 - Моей маме 60. - И? 206 00:14:11,360 --> 00:14:13,040 Я неясно выразился, парень. 207 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 Чтобы со мной работать, придется по-другому взглянуть на время. 208 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 - Кто там? - А как ты думаешь? 209 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 Ты рано вернулся. 210 00:14:23,960 --> 00:14:26,600 Я закончил пораньше. Трудный был день. 211 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Привет. 212 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 - Привет. Я Бруно. - Альфонс. 213 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 С Фабьен всё прошло хорошо? 214 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 Я провел соборование, а потом вернул ее к жизни. 215 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Я перезвоню вам, молодой человек. Мне надо подумать. 216 00:14:48,520 --> 00:14:50,560 Я тоже об этом подумаю. 217 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 - Пока. - Пока. 218 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 Пока. 219 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 - Кто он? - Судя по всему, он молодец. 220 00:15:01,960 --> 00:15:05,360 Я подумал, что хорошо бы иметь какой-нибудь запасной вариант. 221 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 «Запасной вариант»? 222 00:15:06,920 --> 00:15:09,320 Я не справляюсь со спросом. 223 00:15:09,400 --> 00:15:10,760 Только сегодня днем 224 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 у меня две клиентки ускользнули сквозь пальцы. 225 00:15:14,200 --> 00:15:17,680 И ты мне не сказал? Ты нанимал этого парня за моей спиной? 226 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Я бы рассказал тебе. 227 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 Ты хотел сбросить моих клиенток на того неудачника? 228 00:15:22,680 --> 00:15:25,400 - Они мои клиентки. - Ошибаешься. 229 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 Я привел 10 клиенток только благодаря репутации. 230 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Вы только гляньте, что он возомнил! 231 00:15:31,280 --> 00:15:34,880 Четыре телефонных звонка – и он думает, что он Дон Жуан. 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Тогда зачем тебе запасной вариант? 233 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 Заткнись и открой двери. 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Запасной... 235 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 - Привет. - Привет. 236 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Доставка для Жака Биссона. 237 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 Да. Войдите. 238 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 - Спасибо. - Входите. Сюда. 239 00:15:51,200 --> 00:15:53,720 Входите. Поставьте сюда. 240 00:15:55,880 --> 00:15:59,320 - Что это такое? - Телевизор со звуковой панелью. 241 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Я должен что-то подписать? 242 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 - Вот. - Хорошего дня. 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Пока. Красиво жить не запретишь. 244 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 Что? 245 00:16:10,400 --> 00:16:14,120 Кожаное кресло, три бутылки «Шато Пави» и домашний кинотеатр? 246 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 А я делаю всю чертову работу. 247 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 Что бы ты сделал с наличкой? 248 00:16:18,440 --> 00:16:21,800 Кто отмывает деньги, ведет учет и выставляет счета? 249 00:16:21,880 --> 00:16:25,280 - И хватит есть масло, ради бога! - Оставь! 250 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 Соберись. 251 00:16:29,040 --> 00:16:32,160 Думаешь, легко делать так, чтобы твоя жена не узнала? 252 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 Создавать вид, будто ты законно работаешь? 253 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 Кстати, 50% – это не так и много за то, чем я занимаюсь. 254 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 Почему тебе идет 50%? 255 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Потому что я в этом бизнесе 30 лет! 256 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 Без меня ты бы долго не протянул. Я информирую тебя о ролях, 257 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 стираю твои боксеры, выбираю тебе одежду. 258 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 Как будто я могу использовать твою одежду. 259 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 Что не так с моей одеждой? Тебе она не нравится? 260 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 Никто никогда не жаловался. Я прекрасно справлялся без тебя. 261 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 Посмотрим, удержишь ли ты новых клиенток. 262 00:17:03,240 --> 00:17:06,319 Суть в том, чтобы их удержать. Поговорим через 25 лет. 263 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 - Думаешь, я всё еще буду этим заниматься? - А что? 264 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 У тебя другие планы? Ты слишком хорош? Тебя увольняли трижды подряд. 265 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 Твой дар – твой член, как у отца. 266 00:17:17,400 --> 00:17:22,520 Есть семьи актеров, пекарей, а мы хороши в спальне. 267 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 - Иди готовься. - К чему? 268 00:17:25,319 --> 00:17:27,760 - Есть новая. - Я устал. 269 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Не волнуйся, многого не потребуется. 270 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 - Где это? - Рядом. 271 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 - Привет, дорогой. - Привет. 272 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Почему ты звонил? Ты забыл ключи? 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Я схожу с ума. 274 00:18:00,000 --> 00:18:01,760 Не волнуйся, заходи. 275 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Я заварила чай. 276 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 Она пришла днем, мы разболтались, 277 00:18:29,240 --> 00:18:30,800 и я увидел возможность. 278 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 От чего он умер? 279 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 Это случилось внезапно. Сердечный приступ. 280 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 Однажды утром он оказался мертвым в постели. 281 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 Я ничего не заметила. 282 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Это было ужасно. Просто ужасно. 283 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 Почему я говорю тебе это? 284 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 Я не создана для одиночества. 285 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Думаю, я могу тебе помочь. 286 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 - Что мне нужно сделать? - Базовый сценарий. 287 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 Ее муж умер несколько лет назад. 288 00:19:03,000 --> 00:19:05,880 Она дала мне некоторые из его вещей. 289 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Это жутко. 290 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 За 500 евро ничего жуткого. 291 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 А еще она дала мне его. Осторожно. Он некрепкий. 292 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 - Что это такое? - Его волосы. 293 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Я имею в виду, это парик. 294 00:19:18,080 --> 00:19:21,160 Как они могут верить в эти фантазии? 295 00:19:21,240 --> 00:19:25,960 Это моя работа. Мой дар. Мой единственный дар. 296 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Когда я встретил твою мать, я хотел стать актером. 297 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 - Ты? - Да. 298 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 Я стал водить лимузины, чтобы встречаться с продюсерами. 299 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 - И? - Я встретил твою мать. 300 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 В чём дело? 301 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Она меня в нём засмеёт. 302 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 Кого волнует парик? Это просто для того, чтобы воплотить ее фантазии. 303 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Вот. 304 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 - Начинай играть. - Что? 305 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 Вставай и играй. 306 00:19:50,960 --> 00:19:53,520 Ты ее муж, у тебя пузо, ты устал. 307 00:19:57,080 --> 00:19:58,400 - Ну, хорошо... - Да. 308 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 - Давай. - Хорошо, значит, я устал. 309 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 - Да. У тебя есть пузо. - У меня... 310 00:20:03,960 --> 00:20:07,760 - Очень большое пузо, ты устал. - Так? 311 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 Да, я имею в виду, что он не... 312 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Что? Неплохо? 313 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 Я не знал, что ты забавный. 314 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Прямо как ты любишь. 315 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 Много молока, ложка сахара. 316 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Спасибо, любимая. 317 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 Начинается. Давай, садись. 318 00:20:31,080 --> 00:20:33,760 Они всегда смотрели «Кто хочет стать миллионером?». 319 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 Он умер до того, как там сменили ведущего. 320 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 Она сохранила DVD и пересматривает их. 321 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Она сумасшедшая? 322 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Нет, влюбленная. Возможно, однажды ты узнаешь, каково это. 323 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 - Правильный ответ. - Вот, я приготовила тебе. 324 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 - Спасибо. - Четвертый вопрос за 800 евро. 325 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 Когда вы едете за границу, надо перевести часы вперед 326 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 на час, 327 00:20:59,280 --> 00:21:04,160 на неделю, на месяц или на год? 328 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 - Легко. - Мы не дураки. 329 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 Ты прав. 330 00:21:10,200 --> 00:21:11,640 Это только начало. 331 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 Будь осторожен, она сказала, что он знал все ответы. 332 00:21:15,040 --> 00:21:17,320 Она приготовила кое-что для тебя. 333 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 Эти персонажи из детской сказки... 334 00:21:23,080 --> 00:21:25,040 - Я знаю ее. - Правда? 335 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 Джа-Джа, Джубджуб, Джоб-Джоб... 336 00:21:29,680 --> 00:21:32,280 - Ну? - Это птица Джубджуб. 337 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Это сложно. 338 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 ...за 1 500 евро, Мишель. 339 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 Кто был римским императором с 54 по 68 г. н.э.? 340 00:21:39,280 --> 00:21:41,640 Ферон... 341 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 Зерон, Нерон или Перон? 342 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Нерон. 343 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 - Нерон. - Да! 344 00:21:50,680 --> 00:21:53,920 Молодец, дорогой. Хорошая работа. 345 00:21:55,720 --> 00:21:58,480 Очисти морковь, я займусь луком-пореем. 346 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 Совсем чуть-чуть. 347 00:22:26,200 --> 00:22:29,080 В воскресенье мы могли бы сходить в Фонтенбло. 348 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 Хорошая идея. 349 00:22:31,280 --> 00:22:33,640 Или тебе больше по душе Сен-Жермен-ан-Ле? 350 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 Мы были там в прошлые выходные. В Фонтенбло будет веселее. 351 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 Ты права. 352 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 Итак, договорились? 353 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 - Да. - Как всегда, любовь моя? 354 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 Ты выглядишь усталым. 355 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 Я знаю кое-кого, кто хорошенько выспится. 356 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 Альфонс не придет? 357 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 Придет, он уже едет. 358 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 Он в порядке? Я слышал, что у него проблемы на работе. 359 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 Правда? Кто это сказал? 360 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Не помню, наверное, это неправда. 361 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 Нет, вообще-то он постоянно работает. 362 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Мы почти не видимся. 363 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 Подожди, у меня есть новая из аптеки. 364 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 Спасибо. 365 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Итак, провести с ней ночь перед ТВ. 366 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 - Да, технически. - Вот и всё. 367 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 - Что? - Просто поспать с ней. 368 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Да. 369 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 - Да. - Да. 370 00:23:56,760 --> 00:23:58,320 Просто спрашиваю. 371 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Ты идешь, милый? 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Да. 373 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Я думаю, надо сделать заказ. 374 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 Мы не обязаны его ждать. 375 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 Бьюсь об заклад, мы все голодны. 376 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 - Ты уверена? - Да, это будет ему уроком. 377 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 Наверное, он застрял на работе. 378 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 Я измождена. 379 00:25:20,360 --> 00:25:22,200 Сладких снов, дорогой. 380 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 Спокойной ночи. 381 00:26:07,000 --> 00:26:09,760 - Альфонс! Ты вовремя! - Мне очень жаль. 382 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 Вы как раз вовремя. Спасибо. 383 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 - Как ты? - Хорошо. Мне очень жаль. 384 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 На работе всё вышло из-под контроля. 385 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 - За нас. - За нас. 386 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 За нас. 387 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 Но я очень счастлив, ведь я достал кое-что, 388 00:26:25,400 --> 00:26:29,520 что, как я думаю, может стать крупнейшей продажей в истории компании. 389 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 - Правда? - Да. Ты немного разбираешься в часах. 390 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 Это «Анри Робер» 19-го века. Ты видел циферблат? 391 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 - Нет? - Можно взять? 392 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 - Руки чистые? - Да пошел ты. 393 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 Сзади намоточная оправка. Желтое золото. Подписанная. 394 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 Сколько ты можешь за них выручить? 395 00:26:48,080 --> 00:26:49,560 Я не знаю, но такие часы 396 00:26:49,680 --> 00:26:52,560 будут выставлены на аукцион. 397 00:26:52,640 --> 00:26:56,760 Даже на «Сотбис» я мог бы получить комиссию в 4 000. 398 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Где-то около того. Неплохо. 399 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 - Простите. Можно «Московского мула»? - Конечно. 400 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Я понимаю, что он становится красивее. 401 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 Мы ужинали с друзьями, 402 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 и он был совершенно другим. 403 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 Не только физически, 404 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 но и по голосу, по жестикуляции. 405 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Он излучал энергию, о которой я и не знала. 406 00:27:20,240 --> 00:27:24,520 Я вижу, как мои подруги смотрят на него. 407 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 Тебя это расстраивает? 408 00:27:28,080 --> 00:27:31,520 Мне жаль, что он с такой женщиной, как я. 409 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 Что ты имеешь в виду? 410 00:27:34,520 --> 00:27:39,000 Что он с женщиной, которая не ценит очарование мужа, как ей стоило бы. 411 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Это твой шанс осознать, кто ты. 412 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 Я не знаю, есть ли у этого название. 413 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Не узнаешь, пока не попробуешь. 414 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 Конечно. 415 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 Будь я такой, я бы сделала это. 416 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 - Может быть, я асексуальна. - Или расстроена. 417 00:28:01,320 --> 00:28:04,280 - Прекрати. - Нет, не прекращу. 418 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 Увидимся. 419 00:28:10,320 --> 00:28:13,560 Поцелуй меня. Это просто мелочь, один поцелуй. 420 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 Нет. Это не мелочь. 421 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 Особенно первый поцелуй. 422 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 До скорой встречи. 423 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 Кстати, 424 00:28:29,080 --> 00:28:31,200 я забыла спросить у тебя. 425 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 Альфонс нашел новую работу? 426 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 Что ты имеешь в виду? 427 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Смотри, это не та же компания. 428 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 «Ну что ж!» вздохнула старушка «Я всё еще желанна?» 429 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 «Вот это новость бы была И неожиданность, по правде говоря» 430 00:28:51,040 --> 00:28:54,880 Судья подумал отрешенно «Ну, чтоб принять за обезьянку? 431 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Это совершенно невозможно» Но будущее доказало: он ошибся 432 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 Берегись гориллы! 433 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 Еще раз. 434 00:29:08,120 --> 00:29:11,360 Представьте себя на месте Обезьяны, которая должна выбрать 435 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Судья, старушка... 436 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 Да! 437 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 ...или оба? 438 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 Имей я такой выбор 439 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 В какой-то момент в будущем 440 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 Я уверен, что выбрал бы Я именно старушку 441 00:29:23,600 --> 00:29:24,880 Я кончаю. 442 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 Берегись гориллы! 443 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 Я поспрашиваю, но мне кажется, что он забрал все свои вещи. 444 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Магали, твой предшественник оставил что-нибудь в ящиках? 445 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 - Авторучку? - Черно-серебристую. 446 00:29:42,000 --> 00:29:45,880 - Черно-серебристую? - Нет, я так не думаю. Ничего не было. 447 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Нет, извини. Как он? 448 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 Они были грубы с ним. 449 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 Подойдите. 450 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 - Вы хотели нас видеть? - Да. 451 00:30:11,320 --> 00:30:14,760 Теперь, после кончины моего мужа, пора очистить дом. 452 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 - Прошу прощения? - Да. 453 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 Я знаю всё, что здесь происходило. 454 00:30:20,960 --> 00:30:25,720 Те, кто отказался спать с этой свиньей, 455 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 могут остаться. 456 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 Остальные могут уйти. Вам здесь больше не рады. 457 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 Карло? 458 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 Извините, мэм. 459 00:30:52,000 --> 00:30:55,400 На твоем месте я бы всё продала и уехала жить в Рим. 460 00:30:55,480 --> 00:30:57,600 Мне не нравится, что ты так далеко. 461 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 У тебя впереди жизнь, новые знакомства. 462 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 Мои лучшие годы прошли. 463 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 У меня достаточно воспоминаний, чтобы составить мне компанию. 464 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 В основном неприличных. 465 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Ну же, мама. 466 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Мы все знали, что ты несчастна с папой. 467 00:31:14,840 --> 00:31:19,200 Ты скрывала это, как могла, но мы не дураки. 468 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 Почему ты думаешь, что я говорю о твоем отце? 469 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 Я много кем была. 470 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 Жак, любовь моя. 471 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Я знаю, ты будешь хорошим отцом 472 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 и найдешь нужные слова, 473 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 чтобы объяснить мое отсутствие. 474 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 Позволь я повешу ее. 475 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 Я не инвалидка. 476 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 «Инвалидка». 477 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 Думаешь, она выглядит ужасно? 478 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Я думаю, тебе она нравится. 479 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Это деревня, где я выросла. 480 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 Ты свозишь меня туда? 481 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Нет, это вряд ли. 482 00:32:15,680 --> 00:32:17,520 Люди там тупые. 483 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 Лаура? 484 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Надеюсь, у тебя будет прекрасная жизнь. 485 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 Всем сердцем люблю тебя. 486 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 Расскажите мне о матери. 487 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 Я плохо ее помню. 488 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Я помню очень красивую женщину. 489 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Самую красивую на свете. 490 00:32:51,640 --> 00:32:54,960 - Вы никогда не пытались найти ее? - Нет. 491 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Я не думал, что она обрадуется этому. 492 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 До недавнего времени я думал, что она сбежала. 493 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 Почему она сбежала? 494 00:33:07,200 --> 00:33:08,960 Потому что я был слегка глуп. 495 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Или некрасив. 496 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 В отличие от нее. 497 00:33:19,880 --> 00:33:21,000 В отличие от вас. 498 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Хочешь, чтобы я рожала в машине? 499 00:33:35,120 --> 00:33:39,560 Клиника в трех километрах. Я хочу туда до того, как будет выкидыш. 500 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 Везде красный свет. 501 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 Проезжай на красный! Трус. 502 00:33:44,040 --> 00:33:46,640 - Дерьмо! Сейчас начнется. - Что? 503 00:33:47,160 --> 00:33:49,200 Гони! 504 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Ты делаешь мне больно! 505 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 - Стой. - Не останавливайся! 506 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 - Убери руку. - Никогда. 507 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 На следующем направо. 508 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Как мы его назовем? 509 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 Дерьмо. Чёрт. 510 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Ты говори. 511 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 Здравствуйте. 512 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 ПС-08 вызывает ТН-08, запрашиваю две проверки личности. 513 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 Это ваш транспорт? 514 00:34:21,360 --> 00:34:24,600 Это машина. Вы хоть иногда говорите как обычные люди? 515 00:34:24,639 --> 00:34:26,920 - Марта. Простите ее. - Послушайте, мэм. 516 00:34:27,000 --> 00:34:29,520 Зовите меня Марта, я дам всё, что хотите, 517 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 даже права на машину. 518 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 - Вы сотрудница министерства? - Да. 519 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 А тот, кто был за рулем? 520 00:34:35,639 --> 00:34:36,880 Он мой шофер. 521 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 Вполне себе гонщик. 522 00:34:39,159 --> 00:34:41,199 Да, дорогая, я буду вовремя. 523 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 Нет, я приду. Люблю тебя. 524 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 На этот раз мы вас отпустим. 525 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 Почему? 526 00:34:48,600 --> 00:34:50,960 Я попросила его лететь на красный, 527 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 - и мне даже штраф не выпишут? - Ладно... 528 00:34:53,639 --> 00:34:55,600 - Ну и характер. - И не говорите. 529 00:34:55,639 --> 00:34:58,120 - Я свободен? - На этот раз да. 530 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 - Спасибо. - Спасибо. 531 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Куда ты собрался? 532 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Альфонс! 533 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 - Алло? - Да, алло? 534 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 Извини, я хотел узнать, свободен ли ты 535 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 с 20:00 до 22:00. 536 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 - Извини, приедет крестная Марго. - И что? 537 00:35:20,040 --> 00:35:22,760 Она хочет, чтобы я познакомился с ней получше. 538 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 Хорошо. Береги себя. 539 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 Да, береги себя. 540 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 - Привет. - Вот ты где. 541 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 Франсуаза сказала, 542 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 что я какала в ванне до шести лет. 543 00:35:42,520 --> 00:35:45,000 - Кажется, это не актуально, да? - Да. 544 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 Ты помнишь мою крестную? 545 00:35:51,160 --> 00:35:52,640 Вы познакомились на свадьбе. 546 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 Конечно. 547 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 Это было давно. 548 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 Давным-давно. Привет. 549 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 - Он сильно похудел. - Благодаря мне. 550 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 Какое-то время он был... 551 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 Если я правильно помню, 552 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 ты в основном разговаривала с его отцом. 553 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 - Он приударил за тобой. - Да? 554 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Я не помню. 555 00:36:15,440 --> 00:36:16,600 Ты проказница. 556 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 Ладно, поедим. 557 00:36:19,400 --> 00:36:22,640 Ты всё еще живешь в старой квартире дедушки? 558 00:36:22,760 --> 00:36:24,640 Я живу там более 30 лет. 559 00:36:24,760 --> 00:36:27,920 Ты не представляешь, какой там старый декор. 560 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Он застрял в расцвете сил. 561 00:36:30,160 --> 00:36:31,400 Как я. 562 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 - Подашь еду? - Конечно. 563 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 - Франсуаза. - Да, прошу. Я голодна. 564 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 Франсуаза работала на моих бабушку и дедушку. 565 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 Что ты делала? 566 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 Немного убирала, немного готовила. 567 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Если не ошибаюсь, 568 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 дедушка помог твоей маме во время войны. 569 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 - Точно. - Это так? 570 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 Он правда позаботился о нас. 571 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 Мы навеки благодарны. 572 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 Теперь ты старше, и я расскажу тайну. 573 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 Тогда твой дедушка был молод, 574 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 и я была влюблена в него. 575 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 - В дедушку? - Да! 576 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Мне всегда нравились мужчины постарше. 577 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Вам не понять. 578 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 - Ваш поднос. - Дамы и господа. 579 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Мы заходим на посадку. 580 00:37:18,840 --> 00:37:23,280 Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни безопасности. 581 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 Над Парижем чистое небо при температуре 22 градуса. 582 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 Ваша ручная кладь должна находиться под сиденьем перед вами 583 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 или в отсеке над головой. 584 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 Он был весьма властным. 585 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 Ты это так называешь? Он был бестактным. 586 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Дерьмово обращался с бабушкой. 587 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 Может быть, он был героем, но он также был засранцем. 588 00:37:45,760 --> 00:37:48,520 Мы не можем судить его, это были другие времена. 589 00:37:48,600 --> 00:37:50,120 Я по нему не скучаю. 590 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Если бы муж заговорил так, я бы швырнула в него тарелкой. 591 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Это было бы ужасно. 592 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Вкуснотища. 593 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 - Картошки? - Да. 594 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 Нет, мы доели. 595 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 - Оставьте, я сама. - Ты серьезно? 596 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 Сегодня четверг, у нас есть расписание. 597 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 Мы делаем это по очереди, по одному дню. 598 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Я всё равно помогу ему. 599 00:38:21,440 --> 00:38:22,680 Будешь арманьяк? 600 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 Твой Альфонс просто чудо. 601 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 Немного напряженный, но красивый. 602 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 Ты должна помочь ему расслабиться. 603 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Это не повредит. 604 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 - Извини. - Что с тобой? 605 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 Извини. 606 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 Извини за это. 607 00:38:43,400 --> 00:38:45,640 В прошлом месяце на него напали, 608 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 у него везде раны, так что он не любит прикосновения. 609 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Правда? 610 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 - Франсуаза. - Да. 611 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 - Спасибо. - Держи. 612 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 Твое такси приехало. Стоит у дома. 613 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Проводишь ее? 614 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Да? А ты не хочешь... 615 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 Хорошо доехать. Была рада увидеться. 616 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 Я тоже. 617 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 Не будем ждать еще 15 лет, чтобы повторить. 618 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 - Конечно. - Обещаешь? 619 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 Потом ты со мной время не проведешь. 620 00:39:21,440 --> 00:39:23,080 Хорошо, идем. 621 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 Да. 622 00:39:29,560 --> 00:39:31,440 Ты меня не узнала? 623 00:39:31,520 --> 00:39:34,800 Как я могла? Ты был жирной свиньей. 624 00:39:36,160 --> 00:39:38,040 Ты меня тоже не узнал. 625 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 А как я мог? Ты была прекрасна. 626 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 Будь добр к Марго. 627 00:39:50,360 --> 00:39:53,320 Она не должна узнать, что ты делаешь у нее за спиной. 628 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 - Ты читаешь мне нотации? - Да. 629 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 Я никому не лгу. 630 00:40:01,120 --> 00:40:03,440 МИСТЕР ЛЮБОВЬ 631 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 Осторожно. Что посеешь, то и пожнешь. 632 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Ты такой извращенец. 633 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Что теперь? 634 00:40:53,440 --> 00:40:56,400 - Ты отправил меня спать с ее крестной? - Она тебе сосет. 635 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 - Так ты знал. - Нет, не знал. 636 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 Я вспомнил, когда ты сказал, что вы ужинаете вместе. 637 00:41:02,480 --> 00:41:04,280 Я хотел тебе сказать, но... 638 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 - Но что? - Я не посмел. 639 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 - Ты куришь? - Мне плохо. 640 00:41:10,040 --> 00:41:11,920 Погаси ее. 641 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Ты знал. 642 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Деньги важнее всего. 643 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 - Верно? - Погаси ее. 644 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Чёрт, разве ты не понимаешь, 645 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 что у тебя нет морали? 646 00:41:40,160 --> 00:41:43,040 Мораль. Что это такое? 647 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Буржуазные представления о верности жене, которая тебя уже не любит? 648 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 Или дар радости женщинам, которым его уже не получить? 649 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 Мы творим добро, сын мой. 650 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Мы наполняем последние страницы их дневников. 651 00:41:57,440 --> 00:42:01,200 Пожалуйста, заткнись. Избавь меня от твоей болтовни. 652 00:42:02,560 --> 00:42:04,080 Ты понимаешь, 653 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 что она, возможно, подтирала задницу моей жене? 654 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 Кормила ее из бутылочки? 655 00:42:11,280 --> 00:42:13,640 Научила ее произносить первые слова? 656 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Это прекрасно. 657 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 - Что? - Ты благодарен. 658 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 Нет, оставь. Я пойду. Мне надо ходить. 659 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Ты можешь ходить? 660 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 Да, я могу ходить. Расстроен? 661 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 - Будь осторожен. - Ага. 662 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 - С дороги. - Чего ты хочешь? 663 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 Впусти меня, или я тебя убью. 664 00:42:37,800 --> 00:42:39,640 - Это еще что? - Ты кто? 665 00:42:39,680 --> 00:42:40,640 Ты кто? 666 00:42:44,920 --> 00:42:47,600 Открой. Открой рот. 667 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 Посмотри на меня. Ты сукин сын. 668 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Я не знаю, что ты делаешь с ее деньгами, 669 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 но придешь туда снова – я прикончу тебя. 670 00:42:56,200 --> 00:43:00,520 Твои мозги разлетятся по планете. Понимаешь, что я говорю? 671 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 Я знаю твою жену, знаю, где вы живете. 672 00:43:02,920 --> 00:43:06,440 Я не хочу снова видеть твою чертову алчную задницу. 673 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 Ты, чёрт возьми, понял это? 674 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 Что это за дерьмо? 675 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Папа. Ты в порядке? 676 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 Вы в порядке? Я вызвала полицию. 677 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 - Нет! - Нет! 678 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 - Не делай этого. - Почему? 679 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 - Я видела его. - Перезвони им. 680 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 Скажи, что это была ошибка. 681 00:43:42,000 --> 00:43:43,880 - Хорошо. - Увидимся завтра. 682 00:43:43,960 --> 00:43:46,040 - Что? - Отлично. 683 00:43:48,960 --> 00:43:52,360 Иди сюда. Встаем. 684 00:43:52,440 --> 00:43:54,800 Ну давай же. Потихоньку. 685 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 - Садись. - Я не могу быстро идти. 686 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 Вот так. 687 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 Сядь здесь. 688 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Вот так. 689 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 Ты назвал меня «папа». 690 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 Перевод субтитров: Сергій Гнатенко 691 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 Креативный супервайзер Марина Ракитина