1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Igen? Tessék! Magunkra hagyna? 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Nincs sok időm. 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 -Látni akartál? -Igen. 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Terhes vagyok. 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 Nem jött meg a menzeszem. Terhes vagyok. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 -Nem tűnsz boldognak. -Pedig az vagyok. 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 Mindegy, megtartom. Az első ultrahang 27-én lesz. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 Döntsd el, hogy eljössz-e! 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 -Elnézést, Henri Derry van a kettesen. -Felveszem. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 -Gondold át! -Oké. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 Gyerünk! 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 Ez az! 13 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Igen! 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,560 Csodálatos! 15 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Tessék. 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 Bakker! Nincs egy öngyújtód, tesó? 17 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 -Mi? -Öngyújtó. 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 -Nincs. -Miért nincs nálad soha gyújtó? 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 Tőlem mindig elkéred, de nálad sosincs. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 -Elegem van. -Ez igaz. 21 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 Mit csinálsz vele? Feldugod a seggedbe? 22 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 „Ha földereng a táj, holnap a pirkadással 23 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 „elindulok. Tudom, hogy várod jöttömet. 24 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 „Az erdőkön megyek, megyek a hegyen által, 25 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 „nem, tőled messze...” 26 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Bocs, nincs egy öngyújtója? 27 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 De van. 28 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Kösz! 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 „Holnap...” 30 00:02:36,280 --> 00:02:39,560 -Nézd ezt a gazdag seggfejet! -Kinek képzeli magát? 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,040 -Jézusom! -Egy igazi vén pöcs. 32 00:03:05,680 --> 00:03:09,040 „Mikor két szerető szív együtt öregszik, 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 „Ó! Mily örömteli, mély, 34 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 „Meghitt és nyugodt! 35 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 „Szerelem! Mennyei nász! 36 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 „Ó, lelkek tiszta köteléke! 37 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 „Tovább ragyog, ha a tűz kihunyt. 38 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 „Két szívet oly régen elrabolt, De már csak egy maradt. 39 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 „Közös múltjuk emlékei miatt 40 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 „Lehetetlen egyiküknek A másik nélkül élni. 41 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 „Drágám, nem így van? Ilyen élet a miénk. 42 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 „Szerelmünk élvezi az esti békét És a hajnal ragyogását. 43 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 „És barátsággá válik anélkül, Hogy halványulna a szerelem.” 44 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Nagyon szép. 45 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Bocsánat. 46 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 -Igen? -Hallasz? 47 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 -Felállt! -Mi? 48 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 -Visszatért. -Később hívlak. 49 00:04:17,880 --> 00:04:18,959 Visszatért! 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 Untatlak? 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Nem, nagyon tetszett. 52 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 Különösen az utolsó két sor. 53 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 Nem kell úgy tenned, mintha tetszene. 54 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 Ha végeztünk, újra önmagad lehetsz. 55 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 Tényleg így gondolom. Nagyon szép. 56 00:04:33,360 --> 00:04:38,760 A természetleírás eleinte untatott, de mikor a lányáról beszél... 57 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 -Tényleg tud írni. -Igen, tud. 58 00:04:41,159 --> 00:04:44,800 Ki kéne próbálnom a többi öreg hölggyel, hátha bejön. 59 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 Mikor azt mondtam: „újra önmagad lehetsz”, hozzátehettem volna: „légy udvarias”! 60 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 Persze, bocsánat. 61 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 Áruld el! 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Egy hete nem láttalak. 63 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 Mit csinálsz mostanság? 64 00:05:08,800 --> 00:05:11,560 Gyerünk, hátulról akarom! 65 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 Keményebben! 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 Találkozó ma este? Hiszen reggel is találkoztatok. 67 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 Ő nem egy ATM, Margareth! 68 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 -Hamarosan találkozunk. -Köszönöm! 69 00:05:24,880 --> 00:05:26,000 Én köszönöm. 70 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 Suzanne-nal kicsit más a helyzet. Nem jó a memóriája. 71 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 Ez csodálatos volt. 72 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 Ne felejtsd el a csekkemet! 73 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 Már megírtam, nem? 74 00:05:43,120 --> 00:05:45,159 Nem, Suzanne, még nem. 75 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 Köszönöm! Szervusz! 76 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 Jövő pénteken két órakor. 77 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 Remek formában vagy! Ne felejtsd a csekkemet! 78 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 Már megírtam, nem? 79 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 Mindig ezt csinálod. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Engem nem versz át! 81 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Köszönöm. 82 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Kérem a csekket. Elkésem, bocsáss meg! 83 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 -Már odaadtam, nem? -Nem. 84 00:06:27,720 --> 00:06:29,960 Szerintem nem... Nem adtad oda. 85 00:06:31,080 --> 00:06:34,320 Az jó lesz. Megkaphatom a címet? 86 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 D'Argenson, rendben. Kapukód? 87 00:06:46,159 --> 00:06:47,320 Igen, Alphonse! Igen! 88 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Nem tűnik barnának. 89 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 Itt Mr. Love. Mit szólnál 90 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 a 19-e, keddhez? 91 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 Rendben. Mi a cím? 92 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 Helló, ribanc! 93 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 Vigyél az ágyadba! 94 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Megőrült? Miért van jelmezben? 95 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 -Hogy kielégítsem, Marie-Claude. -A nevem Chantal. 96 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 -Ó, igen, Chantal. Sajnálom. -Chantal. 97 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 HAMAROSAN TALÁLKOZUNK! 98 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 Csak ennyit tudsz, anyukám? 99 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 -Soha nem szégyellted magad? -Mégis miért? 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 Mert fizetnek azért, hogy jól érezd magad. 101 00:07:52,840 --> 00:07:55,200 Nem vagyok sem jóképű, sem vicces. 102 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 Hamar rájöttem: az, hogy fizetnek, a fantáziájuk része. 103 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 Mert így övék az irányítás. 104 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 Erre néhányuknak soha nem volt lehetősége. 105 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Jól vagy? 106 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Mit kérdeztél? 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 Hogy mit csinálsz mostanság. 108 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Dolgozom. Sokat. 109 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 -Menjünk! Készen álltok? -Igen. 110 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 Add a kesztyűt! 111 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 -Mit csinálsz? -Azt mondtad, menjünk. 112 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 Vedd le, te barom! Rajtad lesz az utcán? 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 -Jól van. -Hülye! 114 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 -Biztos, hogy egyedül van? -Igen. 115 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 -Egy öregasszony. Kivel lenne? -A barátnőivel. 116 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 Ezeréves, már mind meghaltak. 117 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 Akkor a pasijával? 118 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 Undorító vagy. 119 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Menjünk! 120 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 Miért szereted ennyire az órákat? 121 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 Sok oka van. 122 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Szeretlek. 123 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 Gyerekként sok bántó zaj ért. 124 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 Ilyenkor a karórám ketyegését hallgattam. Ma is hordom. 125 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Mechanikus. 126 00:09:48,440 --> 00:09:51,480 Elképesztő, hogy áram nélkül működik. 127 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 De ez is varázslatos. 128 00:09:55,400 --> 00:09:59,520 Ha annyira tetszik, köthetnénk egy alkut. 129 00:09:59,600 --> 00:10:03,480 Ha mindennap eljössz, három hét múlva a tiéd. 130 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 -Mindennap? -Több lelkesedést! 131 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 Tetszik, vagy sem? 132 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Hol az öreg ribanc? 133 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 -Itt van. -Ne mozdulj! 134 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 -Ne mozdulj! -Nem mozdulok. 135 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 Ülj le, és fogd be! Ki ez a fickó? 136 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Egy barát. 137 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 -A széf. -Hol a széf? 138 00:10:21,080 --> 00:10:24,280 -Milyen széf? -Ne baszakodj velem! Hol van? 139 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Maradj vele! 140 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 -Mi a kombináció? -A kódot! 141 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 Lőj, úgysincs sok időm hátra! 142 00:10:36,760 --> 00:10:39,440 -Lelőjelek? -Mondd meg a kódot! 143 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 Nem! Te vagy az, Louis, ugye? 144 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 Nem válaszolsz? 145 00:10:44,960 --> 00:10:47,520 Felismertem az undorító kölnid! 146 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 Tűnjünk innen! 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Szép napot, drágám! 148 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Remélem, nem fázol meg. 149 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 -Jól vagy? -Igen, bár nagyon megijedtem. 150 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 -De jól alakult, nem? -Ismered őket? 151 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Ő az unokám. 152 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Hiába húz maszkot, a szaga elárulja. 153 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 A vén szatyor! Bassza meg! 154 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 -Ki volt a csávó? -Nem tudom. 155 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 De kiderítem. 156 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 Tennünk kell valamit. 157 00:11:21,960 --> 00:11:26,440 Feljelentettem, mikor megfenyegetett, de nem volt elég bizonyítékom ellene. 158 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 Azt is megfontoltam, hogy felbérelek románokat. 159 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 Mégis minek? 160 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Hogy megöljék. Egyikünknek meg kell halnia. 161 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 Vagy ő, vagy én. 162 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Bár valószínűleg a korom miatt én patkolok el először. 163 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 -Kit hívsz? -A rendőrséget. 164 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 -Akkor jobb, ha megyek. -Miért? 165 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Igazad van. 166 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 -Köszönöm. -Szívesen. 167 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Nélküled már a feketepiacon lenne. 168 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 A tiéd. 169 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 -Nem. -Ne vitatkozz velem! 170 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Azt csinálok, amit akarok. 171 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Vigyázni fogok rá. 172 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Légy óvatos, jó? 173 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 -Tessék! Jó napot! -Jó napot! 174 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 -A neten beszéltünk. -Igen, gyere be! 175 00:12:31,360 --> 00:12:33,920 -Bruno, ugye? -Igen. 176 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 -Halló? -Már rúg a baba. 177 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 -Tessék? -A hasamban. 178 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 Szerinted jobbos vagy balos lesz? 179 00:12:54,560 --> 00:12:57,920 -Üdv! Rue Jacob 15., hatodik kerület. -Oké. 180 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 -Visszahívhatlak? -Nem. 181 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Ez a te gyereked, Claude! 182 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 A kromoszómáid pusztítást végeznek a hasamban. 183 00:13:06,040 --> 00:13:10,640 Jövök, amint tudok. Odatennéd a telefont? 184 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 -Köszönöm. -Hallod? 185 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 Csodálatos. 186 00:13:20,080 --> 00:13:23,840 Vicces, mert megesküdtem, hogy nem lesz gyerekem, 187 00:13:23,920 --> 00:13:28,320 de kiugrom a bőrömből, ha érzem, hogy mozog. 188 00:13:28,400 --> 00:13:32,680 Csodálatos két életet hordozni. Mindenkinek ezt kellene tenni. 189 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 Abszolút. 190 00:13:34,240 --> 00:13:37,520 Figyelsz egyáltalán? Olyan távolinak tűnsz. 191 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 -Nem is. -A húgommal vagy! 192 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 A húgommal vagy? 193 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 Az irodában vagyok. Alig találkozunk. 194 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 -Dicsértessék, atyám! -Visszahívlak. 195 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 Már várja. 196 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 Pontosan hogy érted? 197 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 Fiatalok, kevésbé fiatalok. Mindenféle ügyfelem van. 198 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Mit jelent az, hogy „kevésbé fiatal”? 199 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 Egyszer volt egy 60-as hölgy. 200 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 Mi olyan vicces? 201 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 -Az anyám annyi. -És? 202 00:14:11,360 --> 00:14:13,040 Nem fogalmaztam világosan, öcsi. 203 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 Ha velem akarsz dolgozni, másképp kell gondolkodnod a korról. 204 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 -Ki az? -Mit gondolsz? 205 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 Korán hazaértél. 206 00:14:23,960 --> 00:14:26,600 Rövidre zártam. Hosszú napom volt. 207 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Helló! 208 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 -Üdv, Bruno vagyok! -Alphonse. 209 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Minden jól ment Fabienne-nel? 210 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 Megkapta a betegek kenetét, aztán feltámasztottam. 211 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Átgondolom, és majd jelentkezem. 212 00:14:48,520 --> 00:14:50,560 Én is átgondolom. 213 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 -Viszlát! -Viszlát! 214 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 Viszlát! 215 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 -Ez meg ki? -Ígéretesnek tűnik. 216 00:15:01,960 --> 00:15:05,360 Gondoltam, elkél az erősítés. 217 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Erősítés? 218 00:15:06,920 --> 00:15:09,320 Túl nagy a kereslet. 219 00:15:09,400 --> 00:15:10,760 Csak ma délután 220 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 két ügyfélnek kellett nemet mondanom. 221 00:15:14,200 --> 00:15:17,680 Miért nem mondtad el? A hátam mögött vetted fel? 222 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 El akartam mondani. 223 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 Neki akartad adni az ügyfeleimet? 224 00:15:22,680 --> 00:15:25,400 -Ők az én ügyfeleim. -Nem igaz. 225 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 Tíz új klienst hoztam a jó híremnek köszönhetően. 226 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Kezdesz nagyképű lenni! 227 00:15:31,280 --> 00:15:34,880 Négy telefonhívás, és azt hiszi, ő Don Juan. 228 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Akkor miért van szükség erősítésre? 229 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 Fogd be, és nyiss ajtót! 230 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Erősítés... 231 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 -Jó napot! -Jó napot! 232 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Küldemény Jacques Bisson úrnak. 233 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 Igen, jöjjenek be! 234 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 -Köszönöm. -Jöjjenek, erre! 235 00:15:51,200 --> 00:15:53,720 Ide tegyék le! 236 00:15:55,880 --> 00:15:59,320 -Mi ez? -Házimozi. 237 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Alá kell írnom valamit? 238 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 -Így ni. -Szép napot! 239 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Viszlát! Látom, lóvéd van bőven. 240 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 Micsoda? 241 00:16:10,400 --> 00:16:14,120 Bőrfotel, három palack Château Pavie, házimozi? 242 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 És minden munkát én végzek. 243 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 Mit kezdenél ennyi pénzzel? 244 00:16:18,440 --> 00:16:21,800 Ki felel a pénzmosásért, a könyvelésért és a számlázásért? 245 00:16:21,880 --> 00:16:25,280 -Ne egyél vajat, az isten szerelmére! -Hagyjál már! 246 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 Ahogy akarod. 247 00:16:29,040 --> 00:16:32,160 Szerinted könnyű figyelni, hogy a feleséged ne jöjjön rá? 248 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 Úgy tenni, mintha valós cégnek dolgoznál? 249 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 Mellesleg 50% nem sok ahhoz képest, amit csinálok. 250 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 Miért illet téged 50%? 251 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Mert 30 évet lehúztam ebben a szakmában! 252 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 Nem bírnád sokáig nélkülem. A szádba adom a szerepeidet, 253 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 mosom az alsóidat, kiválasztom a ruháidat. 254 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 Mintha a te ruhatárad használható lenne! 255 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 Mi a baj a ruháimmal? Nem tetszenek? 256 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 Soha senki nem panaszkodott. Boldogultam nélküled is. 257 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 Meglátjuk, meg tudod-e tartani az új ügyfeleket. 258 00:17:03,240 --> 00:17:06,319 Csak az számít. Majd 25 év múlva beszélünk. 259 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 -Azt hiszed, akkor is ezt űzöm majd? -Miért? 260 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 Mást tervezel? Azt hiszed, túl jó vagy? Mindhárom munkahelyedről kirúgtak. 261 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 A farkad az adottságod, mint apádnak. 262 00:17:17,400 --> 00:17:22,520 Vannak színész- meg pékdinasztiák. Mi az ágyban vagyunk jók. 263 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 -Készülődj! -Mire? 264 00:17:25,319 --> 00:17:27,760 -Egy új ügyfélre. -Fáradt vagyok. 265 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Ne aggódj, nem lesz fárasztó! 266 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 -Hol van? -A közelben. 267 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 -Szervusz, drágám! -Szervusz! 268 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Miért csengettél? Itt hagytad a kulcsod? 269 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Kezd elmenni az eszem. 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,760 Semmi baj, gyere be! 271 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Főztem teát. 272 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 Délután keresett fel. Beszédbe elegyedtünk, 273 00:18:29,240 --> 00:18:30,800 és megláttam a lehetőséget. 274 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 Miben halt meg? 275 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 Hirtelen történt, szívrohama volt. 276 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 Egy reggel nem kelt fel. 277 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 Semmit sem vettem észre. 278 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Szörnyű volt. Pokoli. 279 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 Nem tudom, miért mesélem el. 280 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 Nem bírom az egyedüllétet. 281 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Azt hiszem, segíthetek. 282 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 -Mit kell csinálnom? -Egyszerű a képlet. 283 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 A férje néhány évvel ezelőtt halt meg. 284 00:19:03,000 --> 00:19:05,880 Odaadta a férj néhány holmiját. 285 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Ez bizarr. 286 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 Ötszáz euróért semmi sem az. 287 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Ezt is odaadta. Bánj vele óvatosan! 288 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 -Mi ez? -A haja. 289 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Vagyis egy paróka. 290 00:19:18,080 --> 00:19:21,160 Hogy képesek így beleélni magukat? 291 00:19:21,240 --> 00:19:25,960 Ez a munkám. Az egyetlen tehetségem. 292 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Mikor megismertem anyádat, színész akartam lenni. 293 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 -Te? -Igen. 294 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 Limuzinsofőrnek álltam, hogy producerekkel találkozhassak. 295 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 -És? -Megismertem anyádat. 296 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 Mi a baj? 297 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Kinevet majd, ha felhúzom. 298 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 Kit érdekel a paróka? Ettől csak valósághűbb lesz az egész. 299 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Nesze! 300 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 -Színészkedj! -Mi? 301 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 Állj fel, és játssz! 302 00:19:50,960 --> 00:19:53,520 A férje vagy, pocakos, fáradt. 303 00:19:57,080 --> 00:19:58,400 -Egek... -Igen. 304 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 -Rajta! -Oké. Fáradt vagyok. 305 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 -Igen. Pocakos vagy. -És... 306 00:20:03,960 --> 00:20:07,760 -Pocakos és fáradt vagy. -Így? 307 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 Igen, de azért ne... 308 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Mi az? Jó így? 309 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 Nem is tudtam, hogy van humorod. 310 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Pont ahogy szereted. 311 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 Sok tej, egy cukor. 312 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Köszönöm, drágám! 313 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 Kezdődik. Gyere, ülj le! 314 00:20:31,080 --> 00:20:33,760 A kedvenc műsoruk a Legyen Ön is milliomos! 315 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 Még a házigazdacsere előtt meghalt. 316 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 A nő a korábbi évadokat nézi DVD-n. 317 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Bolond? 318 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Nem, csak szerelmes. Talán egy nap te is megtapasztalod. 319 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 -Helyes válasz. -Tessék, megtömtem neked. 320 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 -Köszönöm. -A negyedik kérdés 800 euróért. 321 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 Ha külföldre utazunk, mennyivel kell előretekerni az órát? 322 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 Egy órával, 323 00:20:59,280 --> 00:21:04,160 egy héttel, egy hónappal, vagy egy évvel? 324 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 -Könnyű. -Nem vagyunk hülyék. 325 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 Igazad van. 326 00:21:10,200 --> 00:21:11,640 Még csak most kezdődött. 327 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 Figyelj, mert állítólag a férje mindenre tudta a választ! 328 00:21:15,040 --> 00:21:17,320 Kiírt neked néhányat. 329 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 A mese szereplői a következők... 330 00:21:23,080 --> 00:21:25,040 -Ezt tudom. -Tényleg? 331 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 Gruff... Gruffa... Gruffacs... 332 00:21:29,680 --> 00:21:32,280 -Na? -Gruffacsór. 333 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Nem semmi! 334 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 ...Michel, 1500 euróért. 335 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 Ki volt a római császár i. sz. 54 és 68 között? 336 00:21:39,280 --> 00:21:41,640 Fero... 337 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 Zero, Nero vagy Pero? 338 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Nero. 339 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 -Nero. -Igen! 340 00:21:50,680 --> 00:21:53,920 Ügyes vagy, édesem! Szép volt. 341 00:21:55,720 --> 00:21:58,480 Hámozd meg a répát! Enyém a póréhagyma. 342 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 Csak egy keveset. 343 00:22:26,200 --> 00:22:29,080 Vasárnap sétálhatnánk egyet Fontainebleau-ban. 344 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 Jó ötlet. 345 00:22:31,280 --> 00:22:33,640 Vagy inkább Saint-Germain-en-Laye-ben? 346 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 Múlt hétvégén ott voltunk. Fontainebleau érdekesebb lesz. 347 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 Igazad van. 348 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 Akkor egyetértünk? 349 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 -Igen. -Mint mindig, drágám? 350 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 Fáradtnak tűnsz. 351 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 Úgy fogsz aludni, mint a bunda. 352 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 Alphonse nem jön? 353 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 De, már úton van. 354 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 Jól van? Hallottam, hogy gondok vannak a munkahelyén. 355 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 Tényleg? Ki mondta? 356 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Nem emlékszem. Biztos kitaláció. 357 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 Nem, igazából állandóan dolgozik. 358 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Alig látom. 359 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 Várj, vettem egy újat a gyógyszertárban. 360 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 Köszönöm, drágám! 361 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Tehát egész este tévézünk. 362 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 -Tulajdonképpen igen. -Ennyi. 363 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 -Mi? -És lefekszünk aludni. 364 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Igen. 365 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 -Biztos? -Igen. 366 00:23:56,760 --> 00:23:58,320 Fontos tudnom. 367 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Jössz, drágám? 368 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Igen. 369 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Szerintem rendeljünk. 370 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 Nem kell megvárnunk. 371 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 Gondolom, mindenki éhes. 372 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 -Biztos? -Persze, így járt. 373 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 Talán leragadt a munkahelyén? 374 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 Mindjárt elalszom. 375 00:25:20,360 --> 00:25:22,200 Szép álmokat, drágám! 376 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 Jó éjt! 377 00:26:07,000 --> 00:26:09,760 -Alphonse! Na végre! -Bocsánat. 378 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 Pont jókor. Köszönöm. 379 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 -Hogy vagy? -Jól. Elnézést! 380 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 Őrültekháza volt az irodában. 381 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 -Csirió! -Csirió! 382 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Egészségünkre! 383 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 De nagyon boldog vagyok, mert találtam valamit, 384 00:26:25,400 --> 00:26:29,520 ami a legnagyobb eladás lehet a cég történetében. 385 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 -Tényleg? -Igen. Ezt nézd, te értesz az órákhoz! 386 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 Ez egy 19. századi Henri Robert. Látod a számlapot? 387 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 -Nem? -Megfoghatom? 388 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 -Tiszta a kezed? -Kapd be! 389 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 Felhúzókar hátul. Sárgaarany, szignózott. 390 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 Mennyiért kelne el? 391 00:26:48,080 --> 00:26:49,560 Nem tudom, de az ilyen órákat 392 00:26:49,680 --> 00:26:52,560 árverésre bocsátják. 393 00:26:52,640 --> 00:26:56,760 A Sotheby's úgy 4000 euró jutalékot adna érte. 394 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Körülbelül. Nem olyan rossz. 395 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 -Elnézést, egy Moscow Mule-t kérek. -Hozom. 396 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Rájöttem, hogy egyre jóképűbb. 397 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 Tegnap barátokkal vacsoráztunk, 398 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 és teljesen más volt. 399 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 Nemcsak fizikailag, 400 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 hanem a hangjában, gesztusaiban is. 401 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Olyan aurája volt, amilyet eddig nem láttam. 402 00:27:20,240 --> 00:27:24,520 Láttam, hogy néznek rá a barátnőim. 403 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 Ez rosszul esik? 404 00:27:28,080 --> 00:27:31,520 Szomorú vagyok, hogy egy olyan nővel van, mint én. 405 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 Hogy érted? 406 00:27:34,520 --> 00:27:39,000 Úgy, hogy nem értékelem eléggé a sármját. 407 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Talán itt az ideje, hogy felfedezd, ki vagy. 408 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 Nem tudom, hogy van-e rá szó. 409 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Amíg nem próbálod ki, nem tudhatod. 410 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 Természetesen. 411 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 Tudnám, ha az lennék. 412 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 -Talán aszexuális vagyok. -Vagy frusztrált. 413 00:28:01,320 --> 00:28:04,280 -Hagyd abba! -Nem hagyom. 414 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 Viszlát később! 415 00:28:10,320 --> 00:28:13,560 Csókolj meg! Egy csók nem kerül semmibe. 416 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 De. Egy csók nagyon is sokba kerül. 417 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 Főleg az első. 418 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Hamarosan találkozunk. 419 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 Várj, 420 00:28:29,080 --> 00:28:31,200 elfelejtettem megkérdezni. 421 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 Alphonse új állást szerzett? 422 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 Hogy érted? 423 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Nézd, nem ugyanaz a cég! 424 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 Az idős hölgy sóhajtott „Vajon kívánatos vagyok még? 425 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 „Rendkívüli lenne És őszintén szólva váratlan” 426 00:28:51,040 --> 00:28:54,880 A bíró szenvtelenül azt gondolta „Azt hiszi, egy nőstény majom vagyok 427 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 „Pedig ez lehetetlen” Mégis lehetséges volt 428 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 Vigyázz a gorillával! 429 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 Újra! 430 00:29:08,120 --> 00:29:11,360 Képzeld, hogy egy majom vagy És választanod kell 431 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Egy bíró és egy idős hölgy közt... 432 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 Igen! 433 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 ...vagy mindkettőt? 434 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 Ha nekem választanom kéne 435 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 A jövőben egy ponton 436 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 Biztos vagyok benne Hogy az öreg hölgyet választanám 437 00:29:23,600 --> 00:29:24,880 Elélvezek. 438 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 Vigyázz a gorillával! 439 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 Körbekérdezek, de szerintem minden holmiját elvitte. 440 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Magali, az elődöd nem hagyott semmit a fiókban? 441 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 -Egy töltőtollat? -Fekete és ezüst. 442 00:29:42,000 --> 00:29:45,880 -Fekete és ezüst? -Nem találtam semmit. 443 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Nem, sajnálom. Hogy van? 444 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 Csúnyán elbántak vele. 445 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 Gyertek ide! 446 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 -Hívatott asszonyom? -Igen. 447 00:30:11,320 --> 00:30:14,760 Most, hogy a férjem elhunyt, ideje kitakarítani a házat. 448 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 -Kitakarítani? -Igen. 449 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 Tudom, mit művelt ebben a házban. 450 00:30:20,960 --> 00:30:25,720 Azok, akik nem voltak hajlandók lefeküdni vele, 451 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 maradhatnak. 452 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 A többiek elmehetnek. Nem akarom, hogy itt legyetek. 453 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 Carlo? 454 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 Sajnálom, asszonyom. 455 00:30:52,000 --> 00:30:55,400 A helyedben eladnám a birtokot, és Rómába költöznék. 456 00:30:55,480 --> 00:30:57,600 Nem jó ilyen elszigetelten élni. 457 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 Van életed, emberek, akikkel találkozhatsz. 458 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 A legjobb éveim már mögöttem vannak. 459 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 Az emlékeimen kívül nem kell más társaság. 460 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 Hisz többnyire pajzánok. 461 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Ugyan, anya! 462 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Tudjuk, hogy nem voltál boldog apával. 463 00:31:14,840 --> 00:31:19,200 Megpróbáltad leplezni, de nem vagyunk hülyék. 464 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 Miből gondolod, hogy apádról beszélek? 465 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 Nem csak egy életem volt. 466 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 Jacques, szerelmem! 467 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Tudom, hogy jó apa leszel, 468 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 és tudni fogod majd, 469 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 hogy magyarázd meg a hiányomat. 470 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 Hadd tegyem fel! 471 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 Nem vagyok „fogytos”. 472 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 „Fogyatékos”. 473 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 Szerinted béna? 474 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 A lényeg, hogy neked tetsszen. 475 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 A falu, ahol felnőttem. 476 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 Elviszel egyszer? 477 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Nem hiszem. 478 00:32:15,680 --> 00:32:17,520 Az ottaniak hülyék. 479 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 Laura? 480 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Remélem, nagyszerű életed lesz. 481 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 Nagyon szeretlek. 482 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 Meséljen az édesanyjáról! 483 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 Homályos emlékeim vannak róla. 484 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Emlékszem, hogy gyönyörű volt. 485 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Mindenki másnál szebb. 486 00:32:51,640 --> 00:32:54,960 -Sosem kereste? -Nem. 487 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Féltem, hogy nem örülne neki. 488 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 Egészen mostanáig azt hittem, megszökött. 489 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 Miért szökött volna meg? 490 00:33:07,200 --> 00:33:08,960 Mert nem voltam elég okos. 491 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Vagy elég aranyos. 492 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 Vele ellentétben. 493 00:33:19,880 --> 00:33:21,000 Magával ellentétben. 494 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Azt akarod, hogy a kocsiban szüljek? 495 00:33:35,120 --> 00:33:39,560 A klinika három kilométerre van. Szeretnék odaérni, mielőtt elvetélnék. 496 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 De piros a lámpa. 497 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 Hajts át rajta! Gyáva vagy. 498 00:33:44,040 --> 00:33:46,640 -Basszus! Jön. -Mi? 499 00:33:47,160 --> 00:33:49,200 Taposs már bele! 500 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Ez fáj! 501 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 -Elég! -Gyorsíts! 502 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 -Vedd el a kezed! -Soha! 503 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 A második jobbra! 504 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Mi lesz a neve? 505 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 Basszus! A picsába! 506 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Te beszélsz. 507 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 Jó napot! 508 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Itt PS-08 a TN-08-nak, két háttérellenőrzést kérek. 509 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 Ez a maga járműve? 510 00:34:21,360 --> 00:34:24,600 Ez egy kocsi. Miért nem beszél úgy, mint egy normális ember? 511 00:34:24,639 --> 00:34:26,920 -Martha! Elnézést. -Nézze, asszonyom! 512 00:34:27,000 --> 00:34:29,520 Szólítson Marthának, akkor bármit odaadok, 513 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 még a forgalmit is. 514 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 -A minisztériumban dolgozik? -Igen. 515 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 És az úr, aki vezetett? 516 00:34:35,639 --> 00:34:36,880 Ő a sofőröm. 517 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 Sportosan vezet. 518 00:34:39,159 --> 00:34:41,199 Igen, drágám, időben ott leszek. 519 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 Nem, ott leszek. Szeretlek. 520 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 Ezúttal elengedjük. 521 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 Miért? 522 00:34:48,600 --> 00:34:50,960 Én kértem, hogy hajtson át a piroson, 523 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 -és még csak meg sem bírságolnak? -Oké... 524 00:34:53,639 --> 00:34:55,600 -Nehéz eset a hölgy. -Nekem mondja? 525 00:34:55,639 --> 00:34:58,120 -Elmehetek? -Ezúttal igen. 526 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 -Köszönjük! -Köszönjük! 527 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Hová mész? 528 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Alphonse! 529 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 -Halló? -Igen, szia! 530 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 Azt akartam kérdezni, hogy ráérsz-e 531 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 este nyolc és tíz között. 532 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 -Sajnálom, Margot keresztanyja jön át. -És? 533 00:35:20,040 --> 00:35:22,760 Szeretné, hogy jobban megismerjem. 534 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 Oké, akkor szia! 535 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 Szia! 536 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 -Sziasztok! -Hát itt vagy! 537 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 Françoise épp felidézte, 538 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 hogy hatévesen még mindig a kádba kakáltam. 539 00:35:42,520 --> 00:35:45,000 -Elég dedós dolog, nem? -De. 540 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 Emlékszel a keresztanyámra? 541 00:35:51,160 --> 00:35:52,640 Ott volt az esküvőn. 542 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 Persze. 543 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 Rég volt már. 544 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 Bizony. Szia! 545 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 -Nagyon lefogyott. -Nekem köszönhetően. 546 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 Egy ideig elég... 547 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 Ha jól emlékszem, 548 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 az apjával beszéltél a legtöbbet. 549 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 -Nyomult rád. -Tényleg? 550 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Nem emlékszem. 551 00:36:15,440 --> 00:36:16,600 Kis huncut! 552 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 Oké, együnk! 553 00:36:19,400 --> 00:36:22,640 Még mindig nagyapa régi lakásában laksz? 554 00:36:22,760 --> 00:36:24,640 Már több mint 30 éve. 555 00:36:24,760 --> 00:36:27,920 A berendezés nagyon ódon. 556 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Megrekedt a fénykorában. 557 00:36:30,160 --> 00:36:31,400 Akárcsak én. 558 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 -Szedsz ételt? -Igen. 559 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 -Françoise! -Jöhet, éhes vagyok. 560 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 Françoise a nagyszüleimnek dolgozott. 561 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 Mit is csináltál? 562 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 Takarítottam, főztem. 563 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Ha jól emlékszem, 564 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 nagyapa segített anyukádnak a háború alatt. 565 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 -Pontosan. -Ugye? 566 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 Gondoskodott rólunk. 567 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 Örökké hálás leszek neki. 568 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 Most, hogy felnőttél, elárulok egy titkot. 569 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 Akkoriban, mikor a nagyapád fiatal volt, 570 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 belezúgtam. 571 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 -Nagyapába? -Igen. 572 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Mindig is szerettem az idősebb férfiakat. 573 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Te ezt nem értheted. 574 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 -A tálcát, kérem. -Hölgyeim és uraim! 575 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Megkezdjük az ereszkedést. 576 00:37:18,840 --> 00:37:23,280 Kérjük, foglalják el a helyüket, és csatolják be biztonsági övüket! 577 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 Tiszta égbolt és 22 fok várja önöket Párizsban. 578 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 Kézipoggyászukat tárolják az előttük lévő ülés alatt, 579 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 vagy az ülés feletti rekeszben. 580 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 Nem tűrt ellentmondást. 581 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 Finoman fogalmazol. Egy vadállat volt. 582 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Nagyon rosszul bánt a nagyival. 583 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 Amellett, hogy hős volt, seggfej is tudott lenni. 584 00:37:45,760 --> 00:37:48,520 Nem ítélkezhetünk felette, más idők jártak. 585 00:37:48,600 --> 00:37:50,120 Nekem nem hiányzik. 586 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Ha velem beszélne így a férjem, hozzávágnék egy tányért. 587 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Az szörnyű lenne. 588 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Finom az étel. 589 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 -Krumplit? -Jöhet. 590 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 Nem, végeztünk. 591 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 -Majd én elpakolok. -Dehogy! 592 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 Csütörtök van, ma ő a soros. 593 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 Naponta váltogatjuk, hogy ki főz. 594 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Akkor is segítek neki. 595 00:38:21,440 --> 00:38:22,680 Kérsz egy kis Armagnacot? 596 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 Aranyos ez az Alphonse. 597 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 Kicsit feszült, de jóképű. 598 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 Segíts neki ellazulni! 599 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Ráfér. 600 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 -Bocsánat. -Mi van veled? 601 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 Sajnálom. 602 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 Ne haragudj, Françoise! 603 00:38:43,400 --> 00:38:45,640 Múlt hónapban megtámadták, 604 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 tele volt sérülésekkel. Nem szereti, ha megérintik. 605 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Tényleg? 606 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 Françoise! 607 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 -Köszönöm. -Szívesen. 608 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 Megjött a taxid. Kint vár. 609 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Kikísérnéd? 610 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Én? Nem akarod te? 611 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 Vigyázz magadra! Jó volt látni. 612 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 Téged is. 613 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 A következő találkával ne várjunk 15 évet! 614 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 -Rendben. -Megígéred? 615 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 Addig tölts velem időt, amíg még itt vagyok! 616 00:39:21,440 --> 00:39:23,080 Mehetünk? 617 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 Igen. 618 00:39:29,560 --> 00:39:31,440 Nem ismertél fel? 619 00:39:31,520 --> 00:39:34,800 Nem hát. Kövér disznó voltál. 620 00:39:36,160 --> 00:39:38,040 Te sem ismertél fel engem. 621 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Nem hát. Gyönyörű voltál. 622 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 Légy jó Margot-hoz! 623 00:39:50,360 --> 00:39:53,320 Soha nem tudhatja meg, mit csinálsz a háta mögött. 624 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 -Most kioktatsz? -Igen. 625 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 Én nem hazudok. 626 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 Légy óvatos! Ki mint vet, úgy arat. 627 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Hogy lehetsz ennyire perverz? 628 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Miért? 629 00:40:53,440 --> 00:40:56,400 -A feleségem keresztanyjával bújok ágyba! -Csak leszop. 630 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 -Szóval tudtad. -Nem tudtam. 631 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 Akkor jutott eszembe, mikor mondtad, hogy veletek vacsorázik. 632 00:41:02,480 --> 00:41:04,280 Szólni akartam, de... 633 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 -De mi? -Nem mertem. 634 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 -Újonnan dohányzol? -Kivagyok. 635 00:41:10,040 --> 00:41:11,920 Nyomd el! 636 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Tudtad. 637 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Neked a pénz az első. 638 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 -Ugye? -Nyomd el! 639 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Nem veszed észre, 640 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 milyen erkölcstelen vagy? 641 00:41:40,160 --> 00:41:43,040 Mi az az erkölcs? 642 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Polgári elképzelések a hűségről egy olyan feleséghez, aki már nem szeret? 643 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 Vagy örömszerzés egy olyan nőnek, akinek már nem jut? 644 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 Jót teszünk, fiam. 645 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Kitöltjük a naplójuk utolsó pár oldalát. 646 00:41:57,440 --> 00:42:01,200 Kérlek, fogd be! Kár a gőzért. 647 00:42:02,560 --> 00:42:04,080 Felfogtad, 648 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 hogy ő tisztába tette a feleségem? 649 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 Cumisüveget adott neki? 650 00:42:11,280 --> 00:42:13,640 Tanítgatta az első szavaira? 651 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Ez csodálatos. 652 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 -Mi? -Meghálálod. 653 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 Hagyd, majd én! Sétálnom kell. 654 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Tudsz járni? 655 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 Igen, tudok. Csalódott vagy? 656 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 -Légy óvatos! -Jó. 657 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 -Félre az útból! -Mit akarsz? 658 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 Engedj be, vagy megöllek! 659 00:42:37,800 --> 00:42:39,640 -Mit akarsz? -Ki vagy te? 660 00:42:39,680 --> 00:42:40,640 -Ki vagy te? -Nyugi! 661 00:42:44,920 --> 00:42:47,600 Nyisd ki! Nyisd ki a szád! 662 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 Nézz rám, te rohadék! 663 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Nem tudom, mit csinálsz a pénzével, 664 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 de ha még egyszer odamész, kinyírlak. 665 00:42:56,200 --> 00:43:00,520 Kiloccsantom az agyadat, megértetted? 666 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 Ismerem a feleséged, tudom, hol laksz. 667 00:43:02,920 --> 00:43:06,440 Még egyszer nem akarom meglátni az aranyásó pofádat. 668 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 Megértetted? 669 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 Ez meg mi a szar? 670 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Apa! Jól vagy? 671 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 Minden rendben? Hívtam a rendőrséget. 672 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 -Ne! -Ne! 673 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 -Ne hívja! -Miért? 674 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 -Láttam a fickót. -Mondja le! 675 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 Mondja, hogy tévedés volt! 676 00:43:42,000 --> 00:43:43,880 -Oké. -Viszlát holnap! 677 00:43:43,960 --> 00:43:46,040 -Jó? -Remek. 678 00:43:48,960 --> 00:43:52,360 Gyere, felállunk! 679 00:43:52,440 --> 00:43:54,800 Lassan, óvatosan! 680 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 -Ülj le! -Nem megy ilyen gyorsan. 681 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 Így. 682 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 Ülj le! 683 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Ez az. 684 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 Apának szólítottál. 685 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 A feliratot fordította: Kuruc Eszter Borbála 686 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 Kreatív supervisor Gömöri János