1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Ναι; Πέρασε. Ναι, μπορείς... 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Δεν έχω πολύ χρόνο. 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 -Ζήτησες να με δεις; -Ναι. 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Είμαι έγκυος. 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 Δεν μου ήρθε περίοδος, άρα είμαι έγκυος. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 -Δεν φαίνεσαι χαρούμενος. -Όχι, είμαι. 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 Τέλος πάντων, θα το κρατήσω. Θα κάνω τον πρώτο μου υπέρηχο στις 27. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 Από εσένα εξαρτάται αν θέλεις να έρθεις. 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 -Με συγχωρείτε. Ο Ανρί Ντερί στη γραμμή 2. -Ναι, θα το πάρω. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 -Θα σε αφήσω να το σκεφτείς. -Εντάξει. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 Έλα! 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 Έλα! 13 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Ναι! 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,560 Μια χαρά. 15 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 ΑΛΦΟΝΣ 16 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Πάρε. 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 Γαμώτο. Έχεις φωτιά, αδερφέ; 18 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 -Τι; -Φωτιά. 19 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 -Όχι. -Γιατί δεν έχεις ποτέ φωτιά; 20 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 Όλο κλέβεις τη δικιά μου και ποτέ δεν έχεις δικιά σου. 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 -Σπάσιμο. -Είναι αλήθεια. 22 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 Στον κώλο σου χώνεις τους αναπτήρες; 23 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 "Αύριο το χάραμα, στο λευκό της υπαίθρου, 24 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 "θα φύγω, θα δεις. Ξέρω ότι με περιμένεις. 25 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 "Θα περάσω το δάσος. Θα περάσω τα βουνά. 26 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 "Δεν μπορώ να μείνω..." 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Συγγνώμη, έχετε φωτιά, παρακαλώ; 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Ναι. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Ευχαριστώ. 30 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 "Αύριο..." 31 00:02:36,280 --> 00:02:39,560 -Κοίτα το πλούσιο καθίκι. -Ποιος νομίζει ότι είναι; 32 00:02:39,600 --> 00:02:42,040 -Γαμώτο. -Ντυμένος σαν κωλόγερος. 33 00:03:05,680 --> 00:03:09,040 "Όταν δύο στοργικές καρδιές γερνούν γλυκά, 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 "Ω! Τι χαρά, τόσο βαθιά, 35 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 "Προσωπική και ήρεμη 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 "Έρωτας! Ουράνιος γάμος! 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 "Ω, αγνός δεσμός ψυχών! 38 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 "Η λάμψη του επιμένει Καθώς η φλόγα του σβήνει. 39 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 "Δύο καρδιές αιχμαλώτισε πριν καιρό, Μα τώρα μόνο μία μένει. 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 "Μνήμες από το κοινό τους παρελθόν 41 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 "Το κάνουν αφόρητο Να ζήσει ο ένας χωρίς τον άλλον. 42 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 "Αγάπη μου, δεν είναι έτσι; Μια τέτοια ζωή είναι η δική μας. 43 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 "Η αγάπη μας απολαμβάνει τη βραδινή γαλήνη Και τη λάμψη της αυγής. 44 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 "Και στεριώνει σε φιλία Χωρίς να χάσει την αγάπη". 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Είναι πολύ όμορφο. 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Συγγνώμη. 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 -Ναι; -Με ακούς; 48 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 -Είμαι καυλωμένος! -Τι; 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 -Μου ξανάρχεται. -Θα σε πάρω αργότερα. 50 00:04:17,880 --> 00:04:18,959 Μου ξανάρχεται. 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 Σ' έκανα να βαρεθείς; 52 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Όχι, καθόλου. Είναι πολύ όμορφο. 53 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 Ειδικά οι δύο τελευταίοι στίχοι. 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 Μην προσποιείσαι ότι σου αρέσει. 55 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 Μόλις τελειώσουμε, να είσαι πάλι ο εαυτός σου. 56 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 Όχι, το λέω από την καρδιά μου. Το βρίσκω πραγματικά όμορφο. 57 00:04:33,360 --> 00:04:38,760 Στην αρχή, βρήκα το θέμα της φύσης βαρετό, αλλά όταν μιλάει για την κόρη του... 58 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 -Όντως γράφει πολύ όμορφα. -Πράγματι. 59 00:04:41,159 --> 00:04:44,800 Θα το δοκιμάσω με άλλες ηλικιωμένες. Μπορεί να είναι επικερδές. 60 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 Όταν είπα "Να είσαι πάλι ο εαυτός σου", έπρεπε να προσθέσω "Να είσαι ευγενικός". 61 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 Ασφαλώς, συγγνώμη. 62 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 Πες μου. 63 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Δεν σ' έχω δει εδώ και μια εβδομάδα. 64 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 Τι έχεις κάνει τελευταία; 65 00:05:08,800 --> 00:05:11,560 Έλα, βάλ' το στην πίσω πόρτα! 66 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 Τεμπέλη! 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 Ένα ραντεβού απόψε; Μα τον είδες σήμερα το πρωί. 68 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 Δεν είναι ΑΤΜ, Μαργκαρέτ. 69 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 -Θα τα πούμε σύντομα. -Ευχαριστώ. 70 00:05:24,880 --> 00:05:26,000 Ευχαρίστησή μου. 71 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 Με τη Σουζάν είναι λίγο διαφορετικά. Έχει κάποια προβλήματα μνήμης. 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 Αυτό ήταν υπέροχο. 73 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 Μην ξεχάσεις την επιταγή μου. 74 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 Δεν σου την έδωσα μόλις τώρα; 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,159 Όχι, Σουζάν, όχι ακόμα. 76 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 Σ' ευχαριστώ. Τα λέμε. 77 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 Την Παρασκευή, 2:00 μ.μ. 78 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 Είσαι σε πολύ καλή φόρμα! Μην ξεχάσεις την επιταγή μου. 79 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 Δεν σ' την έδωσα; 80 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 Αυτό κάνεις κάθε φορά. 81 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Δεν με ξεγελάς! 82 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Σ' ευχαριστώ. 83 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Χρειάζομαι την επιταγή μου. Άργησα πολύ, συγγνώμη. 84 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 -Δεν σ' την έδωσα; -Όχι, δεν μου την έδωσες. 85 00:06:27,720 --> 00:06:29,960 Ή μου την έδωσες; Όχι. 86 00:06:31,080 --> 00:06:34,320 Καλό ακούγεται. Ωραία. Θα μου δώσεις τη διεύθυνση; 87 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 Στο D'Argenson, εντάξει. Υπάρχει κωδικός εισόδου; 88 00:06:46,159 --> 00:06:47,320 Ναι, Αλφόνς! Ναι! 89 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Δεν φαίνεται καφέ. 90 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 Ο Mister Love είμαι. Τι λες για... 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 ΑΝΤΕΛ Σ. - ΦΑΜΠΙΕΝ Π. ΜΑΡΙ ΚΛΟΝΤ 92 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 ...για την Τρίτη στις 19; 93 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 Το σημείωσα. Μου δίνεις τη διεύθυνση; 94 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 Γεια σου, σκύλα! 95 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 Πήγαινέ με στο κρεβάτι σου. 96 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Είσαι τρελός; Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 97 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 -Για να σε ευχαριστήσω, Μαρί-Κλοντ. -Με λένε Σαντάλ. 98 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 -Μάλιστα, Σαντάλ, συγγνώμη. -Σαντάλ. 99 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Εις το επανιδείν! 100 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 Τόσο μπορείς μόνο, αδερφάρα; 101 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 -Δεν ένιωσες ποτέ ντροπή; -Ντροπή; Για ποιο πράγμα; 102 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 Που πληρώνεσαι για τη δική σου ευχαρίστηση. 103 00:07:52,840 --> 00:07:55,200 Ποτέ δεν πίστευα ότι ήμουν όμορφος ή αστείος. 104 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 Γρήγορα συνειδητοποίησα ότι η πληρωμή ήταν μέρος της φαντασίωσής τους. 105 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 Πληρώνουν κι αποφασίζουν. 106 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 Ορισμένες δεν είχαν ποτέ την ευκαιρία να αποφασίσουν. 107 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Είσαι καλά; 108 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 Ποια ήταν η ερώτηση; 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 Σε ρώτησα τι κάνεις τώρα τελευταία. 110 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Δουλεύω. Πολύ. 111 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 -Πάμε. Έτοιμος; -Ναι, έτοιμος. 112 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 Δώσ' μου τα γάντια. 113 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 -Τι κάνεις εκεί; -Είπες "Πάμε". 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 Βγάλ' το αυτό, ηλίθιε. Θα το φορέσεις αυτό στον δρόμο; 115 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 -Εντάξει. -Ηλίθιε. 116 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 -Είσαι σίγουρος ότι είναι μόνη της; -Ναι. 117 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 -Είναι μια ηλικιωμένη. Ποιος να 'ναι εκεί; -Οι φίλες της; 118 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 Είναι χιλίων χρονών, έχουν πεθάνει όλες. 119 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 Κανένας γκόμενος; 120 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 Είναι η γιαγιά μου. Με αηδιάζεις. 121 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Πάμε. 122 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 Γιατί σου αρέσουν τόσο τα ρολόγια; 123 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 Για πολλούς λόγους. 124 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Σ' αγαπώ. 125 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 Όταν ήμουν παιδί, άκουγα πολλούς ήχους που δεν μου άρεσαν. 126 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 Συγκεντρωνόμουν στον ήχο του παλιού ρολογιού μου που φοράω ακόμα. 127 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Είναι αυτοκουρδιζόμενο. 128 00:09:48,440 --> 00:09:51,480 Είναι καταπληκτικό. Λειτουργεί χωρίς ηλεκτρισμό. 129 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 Όμως αυτό είναι σχεδόν σαν μαγικό. 130 00:09:55,400 --> 00:09:59,520 Αν σου αρέσει τόσο πολύ, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 131 00:09:59,600 --> 00:10:03,480 Αν έρχεσαι κάθε μέρα, σε τρεις εβδομάδες θα είναι δικό σου. 132 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 -Κάθε μέρα; -Μην ακούγεσαι τόσο ενθουσιασμένος! 133 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 Σου αρέσει ή όχι; 134 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Πού είναι η κωλόγρια; 135 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 -Εδώ είναι. -Ακίνητη! 136 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 -Ακίνητη. -Δεν κουνιέμαι. 137 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 Κάτσε κάτω και σκάσε. Ποιος είναι ο τύπος; 138 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Ένας φίλος. 139 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Το χρηματοκιβώτιο. 140 00:10:21,080 --> 00:10:24,280 -Ποιο χρηματοκιβώτιο; -Μην παίζεις μαζί μου! Πού είναι; 141 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Μείνε μαζί του. 142 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 -Τον συνδυασμό! -Δώσ' μου τον κωδικό! 143 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 Ρίξε, δεν μου έχει μείνει πολύς χρόνος. 144 00:10:36,760 --> 00:10:39,440 -Θέλεις να σε πυροβολήσω; -Δώστε τους τον κωδικό. 145 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 Όχι! Εσύ είσαι, Λουί, έτσι; 146 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 Δεν απαντάς; 147 00:10:44,960 --> 00:10:47,520 Αναγνώρισα την αηδιαστική κολόνια σου! 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 Πάμε να φύγουμε. 149 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Καλή σου μέρα, γλυκέ μου. 150 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Ζακέτα να πάρεις. 151 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 -Είστε καλά; -Ναι. Η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή. 152 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 -Όμως αυτό ήταν καλό, έτσι; -Τους ξέρετε; 153 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Είναι ο εγγονός μου. 154 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Ακόμη και με μπαλακλάβα, βρομοκοπάει αυτός ο ηλίθιος. 155 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 Γαμημένη κωλόγρια! Γαμώτο! 156 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 -Αυτός ποιος ήταν; -Δεν ξέρω. 157 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 Αλλά θα μάθω. 158 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 159 00:11:21,960 --> 00:11:26,440 Έκανα μήνυση όταν με απείλησε. Δεν είχα αρκετά στοιχεία εναντίον του. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 Έχω σκεφτεί ακόμη και να προσλάβω Ρουμάνους. 161 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 Να κάνουν τι; 162 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Να τον σκοτώσουν. Ο ένας μας πρέπει να φύγει. 163 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 Ή αυτός ή εγώ. 164 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Στην ηλικία μου είναι πιο πιθανό να φύγω πρώτη, μα θα προτιμούσα εκείνον. 165 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 -Σε ποιον τηλεφωνείτε; -Στην αστυνομία. 166 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 -Καλύτερα να φύγω τότε. -Γιατί; 167 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Έχεις δίκιο. 168 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 169 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 Χωρίς εσένα, θα είχε ήδη βγει στη μαύρη αγορά. 170 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Είναι δικό σου. 171 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 -Όχι. -Δεν θέλω αντιρρήσεις. 172 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 173 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Θα το φροντίζω. 174 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Να προσέχετε, ναι; 175 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 -Ναι; Γεια σας. -Γεια σας. 176 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 -Μιλήσαμε διαδικτυακά. -Ναι. Περάστε. 177 00:12:31,360 --> 00:12:33,920 -Ο Μπρουνό, έτσι; -Έτσι. 178 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 -Εμπρός; -Το νιώθω να κινείται. 179 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 -Τι; -Κινείται στην κοιλιά μου. 180 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 Θα ψηφίζει δεξιά ή αριστερά; 181 00:12:54,560 --> 00:12:57,920 -Γεια. Οδός Ζακόμπ 15, έκτο διαμέρισμα. -Εντάξει. 182 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 -Να σε πάρω μετά; -Όχι. 183 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Δικό σου είναι το παιδί, Κλοντ. 184 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 Τα χρωμοσώματά σου προκαλούν χάος στην κοιλιά μου. 185 00:13:06,040 --> 00:13:10,640 Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ. Μπορείς να βάλεις το τηλέφωνο δίπλα του; 186 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 -Ευχαριστώ. -Μπορείς να το ακούσεις; 187 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 Είναι υπέροχο. 188 00:13:20,080 --> 00:13:23,840 Είναι παράξενο. Χρόνια ορκιζόμουν ότι δεν θα έκανα ποτέ παιδιά, 189 00:13:23,920 --> 00:13:28,320 αλλά η καρδιά μου σπαρταράει κάθε φορά που κινείται το διαβολάκι. 190 00:13:28,400 --> 00:13:32,680 Είναι υπέροχο να φροντίζεις δύο ζωές. Όλοι πρέπει να φροντίζουμε δύο ζωές. 191 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 Ασφαλώς. 192 00:13:34,240 --> 00:13:37,520 Ακούς που σου μιλάω; Ακούγεσαι απορροφημένος. 193 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 Καθόλου. 194 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 Δεν είσαι με την αδελφή μου; 195 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 Είμαι στο γραφείο. Σπάνια τη βλέπω πια. 196 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 -Γεια σας, πάτερ. -Θα σε ξαναπάρω. 197 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 Σας περιμένει. 198 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 Τι εννοείτε; 199 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 Νέες, κάποιας ηλικίας. Έχω όλων των ειδών πελάτισσες. 200 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Τι εννοείτε με το "κάποιας ηλικίας"; 201 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 Μια φορά, συνάντησα μια κυρία που ήταν τουλάχιστον 60. 202 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 Και γιατί είναι αστείο; 203 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 -Η μητέρα μου είναι τόσο. -Και λοιπόν; 204 00:14:11,360 --> 00:14:13,040 Δεν ήμουν πολύ σαφής, μικρέ. 205 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 Αν είναι να δουλέψουμε μαζί, πρέπει να έχετε άλλη αντίληψη του χρόνου. 206 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 -Ποιος είναι; -Εσύ ποιος λες; 207 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 Γύρισες νωρίς. 208 00:14:23,960 --> 00:14:26,600 Σταμάτησα. Ήταν μια κουραστική μέρα. 209 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Γεια σας. 210 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 -Γεια σας. Με λένε Μπρουνό. -Αλφόνς. 211 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Πήγαν όλα καλά με τη Φαμπιέν; 212 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 Ναι, της έκανα τη νεκρώσιμη ακολουθία και μετά την επανέφερα στη ζωή. 213 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Θα σας ξαναπάρω, νεαρέ. Θα το σκεφτώ. 214 00:14:48,520 --> 00:14:50,560 Θα το σκεφτώ κι εγώ. 215 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 -Γεια σας. -Γεια σας. 216 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 Γεια. 217 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 -Ποιος είναι αυτός; -Προφανώς, είναι καλός. 218 00:15:01,960 --> 00:15:05,360 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή ιδέα να έχουμε έναν εφεδρικό. 219 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Εφεδρικό; 220 00:15:06,920 --> 00:15:09,320 Δεν μπορώ να αντεπεξέλθω στη ζήτηση. 221 00:15:09,400 --> 00:15:10,760 Σήμερα το απόγευμα μόνο, 222 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 έχασα μέσα απ' τα χέρια μου δύο ακόμη πελάτισσες. 223 00:15:14,200 --> 00:15:17,680 Και δεν μου το είπες; Έκλεισες αυτόν χωρίς να μου το πεις; 224 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Σκόπευα να σου το πω. 225 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 Όχι, θα έδινες τις πελάτισσές μου σε αυτόν τον χαμένο; 226 00:15:22,680 --> 00:15:25,400 -Δικές μου πελάτισσες είναι. -Λάθος. 227 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 Έφερα δέκα νέες πελάτισσες μόνο με τη φήμη μου. 228 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Πήρε ο κώλος σου αέρα! 229 00:15:31,280 --> 00:15:34,880 Τέσσερα τηλεφωνήματα και νομίζει ότι είναι ο Δον Ζουάν. 230 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 Τότε γιατί χρειάζεσαι εφεδρικό; 231 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 Σκάσε, πήγαινε να ανοίξεις την πόρτα. 232 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Εφεδρικός... 233 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 -Γεια σας. -Γεια σας. 234 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Παράδοση για τον κύριο Μπισόν, Ζακ. 235 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 Ναι. Περάστε. Εδώ είναι. 236 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 -Ευχαριστώ. -Ελάτε μέσα. Από δω. 237 00:15:51,200 --> 00:15:53,720 Ελάτε μέσα, βάλτε το εδώ. 238 00:15:55,880 --> 00:15:59,320 -Τι είναι αυτό; -Μια τηλεόραση με μπάρα ήχου. 239 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Πρέπει να υπογράψω κάτι; 240 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 -Ορίστε. -Καλή σας μέρα. 241 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Γεια σας. Τον έχεις τον τρόπο σου, βλέπω. 242 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 Τι; 243 00:16:10,400 --> 00:16:14,120 Δερμάτινη καρέκλα, τρία μπουκάλια Château Pavie και home cinema; 244 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 Εγώ κάνω όλη τη δουλειά, γαμώτο. 245 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 Τι θα έκανες με όλα αυτά τα μετρητά; 246 00:16:18,440 --> 00:16:21,800 Ποιος ξεπλένει τα χρήματα, κρατά τα βιβλία και φτιάχνει τιμολόγια; 247 00:16:21,880 --> 00:16:25,280 -Και σταμάτα να τρως βούτυρο! -Άφησέ το! 248 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 Όπως θέλεις. 249 00:16:29,040 --> 00:16:32,160 Νομίζεις πως είναι εύκολο να μην το μάθει η γυναίκα σου; 250 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 Να φαίνεται σαν να δουλεύεις για νόμιμη επιχείρηση; 251 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 Παρεμπιπτόντως, το 50% δεν είναι πολύ για αυτό που κάνω. 252 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 Γιατί πρέπει να παίρνεις το 50%; 253 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Επειδή έχω περάσει 30 χρόνια σε αυτήν τη δουλειά! 254 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 Δεν θα άντεχες πολύ χωρίς εμένα. Σ' ενημερώνω για τους ρόλους σου, 255 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 πλένω τα βρακιά σου, διαλέγω τα κοστούμια σου. 256 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 Έτσι κι αλλιώς δεν μπορώ να βάλω τα δικά σου. 257 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 Τι έχουν τα κοστούμια μου; Δεν σου αρέσουν; 258 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 Ποτέ δεν μου έκαναν παράπονα. Μια χαρά τα πήγαινα χωρίς εσένα. 259 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 Θα δούμε αν θα κρατήσεις τις νέες πελάτισσες. 260 00:17:03,240 --> 00:17:06,319 Σημασία έχεις να τις κρατάς. Έλα να τα ξαναπούμε σε 25 χρόνια. 261 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 -Νομίζεις ότι θα το κάνω ακόμα αυτό; -Γιατί; 262 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 Έχεις άλλα σχέδια; Είσαι υπεράνω; Τρεις φορές σ' έχουν απολύσει. 263 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 Το χάρισμά σου είναι ο πούτσος σου. 264 00:17:17,400 --> 00:17:22,520 Κάποιοι είναι ηθοποιοί, άλλοι αρτοποιοί, εμείς είμαστε καλοί στην κρεβατοκάμαρα. 265 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 -Πήγαινε να ετοιμαστείς. -Για ποιον λόγο; 266 00:17:25,319 --> 00:17:27,760 -Έχω μια καινούρια. -Είμαι κουρασμένος. 267 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Μην ανησυχείς, δεν είναι απαιτητική. 268 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 -Πού είναι; -Εδώ κοντά. 269 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια σου. 270 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 Γιατί χτύπησες; Ξέχασες τα κλειδιά σου; 271 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Χάνω το μυαλό μου. 272 00:18:00,000 --> 00:18:01,760 Μην ανησυχείς, έλα μέσα. 273 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Έφτιαξα τσάι. 274 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 Πέρασε σήμερα το απόγευμα και κουβεντιάσαμε, 275 00:18:29,240 --> 00:18:30,800 και είδα μια ευκαιρία. 276 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 Από τι πέθανε; 277 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 Ήταν πολύ ξαφνικό, καρδιακή προσβολή. 278 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 Ένα πρωί ήταν νεκρός στο κρεβάτι του. 279 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 Δεν πρόσεξα τίποτα. 280 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Ήταν απαίσιο. Απαίσιο. 281 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 Μα γιατί σας το λέω αυτό; 282 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 Δεν μπορώ να είμαι μόνη. 283 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω. 284 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 -Τι πρέπει να κάνω; -Βασικό σενάριο. 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 Ο σύζυγός της πέθανε πριν από μερικά χρόνια. 286 00:19:03,000 --> 00:19:05,880 Μου έδωσε μερικά από τα πράγματά του. 287 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Είναι ανατριχιαστικό. 288 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 Για 500 ευρώ τίποτα δεν είναι ανατριχιαστικό. 289 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Μου έδωσε επίσης αυτό. Να προσέχεις. Είναι ντελικάτο. 290 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 -Τι είναι αυτό; -Τα μαλλιά του. 291 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Θέλω να πω, είναι περούκα. 292 00:19:18,080 --> 00:19:21,160 Πώς μπορούν να πιστεύουν σε αυτές τις φαντασιώσεις; 293 00:19:21,240 --> 00:19:25,960 Αυτή είναι η δουλειά μου. Το ταλέντο μου. Το μοναδικό μου ταλέντο. 294 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Όταν γνώρισα τη μητέρα σου, ήθελα να γίνω ηθοποιός. 295 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 -Εσύ; -Ναι. 296 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 Οδηγούσα λιμουζίνες για να γνωρίζω παραγωγούς. 297 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 -Και; -Γνώρισα τη μητέρα σου. 298 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 Τι συμβαίνει; 299 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Θα γελάσει μαζί μου αν τη φορέσω. 300 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 Ποιος νοιάζεται για την περούκα; Είναι για να εξυπηρετήσει τη φαντασίωση. 301 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Ορίστε. 302 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 -Παίξε. -Τι; 303 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 Σήκω και παίξε. 304 00:19:50,960 --> 00:19:53,520 Είσαι ο άντρας της, έχεις μπάκα, είσαι κουρασμένος. 305 00:19:57,080 --> 00:19:58,400 -Ναι, λοιπόν... -Ναι. 306 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 -Εμπρός. -Εντάξει, είμαι κουρασμένος. 307 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 -Ναι. Έχεις μπάκα. -Έχω... 308 00:20:03,960 --> 00:20:07,760 -Μεγάλη μπάκα, είσαι κουρασμένος. -Έτσι; 309 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 Ναι, δηλαδή, δεν είναι... 310 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Τι; Είναι εντάξει αυτό; 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 Δεν ήξερα ότι ήσουν αστείος. 312 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Ακριβώς όπως σου αρέσει. 313 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 Πολύ γάλα, μία ζάχαρη. 314 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 315 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 Αρχίζει. Έλα να καθίσεις. 316 00:20:31,080 --> 00:20:33,760 Δεν έχασαν ποτέ το Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος; 317 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 Αυτός πέθανε πριν αλλάξουν τον παρουσιαστή. 318 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 Κράτησε τα DVD και τα ξαναβλέπει. 319 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Είναι τρελή; 320 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Όχι, είναι ερωτευμένη. Ίσως μια μέρα καταλάβεις πώς είναι αυτό. 321 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 -Σωστή απάντηση. -Ορίστε, σου ετοίμασα αυτό. 322 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 -Ευχαριστώ. -Τέταρτη ερώτηση για 800 ευρώ. 323 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 Όταν ταξιδεύετε στο εξωτερικό, πρέπει να ρυθμίσετε το ρολόι σας μπροστά 324 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 μία ώρα, 325 00:20:59,280 --> 00:21:04,160 μία εβδομάδα, έναν μήνα ή έναν χρόνο; 326 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 -Εύκολο. -Δεν είμαστε ηλίθιοι. 327 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 Έχεις δίκιο. 328 00:21:10,200 --> 00:21:11,640 Μόλις άρχισε. 329 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 Πρόσεχε, είπε ότι εκείνος ήξερε όλες τις απαντήσεις. 330 00:21:15,040 --> 00:21:17,320 Σου ετοίμασε μερικές. 331 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 Χαρακτήρες από παιδικό παραμύθι... 332 00:21:23,080 --> 00:21:25,040 -Το ξέρω αυτό. -Αλήθεια; 333 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 Τζαρ Τζαρ, Τζούμπτζουμπ, Τζομπ Τζομπ... 334 00:21:29,680 --> 00:21:32,280 -Λοιπόν; -Είναι το πουλί Τζούμπτζουμπ. 335 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Είναι δύσκολο. 336 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 ...για 1.500 ευρώ, Μισέλ. 337 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 Ποιος ήταν Ρωμαίος αυτοκράτορας από το 54 έως το 68 μ.Χ.; 338 00:21:39,280 --> 00:21:41,640 Φέρων... 339 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 Χέρων, Νέρων ή Πέρων; 340 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Νέρων. 341 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 -Νέρων. -Ναι! 342 00:21:50,680 --> 00:21:53,920 Εύγε, γλυκέ μου. Μπράβο. 343 00:21:55,720 --> 00:21:58,480 Καθάρισε τα καρότα, εγώ θα φτιάξω τα πράσα. 344 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 Μόνο λιγάκι. 345 00:22:26,200 --> 00:22:29,080 Την Κυριακή, μπορούμε να πάμε μια βόλτα στο Φοντενεμπλό. 346 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 Καλή ιδέα. 347 00:22:31,280 --> 00:22:33,640 Προτιμάς το Σαν-Ζερμαίν-αν-Λαι; 348 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 Πήγαμε εκεί. Το Φοντενεμπλό θα είναι πιο διασκεδαστικό. 349 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 Έχεις δίκιο. 350 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 Συμφωνούμε, λοιπόν; 351 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 -Ναι. -Όπως πάντα, καρδούλα μου; 352 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 Φαίνεσαι κουρασμένος. 353 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 Ξέρω κάποιον που θα κοιμηθεί καλά το βράδυ. 354 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 Ο Αλφόνς δεν θα έρθει; 355 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 Ναι, είναι στον δρόμο. 356 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 Είναι καλά; Άκουσα ότι έχει προβλήματα στη δουλειά. 357 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 Αλήθεια; Ποιος το είπε αυτό; 358 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Δεν θυμάμαι, μάλλον δεν είναι αλήθεια. 359 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 Όχι, βασικά, δουλεύει ασταμάτητα. 360 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Με το ζόρι τον βλέπω πια. 361 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 Περίμενε, πήρα καινούρια από το φαρμακείο. 362 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 363 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Το βράδυ μπροστά στην τηλεόραση μαζί της. 364 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 -Βασικά, ναι. -Αυτό είναι όλο. 365 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 -Τι; -Απλώς κοιμάμαι μαζί της. 366 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Ναι. 367 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 -Ναι. -Ναι. 368 00:23:56,760 --> 00:23:58,320 Απλώς ρωτάω. 369 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Θα πέσεις, αγάπη μου; 370 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Ναι. 371 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Προτείνω να παραγγείλουμε. 372 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 Δεν χρειάζεται να τον περιμένουμε. 373 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 Στοιχηματίζω ότι όλοι πεινάμε. 374 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, να πάρει ένα μάθημα. 375 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 Πρέπει να έχει κολλήσει στη δουλειά. 376 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 Είμαι εξαντλημένη. 377 00:25:20,360 --> 00:25:22,200 Όνειρα γλυκά, αγάπη μου. 378 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 Καληνύχτα. 379 00:26:07,000 --> 00:26:09,760 -Αλφόνς! Καιρός ήταν! -Λυπάμαι πολύ. 380 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 Ήρθες πάνω στην ώρα. Ευχαριστώ. 381 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 -Καλά είσαι; -Καλά. Πραγματικά λυπάμαι. 382 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 Τα πράγματα ήταν ζόρικα στη δουλειά. 383 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 Στην υγειά μας. 384 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Στην υγειά μας. 385 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 Αλλά είμαι πολύ χαρούμενος, επειδή βρήκα κάτι 386 00:26:25,400 --> 00:26:29,520 που νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι η μεγαλύτερη πώληση της εταιρείας. 387 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 -Αλήθεια; -Ναι. Ξέρεις από ρολόγια, έτσι; 388 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 Είναι ένα Henri Robert του 19ου αιώνα. Είδες το καντράν; 389 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 -Όχι; -Να το πιάσω; 390 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 -Είναι καθαρά τα χέρια σου; -Άντε γαμήσου. 391 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 Αυτόματο κούρδισμα. Κίτρινο χρυσό. Υπογεγραμμένο. 392 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 Πόσα μπορείς να πιάσεις γι' αυτό; 393 00:26:48,080 --> 00:26:49,560 Δεν ξέρω, αλλά ένα ρολόι σαν αυτό 394 00:26:49,680 --> 00:26:52,560 θα το έβαζαν σε δημοπρασία. 395 00:26:52,640 --> 00:26:56,760 Ακόμα και στον οίκο Sotheby's. Θα μπορούσα να πάρω προμήθεια 4.000. 396 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Κάτι τέτοιο. Όχι κι άσχημα. 397 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 -Συγγνώμη. Ένα Moscow Mule παρακαλώ. -Βεβαίως. 398 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Συνειδητοποιώ ότι γίνεται όλο και πιο όμορφος. 399 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 Βγήκαμε για δείπνο με φίλους 400 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 και ήταν εντελώς διαφορετικός. 401 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 Όχι μόνο σωματικά, 402 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 αλλά η φωνή του, οι χειρονομίες του. 403 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Βγάζει έναν αέρα που δεν ήξερα ότι είχε. 404 00:27:20,240 --> 00:27:24,520 Βλέπω τον τρόπο που τον κοιτάζουν οι φίλες μου. 405 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 Σε ταράζει αυτό; 406 00:27:28,080 --> 00:27:31,520 Λυπάμαι που είναι με μια γυναίκα σαν κι εμένα. 407 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 Τι εννοείς; 408 00:27:34,520 --> 00:27:39,000 Μια γυναίκα που δεν εκτιμά όσο θα έπρεπε τη γοητεία του άνδρα της. 409 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Είναι η ευκαιρία σου να συνειδητοποιήσεις ποια είσαι. 410 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 Δεν ξέρω αν υπάρχει όνομα για αυτό. 411 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Δεν θα μάθεις ποτέ αν δεν προσπαθήσεις. 412 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 Ναι. 413 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 Αν ήξερα, θα το είχα κάνει. 414 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 -Ίσως είμαι ασεξουαλική. -Ή απογοητευμένη. 415 00:28:01,320 --> 00:28:04,280 -Σταμάτα. -Όχι, δεν σταματάω. 416 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 Τα λέμε. 417 00:28:10,320 --> 00:28:13,560 Φίλα με. Δεν κοστίζει τίποτα ένα φιλί. 418 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 Κοστίζει. Κοστίζει πολύ. 419 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 Προπαντός το πρώτο. 420 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Τα λέμε σύντομα. 421 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 Παρεμπιπτόντως, 422 00:28:29,080 --> 00:28:31,200 ξέχασα να σε ρωτήσω. 423 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 Ο Αλφόνς άλλαξε δουλειά; 424 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 Τι εννοείς; 425 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 Κοίτα, δεν είναι η ίδια εταιρεία. 426 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 "Πες μου!", αναστέναξε η ηλικιωμένη "Είμαι ακόμα επιθυμητή;" 427 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 "Θα ήταν κάτι υπέροχο Και απροσδόκητο, ειλικρινά" 428 00:28:51,040 --> 00:28:54,880 Ο δικαστής σκέφτηκε, με απάθεια "Δεν θα σας πάρουν για μαϊμού 429 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 "Είναι εντελώς αδύνατο" Μα τον διέψευσε αυτό που ακολούθησε 430 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 Προσέξτε τον γορίλα! 431 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 Πάλι. 432 00:29:08,120 --> 00:29:11,360 Βάλε τον εαυτό σου στη θέση Να είσαι πίθηκος, να επιλέγεις 433 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 Ανάμεσα σε δικαστή ή μια ηλικιωμένη... 434 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 Ναι! 435 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 ...ή και τα δύο; 436 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 Αν έχω αυτήν την επιλογή να κάνω 437 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 Κάποια στιγμή στο μέλλον 438 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 Είμαι σίγουρος ότι η ηλικιωμένη Θα ήταν εκείνη που θα διάλεγα 439 00:29:23,600 --> 00:29:24,880 Τελειώνω. 440 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 Προσέξτε τον γορίλα! 441 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 Θα ρωτήσω, αλλά νομίζω ότι πήρε όλα του τα πράγματα. 442 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Μαγκαλί, ο προκάτοχός σου άφησε τίποτα στα συρτάρια; 443 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 -Ένα στιλό; -Μαύρο και ασημί. 444 00:29:42,000 --> 00:29:45,880 -Μαύρο και ασημί; -Όχι, δεν νομίζω, δεν υπήρχε τίποτα. 445 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Όχι, λυπάμαι. Πώς τα πάει; 446 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 Ήταν σκληροί μαζί του. 447 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 Ελάτε. 448 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 -Ζητήσατε να μας δείτε, κυρία; -Ναι. 449 00:30:11,320 --> 00:30:14,760 Τώρα που ο σύζυγός μου έφυγε, ήρθε η ώρα να καθαρίσουμε το σπίτι. 450 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 -Να καθαρίσουμε; -Ναι. 451 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 Ξέρω όλα όσα συνέβησαν σ' αυτό το σπίτι. 452 00:30:20,960 --> 00:30:25,720 Εκείνες που αρνήθηκαν να κοιμηθούν με εκείνο το γουρούνι 453 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 μπορούν να μείνουν. 454 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 Οι υπόλοιπες μπορούν να φύγουν. Κάνατε εξαιρετική δουλειά. 455 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 Κάρλο; 456 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 Λυπάμαι, κυρία μου. 457 00:30:52,000 --> 00:30:55,400 Στη θέση σου, θα το πουλούσα και θα πήγαινα να ζήσω στη Ρώμη. 458 00:30:55,480 --> 00:30:57,600 Δεν μου αρέσει που είσαι τόσο μακριά. 459 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 Έχεις μια ζωή, ανθρώπους να συναντήσεις. 460 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 Τα καλύτερά μου χρόνια είναι πίσω μου. 461 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 Έχω αρκετές αναμνήσεις για να μου κρατούν συντροφιά. 462 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 Κυρίως άσεμνες. 463 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Έλα, μαμά. 464 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Όλοι ξέραμε ότι δεν ήσουν ευτυχισμένη με τον μπαμπά. 465 00:31:14,840 --> 00:31:19,200 Το έκρυψες όσο καλύτερα μπορούσες, αλλά δεν είμαστε ηλίθιοι. 466 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 Ποιος σου είπε ότι μιλάω για τις αναμνήσεις με τον πατέρα σου; 467 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 Είχα πολλές ζωές. 468 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 Ζακ, αγάπη μου. 469 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Ξέρω ότι θα είσαι καλός πατέρας 470 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 και θα βρεις τα σωστά λόγια 471 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 για να του εξηγήσεις την απουσία μου. 472 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 Άσε με να το κρεμάσω. 473 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 Δεν είμαι "ανάποδη". 474 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 "Ανάπηρη". 475 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 Πιστεύεις ότι είναι άσχημο; 476 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Πιστεύω ότι σου αρέσει. 477 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Είναι το χωριό που μεγάλωσα. 478 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 Θα με πας εκεί; 479 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Όχι, δεν το νομίζω. 480 00:32:15,680 --> 00:32:17,520 Οι άνθρωποι εκεί είναι ηλίθιοι. 481 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 Λορά; 482 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Ελπίζω να ζήσεις μια υπέροχη ζωή. 483 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 Σου στέλνω πολλά φιλιά. 484 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 Πείτε μου για τη μητέρα σας. 485 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 Είναι όλα πολύ θολά. 486 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Θυμάμαι μια πολύ όμορφη γυναίκα. 487 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Πιο όμορφη από κάθε άλλη. 488 00:32:51,640 --> 00:32:54,960 -Δεν προσπαθήσατε να τη βρείτε; -Όχι. 489 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Δεν πίστευα ότι θα χαιρόταν με αυτό. 490 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 Μέχρι πρόσφατα, νόμιζα ότι το είχε σκάσει. 491 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 Γιατί να το είχε σκάσει; 492 00:33:07,200 --> 00:33:08,960 Επειδή ήμουν λίγο βλάκας. 493 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Ή όχι και τόσο όμορφος. 494 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 Όχι σαν εκείνη. 495 00:33:19,880 --> 00:33:21,000 Όχι σαν εσάς. 496 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Θέλεις να γεννήσω στο αυτοκίνητο; 497 00:33:35,120 --> 00:33:39,560 Η κλινική είναι τρία χιλιόμετρα μακριά. Θα ήθελα να πάω εκεί πριν αποβάλω. 498 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 Με πιάνουν κόκκινα φανάρια. 499 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 Πέρνα τα! Είσαι δειλός. 500 00:33:44,040 --> 00:33:46,640 -Σκατά! Έρχεται. -Τι; 501 00:33:47,160 --> 00:33:49,200 Οδήγα, γρήγορα! 502 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Με πονάς! 503 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 -Σταμάτα. -Μη σταματάς! 504 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 -Πάρε το χέρι σου. -Ποτέ. 505 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 Το δεύτερο δεξιά. 506 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Τι όνομα θα του δώσουμε; 507 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 -Σκατά. -Γαμώτο. 508 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Εσύ να μιλήσεις. 509 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 Γεια σας. 510 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 PS-08 προς TN-08, για δύο ελέγχους ιστορικού. 511 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 Αυτό είναι το όχημά σας; 512 00:34:21,360 --> 00:34:24,600 Είναι ένα αυτοκίνητο. Δεν μιλάτε σαν κανονικοί άνθρωποι; 513 00:34:24,639 --> 00:34:26,920 -Μαρτά. Συγχωρήστε την. -Ακούστε, κυρία. 514 00:34:27,000 --> 00:34:29,520 Λέγετέ με Μαρτά και θα σας δώσω ό,τι θέλετε, 515 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 ακόμη και την άδεια του αυτοκινήτου. 516 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 -Είστε υπάλληλος του υπουργείου; -Ναι. 517 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 Και αυτός που οδηγούσε; 518 00:34:35,639 --> 00:34:36,880 Είναι ο σοφέρ μου. 519 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 Γρήγορος οδηγός. 520 00:34:39,159 --> 00:34:41,199 Ναι, γλυκιά μου, θα έρθω στην ώρα μου. 521 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 Όχι, θα έρθω. Φιλιά. 522 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 Σας τη χαρίζουμε αυτήν τη φορά. 523 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 Μα γιατί; 524 00:34:48,600 --> 00:34:50,960 Του ζήτησα να παραβιάσει όλα τα κόκκινα φανάρια 525 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 -και δεν παίρνω ούτε ένα πρόστιμο; -Εντάξει. 526 00:34:53,639 --> 00:34:55,600 -Είναι δύσκολη. -Το ξέρω. 527 00:34:55,639 --> 00:34:58,120 -Μπορώ να φύγω; -Ναι, αυτήν τη φορά. 528 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 529 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Πού πηγαίνεις; 530 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Αλφόνς! 531 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 -Εμπρός; -Ναι, εμπρός; 532 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 Συγγνώμη, ήθελα να μάθω αν έχεις κενό 533 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 μεταξύ 8:00 και 10:00 μ.μ. 534 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 -Λυπάμαι, έρχεται η νονά της Μαργκό. -Και λοιπόν; 535 00:35:20,040 --> 00:35:22,760 Θέλει να τη γνωρίσω καλύτερα. 536 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 Εντάξει. Φιλιά. 537 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 Ναι, φιλιά. 538 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 -Γεια. -Ήρθες. 539 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 Η Φρανσουάζ μόλις έλεγε 540 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 ότι έχεζα στην μπανιέρα μέχρι τα έξι μου. 541 00:35:42,520 --> 00:35:45,000 -Μεγαλούτσικη ήμουν, έτσι; -Ναι. 542 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 Θυμάσαι τη νονά μου; 543 00:35:51,160 --> 00:35:52,640 Τη γνώρισες στον γάμο μας. 544 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 Ναι. 545 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 Πριν από πολύ καιρό. 546 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 Πριν από πολύ καιρό. Γεια σου. 547 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 -Έχει αδυνατίσει πολύ. -Χάρη σε μένα. 548 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 Για καιρό, ήταν κάπως... 549 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 Αν θυμάμαι καλά, 550 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 μιλούσες κυρίως με τον πατέρα του. 551 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 -Σου την έπεσε. -Αλήθεια; 552 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Δεν θυμάμαι. 553 00:36:15,440 --> 00:36:16,600 Ανάφτρα. 554 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 Ωραία, ας φάμε. 555 00:36:19,400 --> 00:36:22,640 Ζεις ακόμα στο παλιό διαμέρισμα του παππού; 556 00:36:22,760 --> 00:36:24,640 Ναι, είμαι εκεί πάνω από 30 χρόνια. 557 00:36:24,760 --> 00:36:27,920 Δεν φαντάζεσαι πόσο παλιά είναι η διακόσμηση. 558 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Έχει κολλήσει στην ακμή του. 559 00:36:30,160 --> 00:36:31,400 Σαν εμένα. 560 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 -Θα σερβίρεις; -Βεβαίως. 561 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 -Φρανσουάζ. -Ναι, παρακαλώ. Πεινάω. 562 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 Η Φρανσουάζ δούλευε παλιά για τους παππούδες μου. 563 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 Τι έκανες; 564 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 Λίγο καθάρισμα, λίγο μαγείρεμα. 565 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Αν θυμάμαι, 566 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 ο παππούς βοήθησε τη μητέρα σου κατά τη διάρκεια του πολέμου. 567 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 -Ακριβώς. -Έτσι; 568 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 Πραγματικά μας φρόντισε. 569 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 Είμαστε ευγνώμονες. 570 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 Τώρα που μεγάλωσες, θα σου πω ένα μυστικό. 571 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 Τότε, ο παππούς σου ήταν νέος 572 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 και εγώ τον είχα ερωτευτεί. 573 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 -Τον παππού; -Ναι! 574 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Πάντα μου άρεσαν οι μεγαλύτεροι άνδρες. 575 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Εσύ δεν θα καταλάβαινες. 576 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 -Τον δίσκο σας. -Κυρίες και κύριοι. 577 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Αρχίζουμε την κάθοδό μας. 578 00:37:18,840 --> 00:37:23,280 Παρακαλώ, επιστρέψτε στις θέσεις σας και δέστε τις ζώνες ασφαλείας σας. 579 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 Ο ουρανός είναι καθαρός πάνω από το Παρίσι και η θερμοκρασία είναι 22 βαθμοί. 580 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 Οι χειραποσκευές σας πρέπει να φυλάσσονται κάτω από το μπροστινό σας κάθισμα 581 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 ή στα ντουλάπια αποθήκευσης. 582 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 Ήταν πολύ αυταρχικός. 583 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 Έτσι τον χαρακτηρίζεις; Ήταν ένα γουρούνι. 584 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Φερόταν σκατά στη γιαγιά. 585 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 Μπορεί να ήταν ήρωας, αλλά ήταν και μαλάκας. 586 00:37:45,760 --> 00:37:48,520 Δεν μπορούμε να τον κατακρίνουμε, ήταν άλλες εποχές. 587 00:37:48,600 --> 00:37:50,120 Δεν μου λείπουν καθόλου. 588 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Αν μου μιλούσε έτσι ο άνδρας μου, θα του πετούσα κανένα πιάτο. 589 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Αυτό θα ήταν τρομερό. 590 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Είναι νοστιμότατο. 591 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 -Πατάτες; -Ναι. 592 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 Όχι, τελειώσαμε. 593 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 -Άφησέ το, θα μαζέψω εγώ. -Αποκλείεται! 594 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 Είναι Πέμπτη, έχουμε πρόγραμμα. 595 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 Ο καθένας με τη σειρά, μία ημέρα ο καθένας. 596 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Θα τον βοηθήσω έτσι κι αλλιώς. 597 00:38:21,440 --> 00:38:22,680 Θα 'θελες λίγο αρμανιάκ; 598 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 Ο Αλφόνς σου είναι γοητευτικός. 599 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 Λίγο νευρικός, αλλά όμορφος. 600 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 Πρέπει να τον βοηθήσεις να χαλαρώσει. 601 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Δεν θα έβλαπτε. 602 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 -Συγγνώμη. -Μα τι σ' έχει πιάσει; 603 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 Συγγνώμη. 604 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 Συγχώρησέ τον, Φρανσουάζ. 605 00:38:43,400 --> 00:38:45,640 Του επιτέθηκαν τον περασμένο μήνα. 606 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 Είχε τραύματα παντού, οπότε δεν του αρέσει να τον αγγίζουν. 607 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Αλήθεια; 608 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 -Φρανσουάζ. -Ναι. 609 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 610 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 Ήρθε το ταξί σου. Είναι απ' έξω. 611 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Θα τη συνοδέψεις έξω; 612 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Αλήθεια; Δεν θέλεις να... 613 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 Να προσέχεις στον δρόμο. Χάρηκα που σε είδα. 614 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 Κι εγώ επίσης. 615 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 Μην περιμένουμε άλλα 15 χρόνια να ξαναβρεθούμε. 616 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 -Ασφαλώς. -Υπόσχεσαι; 617 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 Καλό θα 'ναι να βρισκόμαστε όσο ζω ακόμα. 618 00:39:21,440 --> 00:39:23,080 Λοιπόν, πάμε. 619 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 Ναι. 620 00:39:29,560 --> 00:39:31,440 Δεν με αναγνώρισες; 621 00:39:31,520 --> 00:39:34,800 Πώς να σε αναγνωρίσω; Ήσουν ένα χοντρογούρουνο. 622 00:39:36,160 --> 00:39:38,040 Ούτε εσύ με αναγνώρισες. 623 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Πώς να σε αναγνωρίσω; Ήσουν όμορφη. 624 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 Να είσαι καλός με τη Μαργκό. 625 00:39:50,360 --> 00:39:53,320 Δεν πρέπει ποτέ να μάθει τι κάνεις πίσω από την πλάτη της. 626 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 -Μου κάνεις κήρυγμα; -Ναι. 627 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 Δεν λέω ψέματα σε κανέναν. 628 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 Να προσέχεις. Ο καιρός έχει γυρίσματα. 629 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 Είσαι πολύ διεστραμμένος. 630 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Τι έγινε πάλι; 631 00:40:53,440 --> 00:40:56,400 -Μ' έβαλες να κοιμηθώ με τη νονά της; -Πίπα σού παίρνει. 632 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 -Ώστε το ήξερες. -Όχι. 633 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 Το θυμήθηκα όταν είπες ότι θα τρώγατε βραδινό μαζί. 634 00:41:02,480 --> 00:41:04,280 Ήθελα να σου το πω, αλλά... 635 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 -Αλλά τι; -Δίστασα. 636 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 -Καπνίζεις; -Δεν νιώθω καλά. 637 00:41:10,040 --> 00:41:11,920 Σβήσ' το αμέσως. 638 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Το 'ξερες. 639 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Τα λεφτά έρχονται πρώτα. 640 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 -Έτσι; -Σβήσ' το. 641 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Δεν καταλαβαίνεις, γαμώτο, 642 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 ότι δεν έχεις ηθική; 643 00:41:40,160 --> 00:41:43,040 Τι είναι αυτά περί ηθικής; 644 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Μεσοαστικές αντιλήψεις περί πίστης σε μια γυναίκα που δεν σε αγαπάει πια; 645 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 Ή περί προσφοράς ηδονής σε γυναίκες που δεν έχουν καμία; 646 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 Κάνουμε κάτι καλό, γιε μου. 647 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Γεμίζουμε τις τελευταίες σελίδες του ημερολογίου τους. 648 00:41:57,440 --> 00:42:01,200 Σε παρακαλώ, σκάσε. Απάλλαξέ με από την πολυλογία σου. 649 00:42:02,560 --> 00:42:04,080 Καταλαβαίνεις 650 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 ότι μπορεί να σκούπισε τον κώλο της γυναίκας μου; 651 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 Ότι την τάιζε με μπιμπερό; 652 00:42:11,280 --> 00:42:13,640 Της έμαθε να λέει τα πρώτα της λόγια; 653 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Αυτό είναι υπέροχο. 654 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 -Τι; -Έτσι της λες ευχαριστώ. 655 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 Όχι, άσ' το. Πάω εγώ. Θέλω να περπατήσω. 656 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Περπατάς; 657 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 Ναι, περπατάω. Απογοητεύτηκες; 658 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 -Να προσέχεις. -Ναι. 659 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 -Φύγε από τη μέση. -Τι θέλεις; 660 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 Άσε με να μπω μη σε σκοτώσω. 661 00:42:37,800 --> 00:42:39,640 -Τι; -Ποιος είσαι; 662 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 Ποιος είσαι; 663 00:42:44,920 --> 00:42:47,600 Άνοιξε το στόμα σου. 664 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 Κοίταξέ με. Πουτάνας γιε. 665 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Δεν ξέρω τι κάνεις με τα λεφτά της, 666 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 αλλά αν ξαναπάς εκεί, θα σε αποτελειώσω. 667 00:42:56,200 --> 00:43:00,520 Τα μυαλά σου θα βρεθούν στην άλλη άκρη. Καταλαβαίνεις τι λέω; 668 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 Ξέρω τη γυναίκα σου, ξέρω πού μένεις. 669 00:43:02,920 --> 00:43:06,440 Δεν θέλω να σε ξαναδώ, πληρωμένη πουτάνα. 670 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 Το κατάλαβες αυτό, γαμώτο; 671 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 Τι σκατά είναι αυτό; 672 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Μπαμπά. Είσαι καλά; 673 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 Είστε καλά; Κάλεσα την αστυνομία. 674 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 -Όχι! -Όχι! 675 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 -Μην το κάνεις αυτό. -Γιατί; 676 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 -Είδα τον τύπο. -Ξαναπάρε τους. 677 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 Πες ότι έκανες λάθος. 678 00:43:42,000 --> 00:43:43,880 -Εντάξει. -Θα σε δω αύριο. 679 00:43:43,960 --> 00:43:46,040 -Έτσι; -Θαυμάσια. 680 00:43:48,960 --> 00:43:52,360 Έλα εδώ. Σήκω. 681 00:43:52,440 --> 00:43:54,800 Έλα. Ήρεμα. 682 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 -Κάθισε. -Μη βιάζεσαι. 683 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 Εκεί. 684 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 Κάτσε εκεί. 685 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Ορίστε. 686 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 Με είπες "μπαμπά". 687 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 688 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου