1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 ‫أجل؟ ادخل. أجل، تستطيع...‬ 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 ‫ليس لديّ متسع من الوقت.‬ 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 ‫- هل أردت رؤيتي؟ - أجل.‬ 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 ‫أنا حامل.‬ 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 ‫فاتتني الدورة الشهرية، لذا لا بد أنني حامل.‬ 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 ‫- لا تبدو سعيداً. - لا، بالعكس.‬ 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 ‫سأحتفظ بالطفل. أول جلسة تصوير بالأمواج فوق الصوتية في الـ27 من الشهر الجاري.‬ 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,680 ‫يمكنك الذهاب إذا أردت.‬ 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 ‫- عذراً، "هنري ديري" على الخط الثاني. - سأجيب.‬ 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 ‫- فكر في الأمر. - حسناً.‬ 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 ‫هيا!‬ 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 ‫هيا!‬ 13 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 ‫أجل!‬ 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,560 ‫هذا جيد جداً.‬ 15 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 ‫"(ألفونس)"‬ 16 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 ‫هنا.‬ 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 ‫تباً، هل تحمل ولاعة يا صديقي؟‬ 18 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 ‫- ماذا؟ - ولاعة.‬ 19 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 ‫- لا. - لم لا تحمل ولاعة لعينة؟‬ 20 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 ‫تأخذ ولاعتي دائماً ولا نجد معك واحدة أبداً.‬ 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 ‫- هذا رهيب. - هذا صحيح.‬ 22 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 ‫ماذا تفعل بها؟ هل تضعها في مؤخرتك؟‬ 23 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 ‫"غداً عند مطلع الفجر، حين تبيّض الحقول‬ 24 00:02:15,560 --> 00:02:18,880 ‫سأشد الرحال، سترين، أعلم أنك بانتظاري.‬ 25 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 ‫سأجتاز الغابات، سأجتاز الجبال.‬ 26 00:02:23,440 --> 00:02:24,560 ‫لا يمكنني البقاء..."‬ 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 ‫المعذرة، هل تحمل ولاعة؟‬ 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 ‫بالتأكيد.‬ 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 ‫شكراً.‬ 30 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 ‫"غداً..."‬ 31 00:02:36,280 --> 00:02:39,560 ‫- انظروا إلى هذا الوغد الثري. - من يظن نفسه؟‬ 32 00:02:39,600 --> 00:02:42,040 ‫- يا للهول. - يرتدي ملابس كوغد عجوز.‬ 33 00:03:05,680 --> 00:03:09,040 ‫"عندما يشيخ قلبان عاشقان معاً‬ 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 ‫يا لها من فرحة عميقة جداً‬ 35 00:03:11,920 --> 00:03:14,080 ‫حميمية ورزينة!‬ 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 ‫الحب، العرس السماوي‬ 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 ‫ورابط الأرواح النقيّ!‬ 38 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 ‫يستمر وهجه رغم انطفاء نيرانه.‬ 39 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 ‫أخذ قلبين منذ وقت طويل لكن الآن بقي منهما واحد.‬ 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 ‫ذكريات ماضيهما المشترك‬ 41 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 ‫تجعل عيش قلب من دون الآخر مستحيلاً.‬ 42 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 ‫أليس كذلك يا عزيزتي؟ يا لحياتنا التي نعيشها.‬ 43 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 ‫يستمتع حبنا بسلام المساء ووهج الفجر.‬ 44 00:03:53,760 --> 00:03:57,560 ‫ويتحول إلى صداقة من دون أن نخسر الحب."‬ 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 ‫إنها جميلة جداً.‬ 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 ‫اعذريني.‬ 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 ‫- أجل. - أيمكنك سماعي؟‬ 48 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 ‫- لقد انتصب! - ماذا؟‬ 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 ‫- عاد للانتصاب مجدداً. - سأتصل بك لاحقاً.‬ 50 00:04:17,880 --> 00:04:18,959 ‫عاد للانتصاب مجدداً.‬ 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,320 ‫هل أضجرتك؟‬ 52 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 ‫على الإطلاق، كانت القصيدة جميلة.‬ 53 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 ‫وخاصةً البيتين الأخيرين.‬ 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 ‫ليس عليك أن تدّعي أنها تعجبك.‬ 55 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 ‫عندما ننتهي يمكنك أن تعود إلى طبيعتك مجدداً.‬ 56 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 ‫لا، أنا جاد في ما أقوله. أظن أنها جميلة حقاً.‬ 57 00:04:33,360 --> 00:04:38,760 ‫في البداية، وجدت الحديث عن الطبيعة مملاً، لكن عندما تحدث عن ابنته...‬ 58 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 ‫- إنه يجيد الكتابة. - أجل، هذا صحيح.‬ 59 00:04:41,159 --> 00:04:44,800 ‫سأجرب هذا مع السيدات المسنات لأخريات. قد يكون الأمر مربحاً.‬ 60 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 ‫عندما قلت لك أن تعود إلى طبيعتك، كان يجب أن أنبهك إلى أن تتصرف بتهذيب.‬ 61 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 ‫بالطبع، آسف.‬ 62 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 ‫أخبرني.‬ 63 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 ‫لم أرك منذ أسبوع.‬ 64 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 ‫ماذا كنت تفعل مؤخراً؟‬ 65 00:05:06,680 --> 00:05:08,240 ‫"(مستر لوف)"‬ 66 00:05:08,800 --> 00:05:11,560 ‫هيا، في مؤخرتي!‬ 67 00:05:11,640 --> 00:05:13,360 ‫أيها الوغد الكسول!‬ 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 ‫أتريدين موعداً الليلة؟ لكنك رأيته هذا الصباح.‬ 69 00:05:16,600 --> 00:05:19,120 ‫إنه ليس آلة يا "مارغريت".‬ 70 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 ‫- أراك قريباً. - شكراً.‬ 71 00:05:24,880 --> 00:05:26,000 ‫على الرحب والسعة.‬ 72 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 ‫بالنسبة إلى "سوزان"، الوضع مختلف قليلاً. ذاكرتها ضعيفة بعض الشيء.‬ 73 00:05:34,600 --> 00:05:36,280 ‫كان هذا رائعاً.‬ 74 00:05:37,840 --> 00:05:39,560 ‫لا تنسي الشيك.‬ 75 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 ‫ألم أعطك إياه للتو؟‬ 76 00:05:43,120 --> 00:05:45,159 ‫لا يا "سوزان"، ليس بعد.‬ 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 ‫شكراً لك. أراك لاحقاً.‬ 78 00:05:57,600 --> 00:05:59,040 ‫"(مستر لوف)"‬ 79 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 ‫الجمعة القادم في الـ2 مساءً.‬ 80 00:06:06,400 --> 00:06:09,280 ‫مظهرك رائع! لا تنسي الشيك.‬ 81 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 ‫ألم أعطك إياه للتو؟‬ 82 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 ‫تفعلين هذا في كل مرة.‬ 83 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 ‫لا يمكنك خداعي!‬ 84 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 ‫شكراً لك.‬ 85 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 ‫أريد الشيك. تأخرت كثيراً، آسف.‬ 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 ‫- ألم أعطك إياه بعد؟ - لا، لم تفعلي ذلك.‬ 87 00:06:27,720 --> 00:06:29,960 ‫لم أعد متأكداً الآن... لا، لم تفعلي ذلك.‬ 88 00:06:31,080 --> 00:06:34,320 ‫لا بأس في ذلك. حسناً، ما هو العنوان؟‬ 89 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 ‫فندق "دارجونسون"، هل هناك رمز للدخول؟‬ 90 00:06:46,159 --> 00:06:47,320 ‫أجل يا "ألفونس"! أجل!‬ 91 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 ‫لا يبدو بنيّاً.‬ 92 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 ‫"مستر لوف" يتحدث، ماذا عن يوم...‬ 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 ‫"(أديل سي)، (فابيان بي)، (ماري كلود)"‬ 94 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 ‫...الثلاثاء في الـ19 من الشهر الجاري؟‬ 95 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 ‫سجلت الموعد، ما هو العنوان؟‬ 96 00:07:11,320 --> 00:07:12,880 ‫مرحباً أيتها الساقطة!‬ 97 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 ‫اصحبيني إلى سريرك.‬ 98 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 ‫هل أنت مجنون؟ لم ترتدي هذه الملابس؟‬ 99 00:07:18,400 --> 00:07:21,520 ‫- لإسعادك يا "ماري كلود". - اسمي "شانتال".‬ 100 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 ‫- أجل. أنت "شانتال"، آسف. - "شانتال".‬ 101 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 ‫"أراك قريباً!"‬ 102 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 ‫أهذا كل ما لديك أيها المثليّ؟‬ 103 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 ‫- ألم تشعر بالذنب قط؟ - بالذنب؟ ممّ؟‬ 104 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 ‫من أن تتقاضى المال لقاء متعتك.‬ 105 00:07:52,840 --> 00:07:55,200 ‫لم أر نفسي يوماً أنني وسيم أو مضحك.‬ 106 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 ‫لذا سرعان ما أدركت أن تسديد المال كان قسماً من خيالهن.‬ 107 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 ‫هنّ يدفعن، لذا هنّ يقررن.‬ 108 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 ‫لم تُتح لبعضهن أي فرصة ليقررن بأنفسهن.‬ 109 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 110 00:08:34,240 --> 00:08:35,520 ‫ماذا سألتني؟‬ 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,159 ‫سألتك ماذا كنت تفعل مؤخراً.‬ 112 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 ‫أعمل. كثيراً.‬ 113 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 ‫- لننطلق، هل أنتم مستعدون؟ - نحن مستعدون.‬ 114 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 ‫أرني القفاز.‬ 115 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 ‫- ماذا تفعل؟ - طلبت منا أن ننطلق.‬ 116 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 ‫اخلعها أيها الأحمق. هل سترتديها في الشارع؟‬ 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 ‫- حسناً. - غبيّ.‬ 118 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 ‫- هل أنت متأكد بأنها بمفردها؟ - أجل.‬ 119 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 ‫- إنها امرأة مسنة، من عساه يكون معها؟ - صديقاتها.‬ 120 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 ‫إنها طاعنة في السن، تُوفين جميعهن.‬ 121 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 ‫ربما حبيبها إذاً.‬ 122 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 ‫أنت مقزز.‬ 123 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 ‫هيا بنا.‬ 124 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 ‫لم تحب الساعات كثيراً؟‬ 125 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 ‫لعدة أسباب.‬ 126 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 ‫أحبك.‬ 127 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 ‫عندما كنت طفلاً، سمعت الكثير من الأصوات التي لم ترق لي.‬ 128 00:09:40,760 --> 00:09:44,080 ‫لذا كنت أركز على دقات ساعتي القديمة والتي ما زلت أرتديها. ‬ 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 ‫إنها آلية.‬ 130 00:09:48,440 --> 00:09:51,480 ‫إنها رائعة، تعمل من دون كهرباء.‬ 131 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 ‫لكن هذه أشبه بالسحر.‬ 132 00:09:55,400 --> 00:09:59,520 ‫إن أعجبتك إلى هذا الحد، فيمكننا عقد اتفاق.‬ 133 00:09:59,600 --> 00:10:03,480 ‫إن أتيت كل يوم لمدة 3 أسابيع فستصبح لك.‬ 134 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 ‫- كل يوم؟ - لا تبدو سعيداً.‬ 135 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 ‫هل تعجبك أم لا؟‬ 136 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 ‫أين هي الساقطة المسنة؟‬ 137 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 ‫- إنها هنا. - لا تتحركا!‬ 138 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 ‫- لا تتحركا. - لن أفعل ذلك.‬ 139 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 ‫اجلس واصمت. من هذا الرجل؟‬ 140 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 ‫إنه صديقي.‬ 141 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 ‫- الخزنة. - الخزنة!‬ 142 00:10:21,080 --> 00:10:24,280 ‫- أيّ خزنة؟ - لا تعبثي معي! أين هي؟‬ 143 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 ‫راقبه.‬ 144 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 ‫- كلمة السر! - أعطيني الرمز!‬ 145 00:10:34,600 --> 00:10:36,640 ‫أطلق النار، لن أعيش طويلاً بكل الأحوال.‬ 146 00:10:36,760 --> 00:10:39,440 ‫- أتريد أن أطلق النار عليك؟ - أعطيهم الرمز من فضلك.‬ 147 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 ‫لا! هذا أنت يا "لوي"، أليس كذلك؟‬ 148 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 ‫ألن تجيبني؟‬ 149 00:10:44,960 --> 00:10:47,520 ‫عرفتك من رائحة عطرك المقرفة!‬ 150 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 ‫لنخرج من هنا.‬ 151 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 ‫طاب يومك يا عزيزي.‬ 152 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 ‫آمل ألّا تُصاب بالحمى.‬ 153 00:10:59,680 --> 00:11:02,920 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل، كان قلبي ينبض بسرعة في البداية.‬ 154 00:11:03,520 --> 00:11:06,680 ‫- لكن كان هذا جيداً، أليس كذلك؟ - أتعرفينهم؟‬ 155 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 ‫إنه حفيدي.‬ 156 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 ‫رغم أنه يرتدي قناعاً لكنني لا أنسى رائحة هذا الأحمق المقرفة.‬ 157 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 ‫ساقطة مسنة لعينة! تباً!‬ 158 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 ‫- من كان هذا الرجل؟ - لا أعلم.‬ 159 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 ‫لكنني سأكتشف من هو.‬ 160 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 ‫يجب أن نتصرف.‬ 161 00:11:21,960 --> 00:11:26,440 ‫بلّغت عنه عندما هددني، لكن لم تكن لديّ أدلة كافية لإدانته.‬ 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 ‫حتى إنني فكرت في توظيف مجموعة رومانيين.‬ 163 00:11:29,840 --> 00:11:30,680 ‫لماذا؟‬ 164 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 ‫ليقتلوه. على أحدنا أن يموت.‬ 165 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 ‫إما أنا أو هو.‬ 166 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 ‫حتى لو كان من المرجح أن أموت قبله في سني هذه.‬ 167 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 ‫- بمن تتصلين؟ - بالشرطة.‬ 168 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 ‫- من الأفضل أن أذهب إذاً. - لماذا؟‬ 169 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 ‫أنت محق.‬ 170 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 ‫- شكراً. - على الرحب والسعة.‬ 171 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 ‫لولاك لكانت الآن معروضةً في السوق السوداء.‬ 172 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 ‫إنها لك.‬ 173 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 ‫- لا. - لا تجادلني.‬ 174 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 ‫أستطيع فعل ما أريد.‬ 175 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 ‫سأعتني بها.‬ 176 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 ‫توخيّ الحذر.‬ 177 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 ‫- أجل. أهلاً. - مرحباً.‬ 178 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 ‫- تحدثنا عبر الإنترنت. - أجل. تفضّل بالدخول.‬ 179 00:12:31,360 --> 00:12:33,920 ‫- أنت "برونو"، أليس كذلك؟ - أجل.‬ 180 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 ‫- مرحباً. - أشعر بحركته.‬ 181 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 ‫- ماذا؟ - في أحشائي.‬ 182 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 ‫أتظنينه سيصوّت لليمينيين أم اليساريين؟‬ 183 00:12:54,560 --> 00:12:57,920 ‫- مرحباً. الشارع الـ15 في المنطقة الـ6. - حسناً.‬ 184 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 ‫- أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ - لا.‬ 185 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 ‫إنه طفلك يا "كلود".‬ 186 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 ‫جيناتك هي التي تعيث فوضى في أحشائي.‬ 187 00:13:06,040 --> 00:13:10,640 ‫سآتي بأسرع ما يمكنني. هلّا تقربين الهاتف منه؟‬ 188 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 ‫- شكراً. - أيمكنك سماعه؟‬ 189 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 ‫هذا مذهل.‬ 190 00:13:20,080 --> 00:13:23,840 ‫هذا غريب. أقسمت لسنوات طويلة إنني لن أنجب الأطفال،‬ 191 00:13:23,920 --> 00:13:28,320 ‫لكنني أكاد أطير من الغبطة كلما تحرّك هذا الشقي.‬ 192 00:13:28,400 --> 00:13:32,680 ‫من الرائع وجود روحين في جسدي. يجب أن يحمل الجميع روحين.‬ 193 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 ‫بالتأكيد.‬ 194 00:13:34,240 --> 00:13:37,520 ‫هل تسمع ما أقوله؟ تبدو شارد الذهن.‬ 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 ‫على الإطلاق.‬ 196 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 ‫ألست مع أختي؟‬ 197 00:13:41,560 --> 00:13:44,000 ‫أنا في المكتب. لم أعد أراها كثيراً مؤخراً.‬ 198 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 ‫- مرحباً يا أبتي. - سأتصل بك لاحقاً.‬ 199 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 ‫إنها في انتظارك.‬ 200 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 ‫ماذا تقصد؟‬ 201 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 ‫لديّ شتى أنواع الزبونات، اليافعات وغير اليافعات.‬ 202 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 ‫ماذا تعني بقولك، "غير يافعات"؟‬ 203 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 ‫ذات مرة، كانت هناك سيدة عمرها 60 سنة على الأقل.‬ 204 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 ‫ما الذي يضحكك؟‬ 205 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 ‫- والدتي في الـ60 من العمر. - وماذا في ذلك؟‬ 206 00:14:11,360 --> 00:14:13,040 ‫ربما لم أكن واضحاً أيها الفتى.‬ 207 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 ‫إذا كنا سنعمل معاً، فعليك تغيير مفهومك عن الزمن.‬ 208 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 ‫- من أنت؟ - من أكون برأيك؟‬ 209 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 ‫عدت باكراً.‬ 210 00:14:23,960 --> 00:14:26,600 ‫أنهيت عملي سريعاً. كان يوماً شاقاً.‬ 211 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 ‫مرحباً.‬ 212 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 ‫- أهلاً، أنا "برونو". - أنا "ألفونس".‬ 213 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 ‫هل جرى كل شيء على ما يُرام مع "فابيان"؟‬ 214 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 ‫تلوت عليها صلاة ما قبل الموت، ثم أعدتها إلى الحياة.‬ 215 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 ‫سأتصل بك أيها الشاب. سأفكر في الأمر.‬ 216 00:14:48,520 --> 00:14:50,560 ‫سأفكر في الأمر أيضاً.‬ 217 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 ‫- إلى اللقاء. - إلى اللقاء.‬ 218 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 ‫إلى اللقاء.‬ 219 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 ‫- من هذا؟ - إنه شخص يجيد العمل على ما يبدو.‬ 220 00:15:01,960 --> 00:15:05,360 ‫ارتأيت أن طلب المساندة فكرة سديدة.‬ 221 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 ‫مساندة؟‬ 222 00:15:06,920 --> 00:15:09,320 ‫لا يمكنني مجاراة الطلب.‬ 223 00:15:09,400 --> 00:15:10,760 ‫بعد ظهر هذا اليوم فقط‬ 224 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 ‫أضعت زبونتين أخريين.‬ 225 00:15:14,200 --> 00:15:17,680 ‫لماذا لم تخبرني؟ هل كنت ستوظفه من دون علمي؟‬ 226 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 ‫كنت أنوي إخبارك.‬ 227 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 ‫هل كنت ستعطي زبوناتي إلى هذا الفاشل؟‬ 228 00:15:22,680 --> 00:15:25,400 ‫- إنهن زبوناتي. - أنت مخطئ.‬ 229 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 ‫جذبت سمعتي لوحدها 10 زبونات جديدات.‬ 230 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 ‫ها قد بدأت تغتر بنفسك!‬ 231 00:15:31,280 --> 00:15:34,880 ‫تلقيت 4 مكالمات وها أنت تظن نفسك "دون جوان".‬ 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,480 ‫لم تحتاج إلى المساندة إذاً؟‬ 233 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 ‫اصمت. اذهب وافتح الباب.‬ 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 ‫مساندة...‬ 235 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 236 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 ‫طلبية للسيد "جاك بيسون".‬ 237 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 ‫أجل. تفضّل.‬ 238 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 ‫- شكراً. - تفضّل. من هنا.‬ 239 00:15:51,200 --> 00:15:53,720 ‫تفضّل، ضعه هنا.‬ 240 00:15:55,880 --> 00:15:59,320 ‫- ما هذا؟ - إنه تلفاز فيه مكبّر صوت أفقي.‬ 241 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 ‫هل عليّ التوقيع على أي وثيقة؟‬ 242 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 ‫- هنا. - طاب يومك.‬ 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 ‫يبدو أن وضعك الماديّ في تحسّن.‬ 244 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 ‫ماذا؟‬ 245 00:16:10,400 --> 00:16:14,120 ‫كرسي جلديّ و3 قوارير من نبيذ "شاتو بافي" وسينما منزلية.‬ 246 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 ‫وأنا من يقوم بكل العمل اللعين.‬ 247 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 ‫ماذا كنت ستفعل بكل هذا المال؟‬ 248 00:16:18,440 --> 00:16:21,800 ‫من الذي يبيّض الأموال ويحتفظ بالسجلات ويزوّر الفواتير؟‬ 249 00:16:21,880 --> 00:16:25,280 ‫- كفّ عن تناول الزبدة! - اتركها!‬ 250 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 ‫كما تريد.‬ 251 00:16:29,040 --> 00:16:32,160 ‫أتظن أنه من السهل إخفاء هذا عن زوجتك‬ 252 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 ‫وجعلك تبدو كأنك تزاول عملاً مشروعاً؟‬ 253 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 ‫بالمناسبة، نسبة 50 بالمئة ليست كثيرة لقاء ما أفعله.‬ 254 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 ‫لم يجب أن تأخذ 50 بالمئة؟‬ 255 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 ‫لأنني أمضيت 30 سنة في هذا المجال!‬ 256 00:16:44,760 --> 00:16:48,320 ‫ما كنت لتصمد طويلاً من دوني. أطلعك على أدوارك‬ 257 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 ‫وأغسل سراويلك الداخلية وأنتقي لك ملابسك.‬ 258 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 ‫لأنني لا أستطيع ارتداء ملابسك.‬ 259 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 ‫ما خطب ملابسي؟ ألا تعجبك؟‬ 260 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 ‫لم يشتك أحد منها قط. كنت أبلي حسناً من دونك.‬ 261 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 ‫سنرى إن كنت تستطيع الاحتفاظ بالزبونات الجديدات.‬ 262 00:17:03,240 --> 00:17:06,319 ‫أهم ما في الأمر هو الاحتفاظ بهن. أخبرني كيف سيؤول ذلك بعد 25 سنة.‬ 263 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 ‫- أتظن أنني سأواصل هذا العمل؟ - لماذا؟‬ 264 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 ‫ألديك مخططات أخرى؟ أتظن أن مستواك أفضل من هذا؟ طُردت من وظائفك الـ3 الأخيرة.‬ 265 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 ‫موهبتك هي قضيبك، مثل والدك.‬ 266 00:17:17,400 --> 00:17:22,520 ‫تبرع بعض العائلات في التمثيل وعائلات أخرى في الخبز، أما نحن ففي الجنس.‬ 267 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 ‫- اذهب وجهّز ونفسك. - لماذا؟‬ 268 00:17:25,319 --> 00:17:27,760 ‫- لديّ زبونة جديدة. - أنا مرهق.‬ 269 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 ‫لا تقلق فهي ليست متطلبة.‬ 270 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 ‫- أين؟ - بالقرب من هنا.‬ 271 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 ‫- مرحباً يا عزيزي. - مرحباً.‬ 272 00:17:54,760 --> 00:17:56,760 ‫لم قرعت الجرس؟ هل فقدت مفتاحك؟‬ 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 ‫بل فقدت صوابي.‬ 274 00:18:00,000 --> 00:18:01,760 ‫لا تقلق. ادخل.‬ 275 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 ‫أعددت الشاي.‬ 276 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 ‫أتت بعد الظهر هذا اليوم وتجاذبنا أطراف الحديث.‬ 277 00:18:29,240 --> 00:18:30,800 ‫ورأيت فرصةً سانحة.‬ 278 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 ‫ما سبب وفاته؟‬ 279 00:18:32,800 --> 00:18:35,240 ‫حدث ذلك بشكل مفاجئ. أُصيب بنوية قلبية.‬ 280 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 ‫وجدته ميتاً في فراشه في صباح أحد الأيام.‬ 281 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 ‫لم ألاحظ أي شيء.‬ 282 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 ‫كان ذلك رهيباً.‬ 283 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 ‫لا أعلم لما أخبرك بهذا.‬ 284 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 ‫لا أتحمّل البقاء بمفردي.‬ 285 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 ‫أظن أن بوسعي مساعدتك.‬ 286 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟ - كالعادة.‬ 287 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 ‫تُوفيّ زوجها منذ بضع سنوات.‬ 288 00:19:03,000 --> 00:19:05,880 ‫أعطتني بعضاً من مقتنياته.‬ 289 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 ‫هذا مخيف.‬ 290 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 ‫لقاء 500 يورو ليس هناك ما يثير الخوف.‬ 291 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 ‫كما أنها أعطتني هذا. احذر، إنه حساس.‬ 292 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 ‫- ما هذا؟ - شعره.‬ 293 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 ‫أقصد أنه شعره المستعار.‬ 294 00:19:18,080 --> 00:19:21,160 ‫كيف يصدّقن هذه التخيلات؟‬ 295 00:19:21,240 --> 00:19:25,960 ‫هذا هو عملي. إنها موهبتي الوحيدة.‬ 296 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 ‫عندما التقيت بوالدتك كنت أريد أن أصبح ممثلاً.‬ 297 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 ‫- أنت؟ - أجل.‬ 298 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 ‫كنت أقود سيارات الليموزين لأقابل المنتجين.‬ 299 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 ‫- ماذا حدث؟ - قابلت والدتك.‬ 300 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 ‫ما الخطب؟‬ 301 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 ‫ستضحك إن رأته على رأسي.‬ 302 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 ‫من يأبه لأمر الشعر المستعار؟ الغرض منه هو تحويل الخيال إلى حقيقة.‬ 303 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 ‫خذ هذا.‬ 304 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 ‫- ابدأ التمثيل. - ماذا؟‬ 305 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 ‫قف وابدأ بالتمثيل.‬ 306 00:19:50,960 --> 00:19:53,520 ‫مثّل أنك زوجها وأن لديك بطناً وأنك تشعر بالتعب.‬ 307 00:19:57,080 --> 00:19:58,400 ‫- أجل. حسناً... - أجل.‬ 308 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 ‫- تابع. - حسناً، سأمثل أنني متعب إذاً.‬ 309 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 ‫- أجل. ولديك بطن كبير. - لديّ...‬ 310 00:20:03,960 --> 00:20:07,760 ‫- لديك بطن كبير جداً وتشعر التعب. - هكذا؟‬ 311 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 ‫أجل، لكنه ليس...‬ 312 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 ‫ماذا؟ هل هذا جيد؟‬ 313 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 ‫لم أكن أعلم أنك مضحك.‬ 314 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 ‫أعددته كما تحبه بالضبط.‬ 315 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 ‫مع الكثير من الحليب وقطعة سكر واحدة.‬ 316 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 ‫شكراً لك يا حبيبتي.‬ 317 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 ‫سيبدأ. تعال واجلس.‬ 318 00:20:31,080 --> 00:20:33,760 ‫لم يفوّتا أي حلقة من برنامج "من سيربح المليون؟".‬ 319 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 ‫تُوفيّ قبل أن يستبدلوا مضيف البرنامج.‬ 320 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 ‫احتفظت بتسجيلات الحلقات وشاهدتها مرة أخرى.‬ 321 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 ‫هل هي مجنونة؟‬ 322 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 ‫لا، إنها عاشقة. ربما ستعرف ما هو هذا الشعور يوماً ما.‬ 323 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 ‫- إجابة صحيحة. - تفضّل. حضّرت هذا لك.‬ 324 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 ‫- شكراً. - السؤال الـ4 لقاء 800 يورو.‬ 325 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 ‫"عندما تسافر إلى خارج البلاد، هل يتوجّب عليك تقديم ساعتك‬ 326 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 ‫ساعةً واحدة‬ 327 00:20:59,280 --> 00:21:04,160 ‫أم أسبوعاً أم شهراً أم سنةً؟"‬ 328 00:21:05,040 --> 00:21:07,400 ‫- سؤال سهل. - لسنا غبيين.‬ 329 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 ‫أنت محق.‬ 330 00:21:10,200 --> 00:21:11,640 ‫ما زلنا في البداية.‬ 331 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 ‫توخّ الحذر فقد قالت إنه كان يعرف كل الإجابات.‬ 332 00:21:15,040 --> 00:21:17,320 ‫حضّرت لك بعض الأسئلة.‬ 333 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 ‫"هذه الشخصيات من قصة الأطفال..."‬ 334 00:21:23,080 --> 00:21:25,040 ‫- أعرف إجابة هذا السؤال. - حقاً؟‬ 335 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 ‫"(جار جار) و(جاب جاب) و(جوب جوب)..."‬ 336 00:21:29,680 --> 00:21:32,280 ‫- ما هي الإجابة؟ - طائر "جاب جاب".‬ 337 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 ‫إنه سؤال صعب.‬ 338 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 ‫...لقاء 1,500 يورو يا "ميشيل".‬ 339 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 ‫"من كان إمبراطور (روما) منذ عام 54 حتى عام 68؟‬ 340 00:21:39,280 --> 00:21:41,640 ‫(فرعون)...‬ 341 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 ‫أم (زيرون) أم (نيرون) أم (بيرون)؟"‬ 342 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 ‫"نيرون".‬ 343 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 ‫- "نيرون". - أجل.‬ 344 00:21:50,680 --> 00:21:53,920 ‫أحسنت يا عزيزي. أبليت حسناً.‬ 345 00:21:55,720 --> 00:21:58,480 ‫قشّر الجزر. سأحضّر الكراث.‬ 346 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 ‫سأشرب القليل فقط.‬ 347 00:22:26,200 --> 00:22:29,080 ‫يمكننا الذهاب للتنزه في "فونتينبلو" يوم الأحد.‬ 348 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 ‫فكرة سديدة.‬ 349 00:22:31,280 --> 00:22:33,640 ‫هل تفضّل الذهب إلى "سانت جيرمان أون لي"؟‬ 350 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 ‫ذهبنا إلى هناك الأسبوع الفائت. سنستمتع في "فونتينبلو" أكثر.‬ 351 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 ‫أنت محقة.‬ 352 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 ‫اتفقنا إذاً؟‬ 353 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 ‫- أجل. - كالمعتاد يا عزيزي؟‬ 354 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 ‫تبدو متعباً.‬ 355 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 ‫يبدو أنك ستحظى بنوم هانئ الليلة.‬ 356 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 ‫ألن يأتي "ألفونس"؟‬ 357 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 ‫بلى، إنه في طريقه إلى هنا.‬ 358 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 ‫هل هو بخير؟ سمعت أنه يواجه مشكلات في عمله.‬ 359 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 ‫حقاً؟ من قال ذلك؟‬ 360 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 ‫لا أتذكّر. ذلك غير صحيح على الأرجح.‬ 361 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 ‫لا، إنه يعمل بلا توقف بالواقع.‬ 362 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 ‫لم أعد أراه كثيراً.‬ 363 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 ‫مهلاً، اشتريت واحدةً جديدةً من الصيدلية.‬ 364 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 ‫شكراً.‬ 365 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 ‫إذاً سأقضي الليلة بمشاهدة التلفاز معها.‬ 366 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 ‫- أجل، عملياً. - هذا كل شيء.‬ 367 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 ‫- ماذا؟ - أنام معها فحسب.‬ 368 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 ‫أجل.‬ 369 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 ‫- أجل. - أجل.‬ 370 00:23:56,760 --> 00:23:58,320 ‫أريد أن أتأكد فحسب.‬ 371 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 ‫هل ستأتي يا عزيزي؟‬ 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 ‫أجل.‬ 373 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 ‫أظن أن علينا أن نطلب الطعام.‬ 374 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 ‫ليس علينا انتظاره.‬ 375 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 ‫متأكدة بأن الجميع يتضور جوعاً.‬ 376 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 ‫- هل أنت متأكدة؟ - أجل، سيلقنه ذلك درساً.‬ 377 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 ‫لا بدّ أنه في العمل.‬ 378 00:25:07,680 --> 00:25:09,440 ‫أنا مرهقة.‬ 379 00:25:20,360 --> 00:25:22,200 ‫أحلاماً سعيدة يا عزيزي.‬ 380 00:25:22,280 --> 00:25:23,520 ‫تصبحين على خير.‬ 381 00:26:07,000 --> 00:26:09,760 ‫- "ألفونس"! تأخرت كثيراً. - متأسف جداً.‬ 382 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 ‫جئت في الوقت المناسب. شكراً.‬ 383 00:26:12,800 --> 00:26:14,760 ‫- كيف حالك؟ - أنا بخير. متأسف جداً.‬ 384 00:26:14,840 --> 00:26:17,640 ‫كان ضغط العمل كبيراً.‬ 385 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 ‫- بصحتكم. - بصحتكم.‬ 386 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 ‫بصحتكم.‬ 387 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 ‫لكنني سعيد جداً، لأنني وجدت شيئاً‬ 388 00:26:25,400 --> 00:26:29,520 ‫أظن أنه قد يكون أفضل صفقة في تاريخ الشركة.‬ 389 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 ‫- حقاً؟ - أجل. انظروا، تعرفون القليل عن الساعات.‬ 390 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 ‫إنها من نوع "هنري روبرت" تعود للقرن الـ19. هل ترون القرص؟‬ 391 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 ‫- لا؟ - هل يمكنني حملها؟‬ 392 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 ‫- هل يداك نظيفتان؟ - تباً لك.‬ 393 00:26:42,480 --> 00:26:45,080 ‫النابض في الخلف. إنها من الذهب الأصفر والعلامة التجارية عليها.‬ 394 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 ‫بكم يمكنك بيعها؟‬ 395 00:26:48,080 --> 00:26:49,560 ‫لا أعلم، لكن ساعةً كهذه‬ 396 00:26:49,680 --> 00:26:52,560 ‫تُطرح في المزادات.‬ 397 00:26:52,640 --> 00:26:56,760 ‫حتى في مزاد "سوثبي"، قد أحصل على 4 آلاف يورو كعمولة.‬ 398 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 ‫تقريباً. ليس مبلغاً سيئاً.‬ 399 00:26:59,880 --> 00:27:02,960 ‫- المعذرة. أريد شراب "موسكو مول" من فضلك. - بالطبع.‬ 400 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 ‫أدركت أنه أصبح أكثر وسامةً.‬ 401 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 ‫كنا نتناول العشاء مع أصدقائنا‬ 402 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 ‫وكان مختلفاً تماماً.‬ 403 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 ‫ليس جسدياً فقط،‬ 404 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 ‫بل صوته وحركاته مختلفة أيضاً.‬ 405 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 ‫لديه جاذبية لم أكن أعلم أنها موجودة.‬ 406 00:27:20,240 --> 00:27:24,520 ‫رأيت كيف كانت صديقتاي تنظران إليه.‬ 407 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 ‫هل يزعجك ذلك؟‬ 408 00:27:28,080 --> 00:27:31,520 ‫أشعر بالحزن بسبب زاوجه من امرأة مثلي.‬ 409 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 ‫ماذا تقصدين؟‬ 410 00:27:34,520 --> 00:27:39,000 ‫امرأة لا تقدّر جمال زوجها كما ينبغي.‬ 411 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 ‫إنها فرصتك لاكتشاف هويتك الحقيقية.‬ 412 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 ‫لا أدري إن كان هناك كلمة تصف ذلك.‬ 413 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‫لن تعلمي أبداً إن لم تحاولي.‬ 414 00:27:52,640 --> 00:27:53,600 ‫بالطبع.‬ 415 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 ‫لو كنت كذلك، لفعلتها.‬ 416 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 ‫- ربما أكون لاجنسية. - أو محبطة.‬ 417 00:28:01,320 --> 00:28:04,280 ‫- توقفي. - لا، لن أتوقف.‬ 418 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 ‫أراك لاحقاً.‬ 419 00:28:10,320 --> 00:28:13,560 ‫قبّليني. لن يكلفك ذلك شيئاً، قبلة واحدة.‬ 420 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 ‫بلى. سيكلفني ذلك الكثير.‬ 421 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 ‫وخاصةً القبلة الأولى.‬ 422 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 ‫أراك قريباً.‬ 423 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 ‫بالمناسبة،‬ 424 00:28:29,080 --> 00:28:31,200 ‫نسيت أن أسألك.‬ 425 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 ‫هل وجد "ألفونس" عملاً جديداً؟‬ 426 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 ‫ماذا تقصدين؟‬ 427 00:28:37,920 --> 00:28:40,400 ‫انظري، ليست الشركة نفسها.‬ 428 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 ‫"تنهدت السيدة العجوز وقالت، (أما زلت مرغوبة؟)‬ 429 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 ‫سيكون ذلك غريباً وغير متوقع بصراحة‬ 430 00:28:51,040 --> 00:28:54,880 ‫قال القاضي من دون انفعال، (اعتباري أنثى قرد‬ 431 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 ‫من المستحيلات.) لكن ما تبع ذلك أثبت أنه مخطئ‬ 432 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 ‫انتبهوا من الغوريلا!"‬ 433 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 ‫مرةً أخرى.‬ 434 00:29:08,120 --> 00:29:11,360 ‫"تخيل نفسك قرداً، وعليك‬ 435 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 ‫الاختيار ما بين قاض وسيدة عجوز..."‬ 436 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 ‫أجل.‬ 437 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 ‫"أو كليهما؟‬ 438 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 ‫إن كان عليّ الاختيار‬ 439 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 ‫في مرحلة ما مستقبلاً‬ 440 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 ‫فمتأكد بأنني سأختار السيدة العجوز."‬ 441 00:29:23,600 --> 00:29:24,880 ‫سأبلغ النشوة.‬ 442 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 ‫"انتبهوا من الغوريلا!"‬ 443 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 ‫سأسأل عن ذلك، لكن أظن أنه أخذ كل أغراضه.‬ 444 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 ‫"ماغالي"، هل ترك الرجل الذي شغلت منصبه شيئاً في الأدراج؟ ‬ 445 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 ‫- كقلم حبر مثلاً؟ - أسود وفضيّ.‬ 446 00:29:42,000 --> 00:29:45,880 ‫- أسود وفضيّ. - لا أظن ذلك، لم يكن هناك شيء.‬ 447 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 ‫لا، آسف. كيف حاله؟‬ 448 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 ‫كانوا يقسون عليه.‬ 449 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 ‫تعالين إلى هنا.‬ 450 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 ‫- هل أردت رؤيتنا؟ - أجل.‬ 451 00:30:11,320 --> 00:30:14,760 ‫حان وقت طرد الفاسقات بعد رحيل زوجي.‬ 452 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 ‫- المعذرة؟ - أجل.‬ 453 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 ‫أعلم كل ما كان يجري هنا.‬ 454 00:30:20,960 --> 00:30:25,720 ‫اللواتي رفضن ممارسة الجنس مع ذلك القذر،‬ 455 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 ‫يمكنهن البقاء.‬ 456 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 ‫يمكن للبقية الرحيل. لم يعد مرحباً بهن هنا.‬ 457 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 ‫"كارلو"؟‬ 458 00:30:47,440 --> 00:30:48,960 ‫أعتذر يا سيدتي.‬ 459 00:30:52,000 --> 00:30:55,400 ‫لو كنت مكانك، لبعت كل ما أملك وذهبت للعيش في "روما".‬ 460 00:30:55,480 --> 00:30:57,600 ‫لا أحب وجودك في مكان بعيد.‬ 461 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 ‫لديك حياة لتعيشيها وأشخاص لتلتقي بهم.‬ 462 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 ‫ولّت سنوات شبابي.‬ 463 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 ‫لديّ ذكريات كافية لتؤنسني.‬ 464 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 ‫أغلبها غير لائق.‬ 465 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 ‫كفاك يا أمي.‬ 466 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 ‫نعلم جميعاً أنك لم تكوني سعيدةً مع أبي.‬ 467 00:31:14,840 --> 00:31:19,200 ‫بذلت قصارى جهدك لإخفاء ذلك، لكننا لسنا أغبياء.‬ 468 00:31:20,040 --> 00:31:23,240 ‫لم تعتقدين بأنني أتحدث عن والدك؟‬ 469 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 ‫خضت تجارب كثيرة.‬ 470 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 ‫عزيزي "جاك".‬ 471 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 ‫أعلم أنك ستكون أباً صالحاً‬ 472 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 ‫وستجد المبرر المناسب‬ 473 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 ‫لتفسير غيابي.‬ 474 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 ‫دعيني أعلّقها.‬ 475 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 ‫لست معقدة.‬ 476 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 ‫بل "مقعدة".‬ 477 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 ‫هل تظن أن مظهرها سيئ؟‬ 478 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 ‫أظن أنها تعجبك.‬ 479 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 ‫إنها القرية التي ترعرعت فيها.‬ 480 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 ‫هل ستصحبينني إلى هناك؟‬ 481 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 ‫لا أظن ذلك.‬ 482 00:32:15,680 --> 00:32:17,520 ‫الناس هناك مغفلون.‬ 483 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 ‫"لورا"؟‬ 484 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 ‫آمل أن تعيش حياةً هنيئة.‬ 485 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 ‫أحبك كثيراً.‬ 486 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 ‫أخبرني عن أمك.‬ 487 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 ‫ذكرياتي مشوشة.‬ 488 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 ‫أتذكّر امرأةً جميلةً جداً.‬ 489 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 ‫أجمل من أيّ امرأة أخرى.‬ 490 00:32:51,640 --> 00:32:54,960 ‫- ألم تحاول إيجادها؟ - لا.‬ 491 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 ‫لم أظن أنها ستُسرّ بذلك.‬ 492 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 ‫كنت أظن أنها هربت.‬ 493 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 ‫لم عساها تهرب؟‬ 494 00:33:07,200 --> 00:33:08,960 ‫لأنني كنت غبياً بعض الشيء.‬ 495 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 ‫أو لأنني لم أكن حسن المظهر.‬ 496 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 ‫لست مثلها.‬ 497 00:33:19,880 --> 00:33:21,000 ‫أو مثلك.‬ 498 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 ‫هل تريد أن ألد في السيارة؟‬ 499 00:33:35,120 --> 00:33:39,560 ‫العيادة على بعد 3 كيلومترات. أريد الوصول إليها قبل أن أجهض.‬ 500 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 ‫إشارة المرور حمراء.‬ 501 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 ‫اجتزها أيها الجبان!‬ 502 00:33:44,040 --> 00:33:46,640 ‫- تباً. الجنين يخرج. - ماذا؟‬ 503 00:33:47,160 --> 00:33:49,200 ‫قد بسرعة!‬ 504 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 ‫إنك تؤلمينني!‬ 505 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 ‫- توقفي. - لا تتوقف!‬ 506 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 ‫- أبعدي يدك عني. - مستحيل.‬ 507 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 ‫ثاني منعطف إلى اليمين.‬ 508 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 ‫ماذا سنسميه؟‬ 509 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 ‫- تباً. - اللعنة.‬ 510 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 ‫تولّ الحديث.‬ 511 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 ‫مرحباً.‬ 512 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 ‫من الوحدة 8 إلى المركز، أريد التحقق من معلومات شخصين.‬ 513 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 ‫أهذه عربتك؟‬ 514 00:34:21,360 --> 00:34:24,600 ‫إنها سيارة. ألا تتحدث كالأشخاص الطبيعيين؟‬ 515 00:34:24,639 --> 00:34:26,920 ‫- "مارتا"، أعتذر نيابةً عنها. - اسمعي يا سيدة.‬ 516 00:34:27,000 --> 00:34:29,520 ‫نادني "مارتا"، سأعطيك كل ما تريده‬ 517 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 ‫حتى أوراق تسجيل السيارة.‬ 518 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 ‫- هل أنت موظفة في الوزارة؟ - أجل.‬ 519 00:34:33,360 --> 00:34:34,880 ‫ومن الرجل الذي كان يقود؟‬ 520 00:34:35,639 --> 00:34:36,880 ‫إنه سائقي.‬ 521 00:34:37,400 --> 00:34:39,120 ‫إنه يسرع في القيادة.‬ 522 00:34:39,159 --> 00:34:41,199 ‫أجل يا عزيزتي، سأصل في الموعد المحدد.‬ 523 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 ‫لا، سآتي. أحبك.‬ 524 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 ‫سندعكما في حال سبيلكما هذه المرة.‬ 525 00:34:47,159 --> 00:34:48,520 ‫لماذا؟‬ 526 00:34:48,600 --> 00:34:50,960 ‫طلبت منه أن يجتاز كل الإشارات الحمراء‬ 527 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 ‫- ولا أتلقّى مخالفة حتى؟ - حسناً...‬ 528 00:34:53,639 --> 00:34:55,600 ‫- إنها غريبة. - أعلم.‬ 529 00:34:55,639 --> 00:34:58,120 ‫- هل يمكنني الذهاب؟ - أجل، هذه المرة.‬ 530 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 ‫- شكراً. - شكراً.‬ 531 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 532 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 ‫"ألفونس"!‬ 533 00:35:08,520 --> 00:35:10,440 ‫- مرحباً. - أجل، مرحباً.‬ 534 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 ‫المعذرة، أردت أن أعلم إن كنت متفرغاً‬ 535 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 ‫بين الـ8 والـ10 مساءً.‬ 536 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 ‫- آسف، عرّابة "مارغوت" ستزورنا. - وماذا في ذلك؟‬ 537 00:35:20,040 --> 00:35:22,760 ‫تريدني أن أتعرّف إليها أكثر.‬ 538 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 ‫حسناً. وداعاً.‬ 539 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 ‫أجل، وداعاً.‬ 540 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 ‫- مرحباً. - ها أنت ذا.‬ 541 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 ‫كانت "فرانسواز" تقول‬ 542 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 ‫إنني كنت أقضي حاجتي في حوض الاستحمام حتى بلغت الـ6.‬ 543 00:35:42,520 --> 00:35:45,000 ‫- مضى وقت طويل على ذلك، أليس كذلك؟ - أجل.‬ 544 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 ‫هل تتذكر عرّابتي؟‬ 545 00:35:51,160 --> 00:35:52,640 ‫التقيت بها في الزفاف.‬ 546 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 ‫بالطبع.‬ 547 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 ‫حدث هذا منذ وقت طويل.‬ 548 00:35:56,160 --> 00:35:58,080 ‫وقت طويل جداً. مرحباً.‬ 549 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 ‫- أصبح نحيلاً جداً. - بفضلي.‬ 550 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 ‫مضت فترة كان فيها...‬ 551 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 ‫إن لم تخنّي الذاكرة،‬ 552 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 ‫تحدثت إلى والده كثيراً.‬ 553 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 ‫- كان يغازلك. - حقاً؟‬ 554 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 ‫لا أتذكّر.‬ 555 00:36:15,440 --> 00:36:16,600 ‫أنت ماكرة.‬ 556 00:36:16,640 --> 00:36:18,440 ‫حسناً، لنأكل.‬ 557 00:36:19,400 --> 00:36:22,640 ‫أما زلت تقطنين في شقة جدّي القديمة؟‬ 558 00:36:22,760 --> 00:36:24,640 ‫أعيش هناك منذ أكثر من 30 سنة.‬ 559 00:36:24,760 --> 00:36:27,920 ‫لا يمكنك تصوّر مدى قدم تصميمه.‬ 560 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 ‫طرازه قديم.‬ 561 00:36:30,160 --> 00:36:31,400 ‫مثلي.‬ 562 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 ‫- هلّا تسكب لنا؟ - بالطبع.‬ 563 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 ‫- تفضّلي يا "فرانسواز". - أجل، من فضلك. أنا جائعة.‬ 564 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 ‫كانت "فرانسواز" تعمل لدى جديّ.‬ 565 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 ‫ماذا كانت وظيفتك؟‬ 566 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 ‫التنظيف والطبخ.‬ 567 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 ‫وفق ما أتذكّر،‬ 568 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 ‫ساعد جدي أمك خلال الحرب.‬ 569 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 ‫- بالضبط. - هل هذا صحيح؟‬ 570 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 ‫اعتنى بنا حقاً.‬ 571 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 ‫سنبقى ممتنين له إلى الأبد.‬ 572 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 ‫بما أنك أصبحت كبيرة، يمكنني إخبارك بسر.‬ 573 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 ‫كان جدك صغيراً في السن حينها‬ 574 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 ‫وكنت معجبةً به.‬ 575 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 ‫- جدّي؟ - أجل!‬ 576 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 ‫لطالما أحببت الرجال الأكبر سناً.‬ 577 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 ‫لن تتفهمي ذلك.‬ 578 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 ‫- أغلقي الطاولة. - سيداتي وسادتي.‬ 579 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 ‫سنبدأ بالهبوط.‬ 580 00:37:18,840 --> 00:37:23,280 ‫عودوا إلى مقاعدكم واربطوا أحزمة الأمان من فضلكم.‬ 581 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 ‫الجو صحو فوق "باريس" ودرجة الحرارة 22 مئوية.‬ 582 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 ‫يجب أن تُوضع حقائب اليد تحت المقاعد أمامكم‬ 583 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 ‫أو في المقصورة العلوية.‬ 584 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 ‫كان متسلطاً جداً.‬ 585 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 ‫أهذا ما تصفين به أفعاله؟ كان فظاً.‬ 586 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 ‫كان يعامل جدتي بقسوة.‬ 587 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 ‫ربما كان بطلاً، لكنه كان حقيراً.‬ 588 00:37:45,760 --> 00:37:48,520 ‫لا يمكننا انتقاده، كان كل شيء مختلفاً حينها.‬ 589 00:37:48,600 --> 00:37:50,120 ‫لا أفتقد ذلك.‬ 590 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 ‫لو حدّثني زوجي بتلك الطريقة، لرميته بطبق.‬ 591 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 ‫هذا فظيع.‬ 592 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 ‫فالطبق لذيذ.‬ 593 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 ‫- أتريدين البطاطا؟ - أجل.‬ 594 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 ‫لا، اكتفينا.‬ 595 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 ‫- اتركها، سأتولّى الأمر. - هل أنت جادة؟‬ 596 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 ‫إنه يوم الخميس، لدينا جدول مواعيد.‬ 597 00:38:08,040 --> 00:38:10,560 ‫نتناوب في أيام العمل.‬ 598 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 ‫سأساعده بأيّ حال.‬ 599 00:38:21,440 --> 00:38:22,680 ‫أتريد كأس "أرمانياك"؟‬ 600 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 ‫"ألفونس" لطيف.‬ 601 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 ‫يتسم بالتوتر، لكنه وسيم.‬ 602 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 ‫يجب أن تساعديه على الاسترخاء.‬ 603 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 ‫لن يضره ذلك.‬ 604 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 ‫- آسف. - ما خطبك؟‬ 605 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 ‫أنا آسف.‬ 606 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 ‫أعتذر عن ذلك.‬ 607 00:38:43,400 --> 00:38:45,640 ‫تعرّض للاعتداء الشهر الفائت‬ 608 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 ‫وأُصيب بشدة، لذا لا يحب أن يُلمس.‬ 609 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 ‫حقاً؟‬ 610 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 ‫"فرانسواز".‬ 611 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 ‫- شكراً. - تفضّلي.‬ 612 00:39:00,040 --> 00:39:02,640 ‫وصلت سيارة الأجرة. إنها في الخارج.‬ 613 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 ‫هلّا ترافقها إلى الخارج؟‬ 614 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 ‫حقاً؟ ألا تريدين...‬ 615 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 ‫رافقتك السلامة. سُررت برؤيتك.‬ 616 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 ‫وأنا أيضاً.‬ 617 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 ‫يجب ألّا ننتظر لـ15 سنة أخرى لنعيد الكرّة.‬ 618 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 ‫- بالطبع. - أتعدينني؟‬ 619 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 ‫يجب أن تقضي الوقت معي قبل فوات الأوان.‬ 620 00:39:21,440 --> 00:39:23,080 ‫حسناً، لنذهب.‬ 621 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 ‫أجل.‬ 622 00:39:29,560 --> 00:39:31,440 ‫ألم تتعرفي إليّ؟‬ 623 00:39:31,520 --> 00:39:34,800 ‫كيف لي ذلك؟ كنت سميناً جداً.‬ 624 00:39:36,160 --> 00:39:38,040 ‫لم تتعرف إليّ أيضاً.‬ 625 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 ‫كيف لي ذلك؟ كنت جميلة.‬ 626 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 ‫أحسن معاملة "مارغوت".‬ 627 00:39:50,360 --> 00:39:53,320 ‫يجب ألّا تعرف ماذا تفعل من دون علمها.‬ 628 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 ‫- هل تعظينني؟ - أجل.‬ 629 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 ‫لأنني لا أكذب على أحد.‬ 630 00:40:01,120 --> 00:40:03,440 ‫"(مستر لوف)"‬ 631 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 ‫احذر. ستقع في شر أعمالك.‬ 632 00:40:50,680 --> 00:40:52,200 ‫يا لك من منحرف.‬ 633 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 ‫ماذا؟‬ 634 00:40:53,440 --> 00:40:56,400 ‫- جعلتني أمارس الجنس مع عرابة زوجتي. - إنها تلاطفك فحسب.‬ 635 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 ‫- كنت تعلم إذاً. - لا، لم أكن أعلم.‬ 636 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 ‫تذكرت عندما قلت إنكم ستتناولون العشاء معاً.‬ 637 00:41:02,480 --> 00:41:04,280 ‫أردت إخبارك، لكن...‬ 638 00:41:04,360 --> 00:41:06,560 ‫- لكن ماذا؟ - لم أجرؤ على ذلك.‬ 639 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 ‫- هل بتّ تدخن الآن؟ - أنا في حالة سيئة.‬ 640 00:41:10,040 --> 00:41:11,920 ‫أطفئها.‬ 641 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 ‫كنت تعلم.‬ 642 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 ‫المال أهم.‬ 643 00:41:21,520 --> 00:41:24,040 ‫- أليس كذلك؟ - أطفئها.‬ 644 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 ‫ألا تدرك‬ 645 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 ‫أنك بلا أخلاق؟‬ 646 00:41:40,160 --> 00:41:43,040 ‫ما هي الأخلاق؟‬ 647 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 ‫أهي مفاهيم برجوازية عن الإخلاص لزوجة لم تعد تحبك‬ 648 00:41:49,800 --> 00:41:52,760 ‫أم إمتاع امرأة لم تعد تحظى بالمتعة؟‬ 649 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 ‫نقوم بعمل صالح يا بنيّ.‬ 650 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 ‫نسعدهن في أواخر حياتهن.‬ 651 00:41:57,440 --> 00:42:01,200 ‫اصمت من فضلك. أعفني من هرائك.‬ 652 00:42:02,560 --> 00:42:04,080 ‫هل تعلم‬ 653 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 ‫أنها ربما كانت تنظف مؤخرة زوجتي؟‬ 654 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 ‫أو تطعمها زجاجات الحليب؟‬ 655 00:42:11,280 --> 00:42:13,640 ‫أو تعلّمها كلماتها الأولى؟‬ 656 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 ‫هذا رائع.‬ 657 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 ‫- ماذا؟ - أنت ممتن.‬ 658 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 ‫لا، دعه. سأفتح الباب. عليّ أن أمشي.‬ 659 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 ‫أتستطيع المشي؟‬ 660 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 ‫أجل، أستطيع المشي. هل خاب ظنك؟‬ 661 00:42:28,760 --> 00:42:30,480 ‫- كن حذراً. - أجل.‬ 662 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 ‫- ابتعد عن طريقي. - ماذا تريد؟‬ 663 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 ‫دعني أدخل وإلا سأقتلك.‬ 664 00:42:37,800 --> 00:42:39,640 ‫- ماذا؟ - من أنت؟‬ 665 00:42:39,680 --> 00:42:40,640 ‫- من أنت؟ - لا بأس.‬ 666 00:42:44,920 --> 00:42:47,600 ‫افتح فمك.‬ 667 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 ‫انظر إليّ أيها الوغد.‬ 668 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 ‫لا أعرف ماذا تفعل بمالها،‬ 669 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 ‫لكنني سأقتلك إن ذهبت إلى هناك مرةً أخرى.‬ 670 00:42:56,200 --> 00:43:00,520 ‫سأفجر رأسك إلى أشلاء. هل تفهم ما أقوله؟‬ 671 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 ‫أعرف زوجتك وأعلم أين تقطن.‬ 672 00:43:02,920 --> 00:43:06,440 ‫لا أريد رؤيتك مجدداً أيها الاستغلالي اللعين.‬ 673 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 ‫هل تفهم ذلك؟‬ 674 00:43:23,640 --> 00:43:25,520 ‫ما هذا؟‬ 675 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 ‫هل أنت بخير يا أبي؟‬ 676 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 ‫هل أنتما بخير؟ اتصلت بالشرطة.‬ 677 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 ‫- لا! - لا!‬ 678 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 ‫- لا تفعلي ذلك. - لماذا؟‬ 679 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 ‫- رأيت الشاب. - عاودي الاتصال بهم‬ 680 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 ‫وأخبريهم بأنك كنت مخطئة.‬ 681 00:43:42,000 --> 00:43:43,880 ‫- حسناً. - أراك غداً.‬ 682 00:43:43,960 --> 00:43:46,040 ‫- ماذا؟ - رائع.‬ 683 00:43:48,960 --> 00:43:52,360 ‫تعال. قف.‬ 684 00:43:52,440 --> 00:43:54,800 ‫هيا. على رسلك.‬ 685 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 ‫- اجلس. - لا يمكنني أن أسرع.‬ 686 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 ‫هنا.‬ 687 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 ‫اجلس هنا.‬ 688 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 ‫هنا.‬ 689 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 ‫ناديتني بـ"أبي".‬ 690 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 ‫ترجمة "N M"‬ 691 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬