1 00:00:08,840 --> 00:00:12,720 ОВІЛЛАР, 1944 РІК 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Ані руш! 3 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Хто там? 4 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 - Що не так? - Усе. 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Усе не так, Франце. Я… 6 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Я стирчу в цій кімнаті, яку ненавиджу. Мені… 7 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Мені страшно. 8 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Я боюся, що тебе вб'ють, 9 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 що вб'ють мого брата. 10 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Що б не трапилось, я втрачу все! 11 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Припини! Ти мене чуєш? 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Я ненавиджу цю війну. 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Я ненавиджу Гітлера, Германію, Францію. 14 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Ти єдина, заради кого я ладен померти. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Ти моя країна, Мадлен. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Мій стяг. 17 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Зараз мова не тільки про мене. 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Відчиніть! 19 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 В ефірі з Лондона 20 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 вечірній випуск новин BBC. 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 З Франсуазою забудь про Гюго. 22 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Будеш їй вірші читати — вона в тебе тостер жбурне. 23 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Франсуаза любить коритися. Вона не як твоя жінка. 24 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 - Припини. - Я серйозно. 25 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Фантазія Франсуази доволі старомодна. 26 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 - Шльопни її і скажи, щоб замовкла. - Добре. 27 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 - А під час сексу? - Те саме. 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Вона все зробить сама. 29 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Ай! 30 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Пробач. 31 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Дай я на тебе гляну. 32 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Так. 33 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 - Стій спокійно. - Я стою. 34 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Хай живе Франція. 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 - Облиш… - Кажи! 36 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Хай живе Франція. 37 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Голосніше! Хай живе Франція! 38 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Хай живе Франція! 39 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Повстаньте, сини вітчизни 40 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Дні славетні… 41 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Що ти сказав дружині? 42 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 - Тобто? - Чому ти не ночуєш вдома. 43 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Я ніколи не був у Нансі. 44 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Там гарно. 45 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 В якому ти будеш готелі? 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Не знаю, номер бронював Бертен. 47 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 «Гранд Отель де ла Рен»? «Отель де Гіз»? 48 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 - Котрийсь з них. - Справді? 49 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Вишукано. 50 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Вони цінують тебе. 51 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Відколи я продав два годинники Patek Philippes, мене на руках там носять. 52 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Я пишаюся тобою. 53 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Справді, я… 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Виглядаєш неймовірно. 55 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Ти дуже гарний. 56 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 А як же моя борода? 57 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Вона чудова. 58 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Але тобі не личила. 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Мені вже час, інакше спізнюся. 60 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Так, справді. 61 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Покажися. 62 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Ти його носиш? 63 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Завжди. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Єдине, що вона лишила. 65 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Знаєш, я кохав її. 66 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Зараз ненавиджу, 67 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 але тоді кохав. 68 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Гаразд, іди. 69 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 - Запхни його їй у горлянку. - Гаразд. 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Вітаю, пані. 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Вітаю. 72 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Ґастоне? 73 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Ти тут, любий? 74 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Я купила для тебе курку. 75 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Була у двох магазинах — 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 серцевини пальми ніде немає. 77 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Ось де ти, коханий. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Чому не відповідав? 79 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 У тебе був хороший день? 80 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Так? 81 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Я заварю тобі чаю. 82 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Одна ложка цукру? Дві? 83 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Без цукру? Гаразд. 84 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Це добре. Я так пишаюся тобою. 85 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Ні, ти не товстий, любий. 86 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 До того ж, як ти знаєш, 87 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 ми з тобою вже не молоді. 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Але по тобі цього не скажеш. 89 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Скажи мені, 90 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 ти говорив з Морісом про порцеляну? 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Так? І що? 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Справді? 93 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Що ж… 94 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Ти знаєш, я в цьому не експерт, 95 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 але я впевнена, що ти правий. 96 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Наші сьогоднішні учасники… 97 00:07:29,680 --> 00:07:33,280 АЛЬФОНС 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Виглядає смачно. Що це? 99 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Полковнику, сьогодні ж четвер. 100 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Звісно. Який я дурний. 101 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Вам подобається рубець з часником. 102 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Це ваше вандейське коріння. 103 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Неперевершено. 104 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 - Це не вода! - Персиковий лікер. 105 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Якісь проблеми, полковнику? 106 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Жодних. 107 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Я француз. 108 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Не такий, як інші. 109 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Що вона робить? 110 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Ку-ку. 111 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Можна мені доїсти? 112 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Чоловік вашого рангу може робити дві справи одночасно. 113 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Це Альфонс. Залиште, будь ласка, повідомлення. 114 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Виходимо, ідемо у багатий район, 115 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 зупиняємось перед будинком, озираємось, 116 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 піднімаємось на п'ятий, беремо гроші і зникаємо. 117 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 - Все гаразд? - Так. 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Ти мене слухаєш? 119 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 - Собака… - Я з тобою розмовляю! 120 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Що з тобою не так? 121 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Якщо не слухатимеш, виникнуть проблеми. 122 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Та ми слухаємо. - Справді? 123 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Що ти робитимеш у квартирі? 124 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Яке в тебе завдання? 125 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 - Ми заходимо… - Так. 126 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 - Там є коридор. - Так. 127 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Вітальня ліворуч. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Праворуч, ідіоте. Туалет ліворуч. 129 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 За вітальнею, ліворуч, буде спальня. 130 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 І що там? 131 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Ну, у спальні стоїть ліжко і… 132 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 - Ти знущаєшся? - А що? 133 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Ти спальню без ліжка бачив колись? 134 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 У декого ліжка немає. У моєї сестри, приміром. 135 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Вона шльондра. 136 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 - Стули писок. - Вона не ночує вдома. 137 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Замовкни. 138 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Облиш його сестру. Марко, поглянь на мене. 139 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 - Що у спальні? - Там… 140 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Сейф. 141 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Де він? 142 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 У шифоньєрі. 143 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 У шафі, придурок. У шафі! 144 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Ти що, агент з нерухомості? 145 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Який же ти тупий, у тебе каша замість мізків. 146 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Я не віддам 40 штук ідіоту, який шифоньєр від шафи не відрізняє. 147 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Його мати гола ходить. 148 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Що ти сказав? Сучий син! 149 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Годі! 150 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Бро… 151 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 - Охолонь. - Чорт! 152 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Спокійно, бро. Ми все зробимо. 153 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Я тобі не бро. 154 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Зрозуміло? Ти мені не брат. 155 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Стули пельку. Немає у мене брата. 156 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Зрозуміло? Немає. 157 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Я розумію. 158 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Так, звісно. 159 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Авжеж. 160 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 До побачення. 161 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Можеш попрощатися з 400 євро. 162 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 - Тобто? - Вона не заплатить. 163 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Я виконав роботу. 164 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Я ж казав тобі, що секс для клієнток — не головне. 165 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Так. Та це все одно було складно. 166 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Навіщо ти приніс квіти? 167 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Не квіти, одну троянду. 168 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Що це таке? 169 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 - Я подумав… - Я не казав, що це побачення. 170 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Вона фантазує про того, хто набиває шлунок і спустошує яйця. 171 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Це я і зробив. 172 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Полковник — реальна людина. 173 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Він звільнив три села і вбив 40 фриців. 174 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Йому ніколи було зривати фіалки. 175 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Пробач. Я не знав. То я мав поводитись як козел? 176 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Не козел, а старомодний чоловік. 177 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 - Вона нагодувала мене. - І? 178 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Їй це подобається: готувати, піклуватись, отримувати ляпаси. 179 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 - Навіщо ти їй подякував? - Було дуже смачно, дякую. 180 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Ні, я сам. 181 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Воно важке. - Ти ідіот? 182 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Бачив, щоб офіцер прибирав зі столу? 183 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Полковнику… 184 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 - Ти що, і посуд помив? - Помив. 185 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Тоді йди у посудомийники, а про гроші забудь. 186 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 А потім? 187 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Ти відніс її у ліжко і поцілував у лоба? 188 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Мені було її шкода. 189 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Я тебе попереджав! 190 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Ти приходиш, їси, кінчаєш і йдеш. 191 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Не дякуєш. 192 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Так, але це… 193 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Тобі доведеться звикнути. 194 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Це покоління не читає Симону де Бовуар. 195 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Пробач. 196 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Годі вже вибачатися. 197 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 А після оргазму 198 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 ти взяв її обличчя у долоні і сказав… 199 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Пробачте, перепрошую. 200 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Це сталося надто швидко, тому… 201 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 І що? Це їй лестило б. 202 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Гадаєш, в неї це часто буває? Їй 77! 203 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Але в неї миле личко, вона… 204 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Забудь, ми її більше не побачимо. 205 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Гаразд. 206 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Але все не так погано. Завтра буде краще. 207 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Я не хвилююся. 208 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Клієнтці, яка буде в тебе завтра, 209 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 подобається принижувати. 210 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Як і твоїй дружині. 211 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Жартую. 212 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Ні, не жартуєш. 213 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Не жартую. 214 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Я не можу повернутись так рано, я маю бути у Нансі до завтрашнього вечора. 215 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Заночуєш тут? 216 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 - Усе гаразд? - Що? 217 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 - Ти як? - Добре. 218 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 - Я звільнив тобі місце. - Дякую. 219 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 - Ось так. - Це вже краще. 220 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Так. 221 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Ти робив так у дитинстві. 222 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Візьміть, будь ласка. Це важливо. 223 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Добре. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 До четверга я маю представити фінальний проект закону 225 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 про розвантаження трафіка. 226 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Дякую, Од. 227 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Я також зробила резюме проекту Валезі. 228 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Ми все ще обговорюємо цей дурний тунель? 229 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Префект підтримав моє рішення. 230 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Генрі, що там сьогодні? 231 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Я гадав, ми закінчимо звіт по KLM… 232 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 А що думає міністр? 233 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Він не читав? 234 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Йому потрібен час. 235 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Французи терплячі, це всі знають. 236 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Од, зробиш кави? 237 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 - Кави? - Ні, дякую. 238 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 - Я також не буду. - Один ристрето для Генрі. 239 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Ти виглядаєш сонним. 240 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Ось так. 241 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 «Ось і я, пані. 242 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Кохання всього мого мого життя. 243 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 Найніжніша і єдина у світі. 244 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 Пам'ятаєте, як ми зустрілися? 245 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Я ніколи цього не забуду. 246 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Це було, здається, минулого літа». 247 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 - Привіт. - Привіт. 248 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Ти як раз на вечерю. 249 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Я змінила розклад. Я готую по вівторках, ти — по середах, 250 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 і все таке. 251 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Сідай. 252 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Виглядає смачно. 253 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 У мене знову буде відрядження. 254 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - Ти сама це приготувала? - Ні, замовила. 255 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 У мене немає часу. 256 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 - Пробач. Мені шкода. - Все гаразд. 257 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 - Як там Нансі? - Чудово. 258 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 - Ти дзвонила мені? - Так. 259 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Ти забув портмоне. 260 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 З посвідченням, кредиткою. 261 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Як же ти впорався? 262 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 А, так, дякую. 263 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 - Чудово. - То як? 264 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Позичив грошей у Бертена. 265 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 А як там «Готель де Гіз»? 266 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 У тебе був номер з видом на площу? 267 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Так, на площу, я міг бачити… 268 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Пробач мені. 269 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Не знаю, що це зі мною сьогодні. 270 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 В чому річ, Марго? 271 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Де ти був, Альфонсе? 272 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Не у Нансі — я дзвонила у готель. 273 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 - Навіщо? - Не знаю. 274 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Інстинкт. Те, як ти про це говорив. 275 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Ти не вмієш брехати. 276 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 В тебе дурний вигляд, коли ти брешеш. 277 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 От як зараз. 278 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Кажи правду, інакше я відлупцюю тебе баклажаном. 279 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 - Жиголо? Твій батько? - Так. 280 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Раніше був, зараз ні. 281 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Жиголо Жак. Дідько. 282 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Я все могла уявити, але тільки не це. 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Бісів Жако. 284 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Він виглядає таким сумним. 285 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Бачила б ти його, коли він говорить про неї. Зовсім інша людина. 286 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 То що ти робиш? 287 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Піклуюся про нього. 288 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Купаю його, вкладаю спати, підтираю шмарклі. 289 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 - Ого. - Так. Допомагаю йому робити вправи. 290 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Перші чотири тижні критичні. 291 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Він не здатен сам про себе подбати. Без моєї допомоги він помре. 292 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Як би там не було, він мене виховав. 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Він єдине, що пов'язує мене з мамою. 294 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Зрозуміло. 295 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Пробач, що не сказав тобі. 296 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Ні, це я винна. 297 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Я надто сувора з тобою. 298 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Я накинулася на тебе, перш ніж ти зміг усе пояснити. 299 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Я нахаба. 300 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Я роблю ті ж самі помилки, що і мій батько. 301 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Подивись на мене, Альфонсе. 302 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Може, ми не ідеальна пара, 303 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 між нами не завжди є пристрасть, 304 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 але ми команда. 305 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Ми намагаємось бути кращими одне для одного. 306 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Я підтримую тебе, ти — мене. 307 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 І те, що ми збудували, 308 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 ґрунтується на взаємній довірі. 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Я намагатимусь не тиснути. 310 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Справді? 311 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Але пообіцяй, 312 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 дивлячись мені в очі, 313 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 що ніколи більше не збрешеш. 314 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Скажи, що любиш мене! 315 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Пообіцяй. 316 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Обіцяю. 317 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 ЖАК: ТИ ДЕ? Я ЧЕКАЮ! 318 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Це він. 319 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Завтра лікарі з'ясовуватимуть, чи зможе він ходити. 320 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Зрозуміло. 321 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Можна мені в душ? 322 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Це твій дім. 323 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Щось у мені зламалося. 324 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Не знаю, коли саме це сталося, але… 325 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Проте тепер… 326 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Все гаразд? 327 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Так. Не знаю чому, але так. 328 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Вам подобається? 329 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Більше того, це… 330 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Це неймовірно. 331 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Наче хтось висмикнув трубку 332 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 з мого горла. 333 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Або вимив пісок з очей. 334 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 - Як тебе звуть? - Ніяк. 335 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 - Не хочеш розмовляти? - Ні. 336 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 - Я хочу отримати гроші. - Зараз? 337 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Так, зараз. 338 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Зажди, я краще подрочу, а ти дивися. 339 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Гаразд. 340 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Можна тебе торкатися? 341 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Не став мені дурних питань. 342 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 - Вітаю. - Вітаю. 343 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 - У нас заброньовано стіл. Марта Дрюмон. - Так. 344 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Прошу за мною. Вона ще не прийшла. 345 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Дякую. 346 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Тобі пощастило, що сьогодні ти з Мартою. 347 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 З нею не буває нудно. 348 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Вимкни, це огидно. 349 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 - Мені не заважає. - А мені — так. 350 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 У неї завжди є план. 351 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Вона забронювала столик на 21:15. 352 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Бажаєте замовити? 353 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 - Дякую, але я декого чекаю. - Звісно. 354 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Я приклею тобі вуса. 355 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Навіщо? 356 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Той, про кого вона фантазує, носить вуса. 357 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Якийсь придурок. 358 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Сценарій доволі простий — освідчення. 359 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 - До речі, зніми обручку. - Авжеж. 360 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Вона сама купила для себе обручку. 361 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Дай-но її мені. 362 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 На футлярі написано «Марта». 363 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 - Марта? - Так. 364 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Судячи з розміру діаманта, гроші для неї не є проблемою. 365 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Пробач за спізнення, я не дуже добре знаю район. 366 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Тут дуже гарно. Який привід? 367 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Не знаю, я просто намагався обрати 368 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 місце таке ж гарне, як і твої очі. 369 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 І годують тут смачно. 370 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 - Це… - Ти якийсь напружений. 371 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 - Бажаєш замовити? - Так. 372 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Чого б я хотіла? 373 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Шампанського? 374 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Точно ні, бо від нього тхне з рота. 375 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 А ми з тобою будемо цілуватися. 376 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Мені віскі, будь ласка. 377 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 - Яке? - Найстаріше. 378 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 - Мені також. - Дякую. 379 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Дякую. 380 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Які ж вони тут всі сноби. 381 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 - Привіт, милий. - Привіт. 382 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Ти говорив зі своїм батьком? 383 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Перепрошую? 384 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Цього літа я не хочу їхати з ними у Ле-Туке. 385 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Я поважаю і люблю твоїх батьків, 386 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 але не хочу повторення того жахіття. 387 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Куди ти хотіла б поїхати, кохана? 388 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Ми 100 разів про це говорили. Ти не слухаєш? 389 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Я милуюся тобою. 390 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 У Равелло, в Італію. Ми вже були там. 391 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 - Гаразд. В Італію. - В Італію. 392 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 За нас! 393 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 - Алло? - Це… 394 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Я рада чути твій голос. 395 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Довго ж ти наважувалась подзвонити. 396 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Відчуваю, того дня в банку між нами щось сталося. 397 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 - Я помиляюся? - Я не знаю. 398 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Ти не знаєш? 399 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Мабуть, я просто не хочу знати. 400 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 - Мені час. - Чому? 401 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Чорт. 402 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Перш ніж ми замовимо, я хочу дещо сказати. 403 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 - Це не почекає? - Ні. 404 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Це справді важливо? Не люблю, коли мене переривають. 405 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Здається, це не шоколад. 406 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Якщо це те, що я думаю, ти маєш стати на одне коліно. 407 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Отже… 408 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Любове моя, 409 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 ти вийдеш за мене? 410 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Сідай. 411 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Марта випробовуватиме тебе. 412 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 - Що? - Ну ж бо. Клоде, сідай. 413 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 На нас всі дивляться, ніяково. 414 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Не засмучуй її, бо вона і так сповнена смутку. 415 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Якщо не знаєш, чого вона хоче, не хвилюйся: вона теж. 416 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Ти обрав це місце для нашої незабутньої миті? 417 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Серед цих снобів і старих леді з собачками? 418 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Як мило… 419 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 - Послухай… - Ні, ти послухай. 420 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Саме тому я не хочу їхати до твоїх батьків, 421 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 тому я кинула Фабріса. 422 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Ці люди їдять і п'ють відповідно до свого статусу. 423 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Пробач. 424 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Моя мати помирала від нудьги. Я сподівалася, 425 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 що той, хто мені освідчиться, достатньо мене знатиме, 426 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 щоб не робити це в хоспісі. 427 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Що ж… 428 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Мушу визнати, я спантеличений. Я не знаю… 429 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 - Це був ваш вибір. - Мій? 430 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Я обрала цей ресторан? Про що ти говориш? 431 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Місце для гурманів, де готують м'ясо? 432 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Рекомендація: спробуйте реберця конфі 433 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 і стейк з телятини. Я вегетаріанка. 434 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Навіть читати це огидно. 435 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Перепрошую? 436 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Ваш мертвий баранчик смачний? 437 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Ви не чуєте, як він бекає? 438 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Не підходить, не мій розмір. 439 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Одружися зі своєю кузиною, твої батьки будуть у захваті. 440 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Перепрошую. 441 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Марто! 442 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Альфонсе. 443 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 - Привіт. - Я знав, що це ти. 444 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Я подумав: «Не може бути». 445 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 - Це я. - Ти змінився. 446 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 - Такий елегантний. - Так. 447 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Це Клоі, моя дружина. 448 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 - Вітаю. - Вітаю. 449 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 - Ви закохані? - Перепрошую? 450 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Бо я дуже хочу йому врізати. 451 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 - Так? - Вона пішла. 452 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Я знаю, розслабся. Іди по набережної до площі Дофін. 453 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 - Серйозно? - Не хвилюйся. Слухай мене. 454 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 - Це і був її план? - З Мартою не буває просто. 455 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 - Капець. - Яка краса. 456 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Чорт. 457 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Не чіпай. 458 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Я поговорю з Луїсом і все йому поясню, 459 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 а потім візьмеш. 460 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Я слухаю. 461 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Не перед цими довбнями. 462 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 - Чому? - Тобто? 463 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Хлопці, йдіть. 464 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Зустрінемося у Чарлі 465 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Та йдіть вже! 466 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Візьми один, бро. 467 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Нічогенька іграшка, еге ж? 468 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Це точно. 469 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Яке ж ти лайно. 470 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Що? 471 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Поклади пістолет. Сядь і послухай. 472 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Перепрошую. 473 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 - Ви дозволите? - Так. 474 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Ти маєш рацію. Я хотів справити на тебе враження. 475 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Не в такий спосіб. 476 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 - Так. - Ти мав наздогнати мене. 477 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Чому ти не побіг? 478 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Для цього ти недостатньо мене кохаєш? 479 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Ні, це не стильно. 480 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Ти лякаєш мене. 481 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Де той хлопець, що вступив до школи мистецтв всупереч волі батьків? 482 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Він стоїть перед тобою. 483 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 І він кохає тебе. 484 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Ти хотів щось спитати? 485 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Ти станеш?.. 486 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 - О ні! - Що? 487 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Той молодик витріщається на мене. 488 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Що? 489 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Ні, неправда. 490 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Хочеш сказати, що я не та, від кого не можна відвести очей? 491 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Звісно, ти така. 492 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Це неминуче, я розумію. 493 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Чоловіки завжди витріщатимуться на тебе. 494 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 І тебе не хвилює, про які збочення вони при цьому думають? 495 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 - Любове моя… - Облиш. 496 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Ти дозволиш йому заплямувати мене своєю хіттю? 497 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Вітаю. Прошу вибачення. 498 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Я зроблю вигляд, що прошу вас не витріщатися на ту леді. 499 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Що? 500 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Леді біля бару. 501 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Вона твоя мати? 502 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Ні, вона мені не мати. 503 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Але я маю вдати, 504 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 що кричу на вас. 505 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Ти божевільний, я не дивився на твою стару сучку. 506 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 - Навіщо так грубо?.. - Давай, вали звідси. 507 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 - Що? - Відвали! 508 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 - Годі. - І ти відвали, старе стерво! 509 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 - Що ти сказав? - Все гаразд. 510 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Ні, зажди. Як ти її назвав? 511 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 А що? 512 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Вона кохання мого життя. 513 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 І що ти зробиш? 514 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 У чому проблема? 515 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Та що з тобою таке? 516 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Годі! Припиніть! 517 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 - Якісь проблеми? - Годі! 518 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Досить! Зупиніться негайно! 519 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Їм не можна так про тебе казати. 520 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Їм не можна дивитися? 521 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Я не це мав на увазі. Ти його чула? 522 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 А раптом мені сподобалось, що він дивиться? 523 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Я що, твоя власність? Хіба ми живемо у 50-х? 524 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 - Це такий шлюб ти пропонуєш? - З мене годі. 525 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Доброї ночі, пані. Гроші лишить собі. 526 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 О ні. 527 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Не можу повірити! 528 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Пробач мені. 529 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Я не розумію. Навіщо ви це робите? 530 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Я боялася тебе втратити. 531 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Краще померти, ніж бачити, як ти йдеш. 532 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Якщо ви кохали його, чому відмовили? 533 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Я не відмовила, але… 534 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Я хотіла, щоб усе було як у фантазії. 535 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Не зрозумійте мене неправильно, пані, але ви ще те стерво. 536 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Мені подобається твоє «пані». 537 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Це нагадало мені, як ти підійшов до мене біля «Альдо». 538 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Ти сказав: «Вітаю, пані. Я друг вашого кузена. 539 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Завтра я влаштовую пікнік на озері Сен-Касьян». 540 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Ми вирішили поплавати. Було холодно. 541 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Я вся тремтіла, ти також. 542 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 І я сказала… 543 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 «Я живу неподалік. 544 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Нам потрібно перевдягнутися». 545 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Куди ви? 546 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Я живу неподалік. 547 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Ти йдеш? 548 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Я дам тобі ствол — роби свою справу. 549 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Але знай: 550 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 я не довіряю тобі. Мені не подобаються такі, як ти. 551 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Хлопчики з багатих районів, які корчать з себе крутих. 552 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 - Ти просто малий членосос. - Що ти сказав? 553 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Попереджаю тебе, не лізь. 554 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Попереджаєш? 555 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Про що? 556 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Кого ти тут вирішив налякати? 557 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Попереджаєш мене? Тебе що, пристрелити? 558 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Слухай мене. 559 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 І повторюй за мною. 560 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Слово в слово як я кажу. Зрозумів? 561 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Я не чую. 562 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Так. 563 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Я просто зіпсований хлопчисько, 564 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 який грається зі зброєю. 565 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Чорт. Я просто зіпсований хлопчисько, який грається зі зброєю. 566 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Я люблю встромляти члена у чоловічі зади. 567 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Стули пельку! 568 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 - Кажи. - Ні. 569 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 - Я цього не скажу. - Тобі зброя потрібна? 570 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Так, але цього я не казатиму. 571 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Кажи. 572 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Ні. 573 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Дай мені свій одяг, я його виперу. 574 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 - Що таке? - Я так і знала. 575 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 - Усе було надто добре. - Тобто? 576 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Я думала: «Будь обережною». Ви обоє чудовиська. 577 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 - Ти про що? - Про неї. 578 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 - Про кого? - Ось. 579 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Цю запальничку сестрі подарувала я. 580 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Вона підходить тобі. 581 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Вона спокійніша, більш вибаглива, більш жіночна. 582 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Вона бісилася, коли хлопці обирали мене. 583 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Бажаю вам щастя. 584 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 - А я стрибну. - Ні, Марто! 585 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 - Не підходь. - Марто! 586 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Зажди. 587 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 - Марто. - Не наближайся. 588 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Не буду. 589 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Моя сестра добре смокче? Її зуби тобі не заважають? 590 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Ось у чому річ. 591 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Він пішов до вашої сестри? 592 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Що є в неї, чого немає в мене? 593 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Нічого. В неї немає нічого такого, чого немає у тебе. 594 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 - Що? - Я був боягузом. 595 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Ти налякала мене, і ти це знаєш. 596 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Ходи сюди. 597 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Витягни мене! Будь ласка! 598 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 - А може, відпустити? - Це вже не смішно. 599 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Витягни мене. 600 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Ти заплатила за освідчення. 601 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Тож я спитаю, а ти скажеш так. 602 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 - Згода? - Так. 603 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 - Обіцяєш? - Так, швидше! 604 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 - Будеш моєю клятою дружиною? - Так! 605 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 - Я не чую. - Так! 606 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 - Ні. Стій. - Що? 607 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Не сьогодні. Щось не так. 608 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Трясця! 609 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Тримай. 610 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 - Я ж казав, із нею складно. - Це я вже зрозумів. 611 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 - Але принаймні не нудно. - На жаль. 612 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Нема чого скиглити. Вона добре платить. 613 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Менше масла. 614 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Облиш. Їжа — моє єдине задоволення. 615 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Ще не пізно. 616 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Щось є для мене? 617 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Тобто? 618 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 - Сідайте, полковнику. - Замовкни! 619 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Прошу. 620 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 - Усе гаразд? - А тобі що до того? 621 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Воно жорстке, як підошва. Ти хочеш, щоб я зуби зламав? 622 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 - Пробачте. - Не чіпай. 623 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 - Я доїм, а ти сідай. - Так. 624 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 З Франсуазою не можливо переборщити. 625 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Вона кошмар феміністок. 626 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Це помиї якісь, а не їжа. 627 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Ти так і будеш витріщатися? 628 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Лізь під стіл. Ми на війні, забула? 629 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Чудово. 630 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Хороша дівчинка. 631 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Ти молодець. 632 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Тримай темп, не переоцінюй себе. Швидше, давай. 633 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Ось так, так, так. Молодець. 634 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 - Вітаю, сержанте. - Офіцере. 635 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 - Що це за галас? - Ми розважаємося з хвойдою зрадника. 636 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 - Вона на це заслужила. - Відійди. 637 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Негайно відпустіть її. 638 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Інакше розповім полковнику. 639 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Гадаєте, йому це сподобається? 640 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Ваше ім'я, сержанте. 641 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Моріс Бержерон. 642 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Зніміть свою куртку і прикрийте жінку. 643 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Цю німецьку повію? 644 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Мовчати! Виконуйте. 645 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Вільно. 646 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Ходімо зі мною. 647 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Будь ласка. 648 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Брудна шльондра! 649 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Колаборантка! 650 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Я пишу, щоб сказати тобі, що без тебе моє життя було б іншим. 651 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Я ніколи не забуду, що ти зробив тієї ночі. 652 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Деякі вчинки зігрівають серце все життя. 653 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Роками я з усієї сили намагалася вести нормальне життя. 654 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Як би люди не засуджували мене за моє минуле, 655 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 я покохала чоловіка, якого не обирала кохати, 656 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 посеред війни, частиною якої він не хотів бути. 657 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Тієї ночі, коли ти врятував мене від безчестя, 658 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 я носила під серцем плід пристрасті. 659 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Завдяки тобі вона отримала шанс на життя. 660 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Дівчинка, яка не знає, через що їй довелося пройти. 661 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Я хотіла б, щоб ти побачив її посмішку, 662 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 яскравий знак твоєї людяності. 663 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Знаєш, це було так собі. 664 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Але ти робиш успіхи, Франсуазо. 665 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 - Дякую, полковнику. - Будь ласка. 666 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Хто це? Вона гарненька. 667 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Ви не впізнаєте? Це моя мати, а це я. 668 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Без вас мене тут не було б. 669 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Дивно. 670 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Пане Кохання. Вітаю. 671 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 - Привіт. - Це ти? 672 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 - Я невчасно? - Зовсім ні. 673 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Зараз лише третя ранку. 674 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 З твоїм колегою все пройшло добре. 675 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 - Я радий. - Ти не заперечуєш? 676 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Звісно ні. 677 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Після 20 років зустрічей ти відправив незнайомця… 678 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Усе пройшло добре і… 679 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Тебе це не турбує? 680 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Ти не остеопат. 681 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Я брала твій пеніс до рота 842 рази. 682 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Ти рахувала? 683 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 У мене наукова освіта. Я все рахую. Це моя робота. 684 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 То в чому проблема? 685 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Ти платиш за послугу. 686 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Я просто персонаж. Ти не знаєш мене. 687 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Я знаю тебе краще, ніж ти думаєш. 688 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Я розумію мову твого тіла, твоє мовчання. 689 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Я платила не за послугу. Я платила тобі. 690 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 - Я сумую за тобою. - Ясно. 691 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Але я зараз не працюю. 692 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Чому? Через кого? Через що? 693 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 У мене нікого немає. 694 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 То ти хочеш пограти? Я зустрінуся з ним знову. Тобі ж гірше. 695 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Потім не жалійся, що втратив мене. 696 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Я зменшу ставку до 1%. 697 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 - 0,75%. - 0,80%. 698 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 А ремонт? 699 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Можна отримати кредит на ремонт? 700 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Залежить від суми. 701 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - Тридцять тисяч. - П'ятдесят. 702 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Сорок. 703 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Це ти? 704 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Пробач, що розбудив. 705 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Котра година? 706 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Спи. 707 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Все гаразд? 708 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Не зовсім. У нього був напад о 2:30. Не хвилюйся, спи. 709 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 МОНТАЛЬЧІНО, ТОСКАНА 710 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Перепрошую, мама хоче побути сама. Дякую. 711 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Дякую. 712 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 - Куди ти зібралася? - Не чіпай мене, свиня! 713 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Я вб'ю тебе, суко! 714 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Відчини! 715 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Сучий син. 716 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Ти цим більше нікого не скривдиш. 717 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Переклад субтитрів: Tetiana Skarzhenivska 718 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Творчий керівник Ганна Волошина