1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Kıpırdama! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Kim o? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Terslik mi var? -Her şey. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Her şey ters gidiyor Franz. Ben... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Nefret ettiğim bu odaya tıkıldım, ben... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Korkuyorum. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Sürekli sen öldürüleceksin diye, abim öldürülecek diye 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 endişeleniyorum. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Ne olursa olsun her şeyi kaybedeceğim! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Yapma! Duydun mu? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Bu savaştan nefret ediyorum. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Hitler'den, Almanya'dan, Fransa'dan nefret ediyorum. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Uğruna canımı seve seve vereceğim tek kişi sensin. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Benim vatanım sensin Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Bayrağımsın benim. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Artık mesele sadece ben değilim. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Aç kapıyı! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Londra'dayız, 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 BBC saat altı haberleriyle sizlerleyiz. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Françoise ileyken Victor Hugo'yu unut. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Şiir okuyacak olursan ekmek kızartma makinesini kafana atar. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Kendisine hükmedilmesini sever. Karın gibi değildir. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Yapma. -Ciddiyim. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Françoise'ın fantezileri çok klasiktir. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Elini poposuna koy ve susmasını söyle. -Tamam. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -Peki seks yaparken? -Aynısı. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Bütün işi o halleder. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Yavaş! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Pardon. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Tamam, sana bir bakayım. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Tamam. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Dik dur. -Duruyorum zaten. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 "Yaşasın Fransa." de. 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Yapma... -Söyle! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Yaşasın Fransa. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Hadi! Yaşasın Fransa! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Yaşasın Fransa! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 İleri kardeşler, vatan için ileri 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Şan şeref günü... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Karına ne dedin? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Nasıl yani? -Gece eve gitmeyince. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nancy'ye hiç gitmedim. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Güzel. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Hangi otelde kalacaksın? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Bilmiyorum, satışı Bertin halledecek. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Grand Hôtel de la Reine mi? Hôtel de Guise mi? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Oydu sanırım. -Gerçekten mi? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Havalı. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Gözlerine girmişsin. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 İki tane Patek Philippe sattığımdan beri neredeyse alnımdan öpecekler. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Seninle gurur duyuyorum. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Gerçekten, ben... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Harika görünüyorsun. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Hiç olmadığın kadar. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Sakalı sevmiyor muydun? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Seviyordum. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Sakalın sahibini sevmiyordum ama. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Geç kalacağım, gitmem gerek. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Evet, zamanı geldi. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Bakayım. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Bunu sakladın mı? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Her zaman. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Bıraktığı tek şey. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Ona âşıktım. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Nefret etsem de 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 âşıktım işte. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Tamam, şimdi git. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Gırtlağına kadar sok. -Tamam. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Merhaba hanımefendi. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Merhaba. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Evde misin canım? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Sana tavuk aldım. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 İki markete gittim, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 lahana palmiyesi bulamadım. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Demek buradasın canım. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Neden cevap vermedin? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Günün güzel geçti mi? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Gerçekten mi? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Sana çay yapayım. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Bir şeker mi? İki mi? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Şekersiz mi? Pekâlâ... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Güzel. Ciddisin, seninle gurur duyuyorum. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Hayır, şişman değilsin tatlım. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Ayrıca biliyorsun, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 yaşımızı göstermeliyiz aşkım. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Hiç de fena değilsin. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Söylesene, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 porselen konusunu Maurice'le konuştun mu? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Öyle mi? Ne oldu? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Gerçekten mi? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Bak sen. 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Biliyorsun, ben pek anlamam 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 ama eminim haklısındır. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Bu akşamki yarışmacılar... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Güzel görünüyor. Nedir bu? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Hadi ama Albay! Bugün perşembe. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Doğru. Aptal kafam. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 İşkembenizi bol sarımsaklı seversiniz. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Vendée'li soyunuzdan geliyor. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Mükemmel. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Bu su değil! -Armut likörü. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Bir sorun mu var Albay? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Asla. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Ben Fransız'ım. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Hem de sıradan bir Fransız değil. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Tabii. 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Merhaba. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 İşkembemi bitirsem olmaz mı? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Sizin rütbenizde bir adam aynı anda iki iş yapabilir. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Merhaba, ben Alphonse. Mesaj bırakın. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Zengin muhitine gideceğiz, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 binanın önünde durup ortalık sessiz mi diye bakacağız, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 beşinci kata çıkıp mangırları alıp tüyeceğiz. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Anladınız mı? -Tabii ki. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Beni dinliyor musunuz? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -Köpek... -Size diyorum! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Senin derdin ne? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Dinlemezseniz işimiz biter. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Dinliyorduk. -Gerçekten mi? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 İçeri girince ne yapacaksınız? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Nasıl bir yer? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -İçeri girip... -Evet. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Bir koridor var. -Evet. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Solda salon var. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Sağda ulan. Solda olan tuvalet. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Salonu geçince solda yatak odası var. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Sonra? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Yatak odasında yatak var ve... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Ciddi misin ya? -Ne? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Sen hiç yataksız yatak odası gördün mü? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Bazen olmuyor. Kız kardeşiminkinde yok. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Kaltağın teki. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Kapa lan çeneni. -Orada hiç yatmıyor. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Kesin sesinizi. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Kız kardeşine laf söylemeyin. Marco, bana bak. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Yatak odasında ne var? -Şey... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Kasa. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Nerede? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Şifonyerde. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Dolapta gerzek. Dolapta! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Emlakçı gibi davranmayı bırak! 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 O kadar aptalsın ki pelte gibi beynin var. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Şifonyerle dolabı ayırt edemeyen bir zombiye 40 torba mal vermem. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Anan da şifon giyer. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Ne dedin sen? Şerefsiz! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Durun! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Kardeşim... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -İşte, al. -Siktir! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Sakin ol kardeşim. Hallederiz, rahat ol. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Ben senin kardeşin değilim. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Anladın mı? Sen de benim değilsin. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Kapa çeneni. Benim kimsem yok. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Anladın mı? Kimsem yok. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Anlıyorum. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Çok iyi anlıyorum. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Tabii. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Hoşça kalın. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 400 avronun arkasından el salladık. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Nasıl yani? -Ödemiyor. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Ben üstüme düşeni yaptım. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Sana kaç kere söyledim, müşteriler için önemli olan seks değil. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Tamam ama yine de alın teri döktüm. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Neden buket götürdün? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Buket değil, tek bir gül. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Bu nedir Albay? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Düşündüm ki... -Randevu olduğunu söylemedim. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Fantezisi bir subayın karnını doyurup hayalarını boşaltması. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Öyle yaptım. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Albay gerçek birine dayanıyor. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Üç köyü kurtarmış, 40 tane Alman öldürmüş. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Menekşe toplamaya vakti yokmuş. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Özür dilerim. Bilmiyordum. Pislik gibi mi davranmalıyım yani? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Pislik değil. Eski kafalı bir adam gibi. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Bana yemek yapmış. -Ne olmuş? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Kadın bunları seviyor. Yemek yapmayı, seninle ilgilenmeyi, yüzüne tokat yemeyi. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Neden teşekkür ettin? -Çok güzeldi, teşekkür ederim. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Hayır, ben hallederim. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Ağır. -Aptal mısın sen? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Masa toplayan subay gördün mü hiç? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Albay... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Bulaşıkları da yıkadın mı? -Yıkadım. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Temizlik yapmak istiyorsan önlük tak ama parası iyi değildir. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 Peki sonra? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Onu yatağa götürüp alnından öptün mü? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Ona acıdım. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Seni uyarmıştım yahu! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Adam gelir, yemek yer, boşalır ve gider. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Teşekkür etmez. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Evet ama... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Buna alışman gerekecek dostum. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 O nesilde Simone de Beauvoir'lar yok. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Özür dilerim. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Özür dilemeyi bırak. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Peki boşalırken 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 yüzünü tutup şey dedin mi... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Pardon, affedersin. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Biraz hızlı oldu, o yüzden... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Ne olmuş? Koltukları kabarmıştır. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 O yaşta buna alışkın mıdır sanıyorsun? Kadın 77 yaşında! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Ama güzel bir yüzü var, o... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Bağlanma, onunla bir daha görüşmeyeceğiz. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Tamam. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Ama fena değil. Yarın daha iyi olursun. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Endişem yok. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Yarınki müşteri, karşısındakine 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 pislik gibi davranmayı seviyor. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Karın gibi. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Şakaydı. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Hayır, değildi. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Değildi, evet. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Erken döndüm. Yarın geceye kadar Nancy'deyim sanıyor. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Kalmak ister misin? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Bu iyi mi? -Ne? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -İyi misin? -Evet. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Biraz yer açtım. -Sağ ol. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -İşte. -Daha iyi. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Evet. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Küçükken de bunu yapardın. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Al, şu dosyayı götür. Önemli. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Pekâlâ. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Trafik sıkışıklığını çözme tasarısının son taslağını 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 salı gününe yetiştirebilirim. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Teşekkürler Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Valézy projesiyle ilgili de bir özet yazdım. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Hâlâ o aptal tüneli mi tartışıyoruz? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Bir karar verdim, Vali de destekledi. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, bugünkü gündem ne? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 KLM raporunu hallederiz diye düşünüyordum da... 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Bakan ne düşünüyor? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Okumadı mı? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Acele etmesin. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Fransızlar sabırlıdır, bunu herkes bilir. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, kahve lütfen. 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Kahve? -Ben almayayım. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Yok, teşekkürler. -Henri'ye bir ristretto. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Uykulu görünüyorsun. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 İşte oldu. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "Tekrar görüyorum sizi. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 "Tüm aşklar arasından ruhumdaki. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 "En hassas ve ilk sizinki. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 "Hatırlıyor musunuz hikâyemizi? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 "Ben hiç unutmadım ki. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 "Geçen yazdı zannederim ki." 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Merhaba. -Merhaba. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Yemeğe tam vaktinde yetiştin. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Programı değiştirdim. Ben salı, sen çarşamba. 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 Öyle devam etsin. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Otursana. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Leziz görünüyor. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Yine seyahate çıkmam gerek. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Hepsini sen mi yaptın? -Uber Eats'ten. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Vaktim yok. Al. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Pardon. Özür dilerim. -Önemli değil. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Nancy nasıl geçti? -Çok iyi. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Bana ulaşmaya mı çalıştın? -Evet. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Bunu unutmuşsun. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Kimliğin ve kredi kartınla birlikte. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Nasıl idare ettin? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Evet, sağ ol. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -İşte burada. -Nasıl? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Bertin'dan biraz borç istedim. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Peki ya Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Odan meydanı görüyor muydu? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Evet, meydana bakıyordu, ben... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Özür dilerim. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Bana ne oluyor, bilmiyorum. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Sorun ne Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Neredeydin Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Nancy'de değildin. Oteli aradım. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Bunu neden yaptın? -Bilmiyorum. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 İçime doğdu. Bahsedişin falan bir tuhaf geldi. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Yalan söylemeyi bilmiyorsun. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Yalan söylerken tam bir aptala benziyorsun. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Şu anki gibi. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Doğruyu söyle yoksa patlıcanı suratına atarım. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Jigolo mu? Baban mı? -Evet. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Yani artık pek öyle denemez. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Jigolo Jacques. Siktir. 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Her şeyi tahmin ederdim ama bu inanılmaz. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Jacques'a bak sen. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Sandalyesinde çok acınası görünüyor. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Annemden bahsedişini bir görsen. Bambaşka bir adam sanki. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Peki sen ne yapıyorsun? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Ona bakıyorum. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Banyo yaptırıyorum, yatırıyorum, burnunu siliyorum. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Vay be. -Egzersizlerine yardım ediyorum. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 İlk dört hafta çok önemli. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Kendi başına idare edemez. Ona yardım etmezsem ölür. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Hakkında ne dersek diyelim, beni o büyüttü. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 O benim, annemle olan son bağım. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Anlıyorum. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Özür dilerim, söylemeliydim. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Hayır, benim hatam. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Sana çok sert davranıyorum, farkındayım. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Sen daha ağzını açamadan boğazına yapışıyorum. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Tam subay kızıyım işte. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Babamın yaptığı hataların aynısını yapıyorum. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Bana bak Alphonse. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Belki mükemmel bir çift değiliz, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 her gecemiz tutkulu değil 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 ama biz bir ekibiz. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Birbirimizin iyiliğini düşünmemiz içten içe hoşuma gidiyor. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Ben seni destekliyorum, sen beni. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Bugüne kadar ne inşa ettiysek 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 birbirimize olan güvenimiz sayesinde. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Söz, sana yumuşak davranacağım. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Gerçekten mi? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Ama sen de söz ver. 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 Gözlerime bakıp söz ver, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 bir daha yalan söylemeyeceksin. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Beni sevdiğini söyle! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Söz ver. 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Söz veriyorum. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES NEREDESİN? GEÇ KALDIN! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Babam. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Yarın bazı testler yapıp yürüyebilecek mi diye bakacaklar. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Anladım. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Bir duş alabilir miyim? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Burası senin evin. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Sanki beynim bozulmuştu. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Bir terslik vardı. Ne zaman oldu, bilmiyorum ama... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 O zamandan beri... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Düzeldi mi? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Evet. Neden, bilmiyorum ama düzeldi. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Hoşunuza gitti mi? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Çok daha ötesi. 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 İnanılmaz bir şey. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Sanki biri boğazımdaki bir boruyu 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 çekip çıkardı. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Ya da gözlerimdeki kumu. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Adın ne? -Adım yok. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Konuşmak istemiyor musun? -Hayır. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Parayı alabilir miyim? -Peşin mi? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Evet, peşin. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Seni izleyerek asılmayı tercih ederim. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Tamam. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Sana dokunabilir miyim? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 İşini gör, soru sorma. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Bir masa ayırtmıştık. Martha Drumond. -Evet. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Beni takip edin. Kendisi henüz gelmedi. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Teşekkürler. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Bu akşam Martha'yı göreceğin için şanslısın. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Onunla hiç zorluk yaşamazsın. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Kapat şunu, iğrenç. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Beni rahatsız etmiyor. -Kapat o zaman. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Her şeyi planlamış. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 21.15'te Le Taillevent'da masa ayırtmış. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Ne alırsınız? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Teşekkürler ama birini bekliyorum. -Tabii. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Sana bıyık takmam gerekecek. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Neden? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Fantezisini kurduğu adamın bıyığı varmış. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Pisliğin teki. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Senaryo çok basit, bir evlenme teklifi. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Bu arada yüzüğünü çıkar. -Tabii. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Parmağına takacağın yüzüğü almış. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Git getir. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Kutunun üstünde "Martha" yazıyor. 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha mı? -Evet. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Yüzüğün büyüklüğüne bakılırsa parayı dert etmiyor. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Geç kaldığım için pardon, çevreyi pek iyi bilmiyorum. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Güzel yermiş. Ne iş? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Bilmem, ben... 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 Gözlerin kadar güzel bir yerde yiyelim istedim. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Yemekler de güzel. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -Yani... -Sen de onlar gibi kibirli olma. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Sipariş vermek ister misiniz? -Evet. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Ne isterim? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Şampanya? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Kesinlikle hayır, insanın nefesini kokutur. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Öpüşeceğiz, sana bu eziyeti yaşatamam. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Ben bir sek viski alayım. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Hangisi? -En eskisi. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Ben de aynısından alayım. -Teşekkürler. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Teşekkürler. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Burada herkes kibirden baston yutmuş gibi oturuyor. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Merhaba aşkım. -Merhaba. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Babanla konuştun mu? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Efendim? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Bu yaz onlarla Le Touquet'ye gitmek istemiyorum. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Annenle babanı sever ve sayarım 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 ama aynı kâbusu tekrar yaşayamam. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Nereye gitmek istersin aşkım? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Bunu yüz kere konuştuk. Dinlemiyor musun? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Sana bakmayı tercih ediyorum. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 İtalya'daki Ravello'ya. Oraya gitmiştik. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Tamam. İtalya'ya. -İtalya'ya. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Fondip! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Alo? -Şey... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Sesini duymak güzel. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Araman uzun sürdü. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Ofiste bir şey olmuş gibi. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Yanılıyor muyum? -Bilmiyorum. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Bilmiyor musun? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Sanırım bilmek istemiyorum. Pekâlâ... 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Kapatmam gerek. -Neden? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Siktir. 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Sipariş vermeden önce bir şey söyleyeceğim. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Bekleyemez mi? -Hayır. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Önemli mi? Bir şey okurken bölünmesinden nefret ederim. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Sanırım çikolata değil. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Düşündüğüm şeyse hemen diz çök. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Pekâlâ... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Aşkım, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 karım olur musun? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Otur. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha sabrını zorlar evlat. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Ne? -Hadi. Claude, otur. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Bize bakıyorlar, utanç verici. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Derler ya, onunlayken bin düşün bir söyle. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Sen ne istediğini bilmiyorsan o da bilmez. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Bu unutulmaz an için seçtiğin yer burası mı yani? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Burası burnu havada tipler ve kaniş bakan yaşlılarla dolu. 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Çok büyüleyici. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Dinle... -Hayır, sen dinle. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 İşte bu yüzden artık annenle babana gitmek istemiyorum 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 ve Fabrice'ten ayrıldım. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Bu insanlar sınıflarına göre yemek yiyor ve düşünüyor. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Özür dilerim. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Annem sıkıntıdan öldü, şahidim. İsterdim ki... 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 Bana evlenme teklifi edecek adam beni çok iyi tanısın, 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 teklifi huzurevinde yapmasın isterdim. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Yani... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 İtiraf edeyim, biraz kafam karıştı. Yani bilmiyorum... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Buraya gelmemi sen istedin. -Ben mi? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Restoranı ben mi seçtim? Sen neden bahsediyorsun? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Et yemeklerinde usta, süslü bir gurme mekânını mı? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Önerilere bak. Kaburga konfi, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 kremalı dana biftek. Ben vejetaryenim. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Okumak bile midemi bulandırdı. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Bakar mısınız? 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Ölü kuzunuz yeterince pişmiş mi? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Melemesi duyuluyor mu? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Uymuyor, ölçüsü uygun değil. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Kuzeninle evlen, annenle baban sevinir. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Tamam, kusuruna bakmayın. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -İyi akşamlar. -Seni zor tanıdım. 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 "Bu o olamaz." dedim. 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Oluyormuş. -Değişmişsin. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Çok şıksın. -Öyle. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, karım. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Memnun oldum. -Merhaba. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Âşık mısınız? -Efendim? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Çünkü ona bir tane patlatacağım. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Efendim? -Gitti. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Biliyorum, rahat ol. Place Dauphin'de, iskelenin orada. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Cidden mi? -Merak etme. Sen dediğimi yap. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -Planın parçası mıydı? -Hadi. Martha kolay değildir. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Bu müthiş. -Çok güzel. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Vay anasını. 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Dokunma. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Louis ile konuşup her şeyi anlatayım, 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 sonra dokunursun. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Dinliyorum. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Bu gerzekler varken olmaz. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Neden? -Ne? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Çocuklar, hadi. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Gidin, Charlie'de görüşürüz. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Gidin hadi! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Birini al kardeşim. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Hoşuna gitti, değil mi? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Acayip ağır. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Dallamanın tekisin sen. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Ne? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Silahı indir. Otur da beni dinle. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Pardon. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Ben devam etsem? -Tamam. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Haklısın. O boktan restoranla seni etkilemek istedim. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Beni öyle etkilemene gerek yok. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Biliyorum. -Peşimden gelmeliydin. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Neden koşmadın? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Beni biraz koşacak kadar sevmiyor musun? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Ama yok, dışarıdan nasıl görünür? 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Beni korkutuyorsun. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Ailesinin isteğine karşı çıkıp güzel sanatlar okuyan o delikanlı nerede? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Tam karşında. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Seni seviyor. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Bana soracağın bir soru yok mu? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Karım... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Hayır! -Ne? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Şu çocuk bana bakıp duruyor. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Ne? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Hayır, bakmıyor. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Neden bakmasın? Erkeklerin bakacağı bir kadın değil miyim? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Tabii ki öylesin. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Elde değil, anlıyorum. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Sana bakan erkekleri hep görmezden gelmem gerekecek. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 Hiçbir şey yapmayacak mısın? Sapıkça bakışları umurunda değil mi? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Aşkım... -Aşkın tabii. 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Pis şehvetiyle beni lekelemesine izin mi vereceksin? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Merhaba. Pardon. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Şu hanıma bakmamanı numaradan rica ediyorum. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Ne? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Bardaki hanıma. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Annen mi? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Hayır, değil. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Ama ona baktığın için 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 numaradan sana bağıracağım. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Sen delirmişsin, o yaşlı kaltağa bakmadım ben. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Öyle sözler kullanmana hiç gerek... -Bas git ulan. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Ne? -Siktir git! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Yapma. -Bas git yaşlı kaltak! 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Efendim? -Sorun yok. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Dur. Sen ona ne dedin? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Neden? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 O benim hayatımın aşkı. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Ne yapacaksın? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Senin derdin ne? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Senin derdin ne? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Dur! Yeter! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Derdin ne senin? -Dur! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Dur! Dur artık! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Öyle sözlerden nefret ediyorum. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Kimse bana bakamaz mı yani? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Öyle söylemedim. Dediğini duymadın mı? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Ya bana bakması hoşuma gittiyse? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Ben senin malın mıyım? Hâlâ 1950'lerde mi yaşıyoruz? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -Teklif ettiğin evlilik bu mu? -Anladım. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 İyi geceler, ben yatmaya gidiyorum. Paran senin olsun. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Hayır ya. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 İnanamıyorum! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Affedersin. Özür dilerim. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Anlamıyorum. Neden? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Seni kaybetmekten korkuyorum. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Gittiğini görmektense ölmeye razıyım. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Onu seviyorsan neden teklifini kabul etmiyorsun? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Hayır demiyorum ama... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Tam hayalimdeki gibi olsun istiyorum. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Yanlış anlamayın hanımefendi ama tam bir başağrısısınız. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 "Hanımefendi" demene bayıldım. 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Bana Aldo Café'de tanıştığımız günü hatırlattı. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 "İyi akşamlar hanımefendi, ben kuzeninizin arkadaşıyım. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 "Yarın Saint-Cassien'da pikniğe gideceğim." demiştin. 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Gece yüzmüştük. Su buz gibiydi. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 İkimizin de dişleri takırdıyordu. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Demiştim ki... 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "Evim çok uzakta değil. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 "Gel evde üstünü değiştir." 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Nereye gidiyorsun? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Evim çok uzakta değil. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Geliyor musun? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Sana malları vereceğim, işle sen ilgileneceksin. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Ama şunu bilmelisin. 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Sana güvenmiyorum. Senin gibi tipleri sevmem. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Güzel muhitlerde yaşayıp Air Max'leriyle efelik edenlere. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Küçük ibnenin tekisin. -Ne dedin sen? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Seni uyarıyorum. Yemin ederim. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Uyarıyor musun? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Ne konuda? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Sen burada kimi korkutacağını sanıyorsun? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Beni uyarıyormuş. Seni vurmamı mı istiyorsun? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Beni dinle. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Söylediklerimi tekrar et. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Söylediğim her şeyi söyle. Tamam mı? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Seni duyamadım. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Tamam. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 "Ben sadece silahlarla oynayan 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 "bir burjuva çocuğuyum." 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Sikerler. Ben sadece silahlarla oynayan bir burjuva çocuğuyum. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 "Aletimi erkeklerin kıçına sokmayı seviyorum." 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Kapa lan çeneni! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Söyle. -Hayır. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Asla söylemem. -Silahları istiyor musun? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Evet ama onu söylemem. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Söyle. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Hayır. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Üstündekileri ver de asayım, kurusun. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Ne oldu? -Biliyordum. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Gerçek olamayacak kadar güzeldi. -Sorun ne? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 İçimden "Dikkatli ol." deyip durdum. İkiniz de canavarsınız. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Sen neden bahsediyorsun? -Ondan. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -"Ondan" mı? -Bundan. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Kız kardeşimin doğum gününde ona hediye ettiğim çakmak. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 O tam sana göre biri. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Benden daha sessiz, daha talepkâr ve daha kadınsı. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Kına yakar. Erkekler eskiden beni tercih ederdi. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Beraber mutlu olursunuz. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Sanırım atlayacağım. -Hayır. Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Yaklaşma. -Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Bekle. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -Daha fazla yaklaşma. 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Yaklaşmıyorum. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Kardeşim güzel sakso çekiyor mu? Tavşan dişleri engel olmuyor mu? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Demek böyle oldu. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Seni kardeşin için mi terk etti? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Onda olup bende olmayan ne? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Hiçbir şey. Eminim onda sende olmayan hiçbir şey yoktur. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Ne? -Ödlekçe davrandım. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Beni korkuttun, biliyorsun. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Gel buraya. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Çek beni! Lütfen! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Bırakmayayım mı? -Komik değil! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Beni yukarı çek. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Evlenme teklifi için para ödedin. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Tekrar soracağım ve evet diyeceksin. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Tamam mı? -Tamam. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Söz mü? -Tamam ama acele et! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Karım olur musun anasını satayım? -Evet! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Seni duyamadım. -Evet! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Hayır. Dur. -Ne? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Bu gece olmaz. Bir terslik var. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Hay sıçayım! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Al. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Söylemiştim, zor biridir. -Bir de bana sor. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Ama sıkıcı geçmemiş. -Hayır. Maalesef. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Şikâyet etme. İyi para ödüyor. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Tereyağını fazla kaçırma. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Lütfen. Hayatta tek kalan zevkim yemeğim. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 O kadar geç değil. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Elinde iş var mı? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Nasıl yani? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Oturun Albay. -Kapa çeneni. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Buyurun. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -İşler iyi gitti mi? -Sana ne? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Pabuç gibi olmuş, semsert. Dişimi kırmak mı istiyorsun? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Özür dilerim. -Dokunma! 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -İdare edeceğiz artık. Otur. -Tamam. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Françoise'a ne kadar kötü davransan yetmez. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Kadın, feministlerin kâbusu. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Bu meret iyi pişmemiş. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Oturup beni mi izleyeceksin? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Aşağı gel. Savaştayız, unuttun mu? 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Güzel. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Aferin kızıma. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 İyi gidiyorsun. İşte böyle. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Yavaşlama, o kadar iyi değilsin. Acele et, hadi. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Tempolu, hadi! İşte böyle. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -İyi akşamlar Çavuş. -Komutanım. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Bu şamata ne? -Bir Alman'ın fahişesiyle eğleniyoruz. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Hak ettiğini buluyor. -Çekilin. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Hemen onu bırakın. 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Yoksa Albay'a söylerim. 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Böyle barbarca bir davranışı tasvip eder mi? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Adını söyle Çavuş. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Ceketini çıkarıp kadına giydir. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Alman'ın fahişesine mi? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Kes sesini! Dediğimi yap. 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Gidebilirsin. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Benimle gel. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Lütfen. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Lanet fahişe! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 İş birlikçi! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Size şunları söylemek için yazıyorum. Siz olmasaydınız hayatım farklı olurdu. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 O gece yaptığınızı asla unutmayacağım. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Öyle hareketler var ki en soğuk kalplerde yanan ateşin sönmemesini sağlıyor. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Yıllarca normal bir hayat sürmek için var gücümle uğraştım. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 İnsanlar geçmişimi nasıl yargılarsa yargılasın, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 istemeden bir adamı sevdim. 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 Parçası olmak istemediği bir savaşın ortasındayken. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Beni o vahşetten kurtardığınız gece 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 o tutkunun meyvesini taşıyordum. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Bir subay sayesinde hayatta kalabildi. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Neler görüp geçirdiğinden bihaber olan bir genç kız. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Tebessümlerinden birini bu zarfa koymak isterdim, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 insanlığınızın parlak bir nişanesi olarak. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Pek iyi değildi. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Ama gelişme var küçük Françoise'm. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Teşekkürler Albay. -Rica ederim. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Kim bu kız? Çok tatlıymış. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Tanımadınız mı? Annemle ben. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Siz olmasanız ben burada olmazdım. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Ürpertici. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Ben Bay Aşk, alo. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Alo? -Sen misin? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Zamansız mı aradım? -Yok canım. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Daha saat gecenin üçü. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 İş arkadaşınla her şey yolunda gitti. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Güzel. -Rahatsız olmuyor musun? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Neden olayım? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 20 yıldır görüşüyoruz. Bana bir yabancı yolladın. 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 İyi gitti diyorum ve... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Rahatsız etmedi mi? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Fizyoterapist değilsin. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Penisini 842 kez ağzıma aldım. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Saydın mı? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Ben askerî okulda okudum. İşim bu. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Sorun ne? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Paranla hizmet satın alıyorsun. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Bir karakter. Hakkımda bir şey bilmiyorsun. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Seni sandığından daha iyi tanıyorum. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Vücut dilini, sessizliğini okuyabiliyorum. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Hizmet satın almadım. Seni satın aldım. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Seni özledim. -Tamam. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Ama müsait değilim. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Neden? Kim var? Ne var? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Kimse yok. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Oyun mu oynamak istiyorsun? Onunla tekrar görüşürüm. Sen kaybedersin. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Beni kaybedince ağlaya ağlaya dönme. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Faizi %1'e düşüreceğim. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -%0,75. -%0,80. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 Peki tadilat? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Onun için de kredi çekebilir miyim? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Tadilatın türüne bağlı. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -30.000. -50.000! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 40.000. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Geldin mi? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Uyandırdım, özür dilerim. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Saat kaç? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Sen uyumaya devam et. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Baban iyi mi? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Pek sayılmaz. 2.30'da nöbet geçirdi. Sen uyumaya devam et. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSKANA 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Lütfen, annem yalnız kalmak istiyor. Teşekkür ederim. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Teşekkür ederim. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Nereye gidiyorsun? -Dokunma bana ayyaş! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Seni geberteceğim sürtük! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Aç şunu! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Aç şunu! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Şerefsiz. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Artık bununla kimseye zarar veremeyeceksin. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu 717 00:51:27,440 --> 00:51:29,440 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu