1 00:00:08,840 --> 00:00:12,720 ОВИЛЛАР, 1944 ГОД 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Ни с места! 3 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Кто там? 4 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 - Что не так? - Всё. 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Всё не так, Франц. Я... 6 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Я заперта в этой комнате, которую ненавижу, я... 7 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Я боюсь. 8 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Я постоянно волнуюсь, что тебя убьют, 9 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 что моего брата убьют. 10 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Что бы ни произошло, я потеряю всё! 11 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Стой! Ты меня слышишь? 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Я ненавижу эту войну. 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Я ненавижу Гитлера, Германию и Францию. 14 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Ты единственная, за кого я готов отдать жизнь. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Ты моя страна, Мадлен. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Мой флаг. 17 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Теперь дело не только во мне. 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Открыть! 19 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Это Лондон, 20 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 шестая новостная сводка от BBC. 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 С Франсуазой забудь о Викторе Гюго. 22 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Если ты прочитаешь стихотворение, она бросит в тебя тостер. 23 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Франсуаза любит подчиняться. Не то что твоя жена. 24 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 - Да брось. - Я серьезно. 25 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Фантазия Франсуазы очень старомодная. 26 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 - Руку на задницу, и велишь заткнуться. - Хорошо. 27 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 - А во время секса? - Так же. 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Она делает всю работу. 29 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Ой! 30 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Извини. 31 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Хорошо, позволь мне взглянуть на тебя. 32 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Хорошо. 33 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 - Выпрямься. - Уже. 34 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Да здравствует Франция. 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 - Брось... - Скажи это! 36 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Да здравствует. 37 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Ну же! Да здравствует Франция! 38 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Да здравствует! 39 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Сыны Отечества, вставайте 40 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Великий, славный день... 41 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Что ты сказал своей жене? 42 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 - О чём ты? - Когда ты не ночуешь дома. 43 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Я никогда не был в Нанси. 44 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Мило. 45 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 В каком отеле ночуете? 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Я не знаю, Бертен занимается продажей. 47 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 В «Гранд отель де ла Рейн»? В «Отель де Гиз»? 48 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 - Думаю, в этом. - Правда? 49 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Роскошно. 50 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Ты на хорошем счету. 51 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Поскольку я продал два «Патек Филип», они бы расцеловали меня, если бы могли. 52 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Я горжусь тобой. 53 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Правда, я... 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Классно выглядишь. 55 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Хорош, как никогда. 56 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Тебе не нравилась борода? 57 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Да. 58 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Но не тот, кто ее носит. 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Я опоздаю, мне нужно идти. 60 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Да, пора. 61 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Дай-ка подумать. 62 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Ты их сохранил? 63 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Конечно. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Единственное, что она оставила. 65 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Я любил ее, знаешь ли. 66 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Я ненавижу ее, 67 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 но я любил ее. 68 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Хорошо, иди уже. 69 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 - Засунь его ей в глотку. - Да. 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Здравствуйте, мадам. 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Здравствуйте. 72 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Гастон? 73 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Ты здесь, милый? 74 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Я принесла тебе курицу. 75 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Я зашла в два магазина, 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 но не нашла сердцевины пальмы. 77 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Вот ты где, милый. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Почему ты не отвечал мне? 79 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 У тебя был хороший день? 80 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Да? 81 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Я заварю тебе чай. 82 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Один сахар? Два? 83 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Без сахара? Хорошо... 84 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Это хорошо. Ты серьезен, я горжусь тобой. 85 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Нет, ты не толстый, дорогой. 86 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 И кроме того, ты знаешь, 87 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 надо выглядеть по возрасту, любимый. 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 И у тебя всё не так уж плохо. 89 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Скажи мне, 90 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 ты говорил с Морисом касательно фарфора? 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Да? И? 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Правда? 93 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Ну что ж... 94 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 О, ты знаешь, я в этом плохо разбираюсь, 95 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 но я уверена, что ты прав. 96 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Сегодняшние конкурсанты... 97 00:07:29,680 --> 00:07:33,280 АЛЬФОНС 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Выглядит хорошо. Что это такое? 99 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Ну же, полковник! Сегодня четверг. 100 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Конечно. Дурак я. 101 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Вы любите к рубцу побольше чеснока. 102 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Это из-за ваших вендейских корней. 103 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Прелестно. 104 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 - Это не вода! - Грушевый ликер. 105 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Что-то не так, полковник? 106 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Никогда. 107 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Я француз. 108 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 И не какой-нибудь француз. 109 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Что это она? 110 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Привет. 111 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 А нельзя мне доесть рубец? 112 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Человек вашего ранга может делать два дела одновременно. 113 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Привет, это Альфонс. Оставьте сообщение. 114 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Съезжаем с трассы в богатый район, 115 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 останавливаемся перед зданием, проверяем, тихо ли всё, 116 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 поднимаемся на пятый этаж слева, берем лаве и валим. 117 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 - Всё понятно? - Конечно. 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Ты меня слушаешь? 119 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 - Собака... - Я с тобой говорю! 120 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 В чём твоя проблема? 121 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Если вы не будете слушать, мы облажаемся. 122 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Мы слушали. - Неужели? 123 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Что вы делаете, когда войдете? 124 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Какая квартира изнутри? 125 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 - Когда входишь... - Да. 126 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 - Там коридор. - Ага. 127 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Гостиная слева. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Справа, засранец. Слева сортир. 129 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 После гостиной слева находится спальня. 130 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 А дальше? 131 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 В спальне есть кровать и... 132 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 - Ты, чёрт возьми, серьезно? - Что? 133 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Вот новость. Ты хоть раз видел спальню без кровати? 134 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Иногда ее нет. У моей сестры нет кровати. 135 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Она шлюха. 136 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 - Заткнись. - Она никогда там не спит. 137 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Заткнитесь. 138 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Отцепись от его сестры. Марко, посмотри на меня. 139 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 - Что в спальне? - Там... 140 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Сейф. 141 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Где он? 142 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 В комоде. 143 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 В шкафу, придурок. В шкафу! 144 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Не изображай агента по недвижимости! 145 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Ты такой тупой, что у тебя каша вместо мозгов. 146 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Я не дам 40 косарей зомби, который не различает шкафы и комоды! 147 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Твоя мама любит раздеваться. 148 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Что ты сказал? Сукин сын! 149 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Прекрати! 150 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Братан... 151 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 - Вот, возьми. - Чёрт! 152 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Полегче, брат. Мы справимся, остынь. 153 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Я тебе не брат. 154 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Понятно? Ты мне не брат. 155 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Заткнись к чёрту. У меня никого нет. 156 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Понятно? У меня никого нет. 157 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Я понимаю. 158 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Я правда понимаю. 159 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Конечно. 160 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 До свидания. 161 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Вот так и прощаешься с 400 евро. 162 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 - О чём ты? - Она не заплатит. 163 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Я сделал свою работу. 164 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Я тебе всё талдычу, что клиенткам важен не секс. 165 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Ладно. Но это была тяжелая работа. 166 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Зачем ты принес цветы? 167 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Не цветы, одну розу. 168 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Что это? 169 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 - Я подумал... - Я не говорил, что это свидание. 170 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Ее фантазия – офицер, приходящий поесть и опорожнить яйца. 171 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Я это сделал. 172 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 У полковника есть реальный прототип. 173 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Он освободил три деревни и убил 40 фрицев. 174 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 У него не было времени на фиалки. 175 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Извини. Я не знал. Значит, я должен быть мудаком? 176 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Не мудаком. Старомодным парнем. 177 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 - Она готовила для меня. - И? 178 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Это то, что она любит: готовить, заботиться о тебе, получать пощечины. 179 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 - Зачем ты поблагодарил ее? - Было вкусно, спасибо. 180 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Нет, я сам. 181 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Они тяжелые. - Ты дурак? 182 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Ты видел, чтоб офицер убирал со стола? 183 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Полковник... 184 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 - Ты и посуду помыл? - Да. 185 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Надень фартук, если хочешь убирать, но за это платят меньше. 186 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 А потом? 187 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Ты повел ее в постель и поцеловал в лоб? 188 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Мне было ее жаль. 189 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Чёрт, я предупреждал тебя! 190 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Парень приходит, ест, кончает и уходит. 191 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Он не благодарит. 192 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Да, но это... 193 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Тебе придется привыкнуть. 194 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 У того поколения нет Симоны де Бовуар. 195 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Извини. 196 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Перестань извиняться. 197 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 И когда ты кончил, 198 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 ты схватил ее за лицо и сказал... 199 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Извините, простите меня. 200 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Это произошло немного быстро, и... 201 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 И что? Она явно была польщена. 202 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Думаешь, в ее возрасте это у нее постоянно? Ей 77! 203 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Но у нее красивое лицо, у нее... 204 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Не привязывайся, мы ее больше не увидим. 205 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Хорошо. 206 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Но это не так уж плохо. Завтра ты справишься лучше. 207 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Я не беспокоюсь. 208 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Завтрашняя клиентка любит 209 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 обращаться с тобой как с дерьмом. 210 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Как твоя жена. 211 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Шучу. 212 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Нет, не шутишь. 213 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Нет, не шучу. 214 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Я закончил слишком рано. Я ведь в Нанси до завтрашнего вечера. 215 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Переночуешь тут? 216 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 - А ты не против? - Что? 217 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 - Ты не против? - Нет. 218 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 - Я освободил немного места. - Спасибо. 219 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 - Туда. - Так-то лучше. 220 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Да. 221 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Ты так делал в детстве. 222 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Вот. Отнесите этот документ. Он важный. 223 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Очень хорошо. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Ко вторнику я могу представить окончательный вариант 225 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 законопроекта о разгрузке дорожного движения. 226 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Спасибо, Од. 227 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Я также написала отчет по проекту Валези. 228 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Мы всё еще обсуждаем этот дурацкий туннель? 229 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Я думала, префект поддержал мое решение. 230 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Анри, что у нас на сегодня? 231 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Я думал, что мы могли бы сделать отчет KLM... 232 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Что думает министр? 233 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Он не читал? 234 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Пусть не торопится. 235 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Французы терпеливы, все это знают. 236 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Од, кофе, пожалуйста. 237 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 - Кофе? - Мне не нужно. 238 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 - Нет, спасибо. - Один ристретто для Анри. 239 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Ты выглядишь сонным. 240 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Вот. 241 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 «Еще увижу вас, мадам. 242 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 За всю любовь моей души. 243 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 За первую и хрупкую любовь. 244 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 Вы помните, с чего всё началось? 245 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Ведь это в разуме моём витает. 246 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 И кажется, что было это прошлым летом». 247 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 - Привет. - Привет. 248 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Как раз к ужину. 249 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Поэтому я изменила график. Я готовлю по вторникам, а ты по средам, 250 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 и так далее. 251 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Садись. 252 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Выглядит вкусно. 253 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Мне снова придется уехать. 254 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - Ты всё это приготовила? - Это Uber Eats. 255 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 У меня нет времени. Держи. 256 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 - Извини. Прости. - Всё в порядке. 257 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 - Как всё прошло в Нанси? - Очень хорошо. 258 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 - Ты пыталась мне дозвониться? - Да. 259 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Ты забыл его. 260 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 С удостоверением личности и кредитной картой. 261 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Как ты справился? 262 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Да, спасибо. 263 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 - Вот он. - Как? 264 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Я занял денег у Бертена. 265 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 А «Отель де Гиз»? 266 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 У тебя был вид на площадь? 267 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Да, с видом на площадь, я видел... 268 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Извини. 269 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Я не знаю, что со мной не так. 270 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Что случилось, Марго? 271 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Где ты был, Альфонс? 272 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Не в Нанси, я звонила в отель. 273 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 - Зачем ты это сделала? - Я не знаю. 274 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Инстинктивно. Исходя из того, как ты говорил об этом. 275 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Ты не умеешь лгать. 276 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Ты выглядишь по-идиотски, когда лжешь. 277 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Прямо как сейчас. 278 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Говори правду, или я брошу в тебя баклажаном. 279 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 - Жиголо? Твой отец? - Да. 280 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Ну, сейчас он не очень хорош. 281 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Жиголо Жак. Чёрт. 282 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Я могла бы вообразить что угодно, но это просто отпад. 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Чертов Жако. 284 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Он так печально выглядит в кресле. 285 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Видела бы ты его, когда он говорит о ней. Он другой человек. 286 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Ну так что ты делаешь? 287 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Я забочусь о нём. 288 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Я купаю его, укладываю спать... Помогаю сморкаться. 289 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 - Правда. - Я помогаю ему с упражнениями. 290 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Первые четыре недели имеют решающее значение. 291 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Он не справляется сам. Если я ему не помогу, он умрет. 292 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Как бы мы его ни поносили, он меня вырастил. 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Он моя последняя связь с матерью. 294 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Я понимаю. 295 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Прости, надо было сказать тебе. 296 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Нет, это моя вина. 297 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Я слишком строга с тобой, я знаю. 298 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Я хватаю тебя за горло раньше, чем ты что-нибудь скажешь. 299 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Я из семьи военного. 300 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Я совершаю те же ошибки, что и мой отец. 301 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Посмотри на меня, Альфонс. 302 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Может быть, мы не идеальная пара, 303 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 еженощно между нами нет страсти, 304 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 но мы команда. 305 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Мне нравится, что в глубине души мы желаем добра друг другу. 306 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Я поддерживаю тебя, ты поддерживаешь меня. 307 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 И что бы мы ни построили, 308 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 это плод взаимного доверия. 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Я обещаю быть с тобой помягче. 310 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Правда? 311 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Но обещай мне, 312 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 посмотри мне в глаза 313 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 и пообещай мне больше не врать. 314 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Скажи, что любишь меня! 315 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Пообещай мне. 316 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Обещаю. 317 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 ЖАК Где ты? Ты опоздал! 318 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Это он. 319 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Завтра сделают анализы, узнают, сможет ли он ходить. 320 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Я понимаю. 321 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Могу я принять душ? 322 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Ты здесь живешь. 323 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Я думал, что мой мозг сломался. 324 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Что-то сломалось, я не знаю, когда это произошло, но... 325 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 С тех пор... 326 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Он снова работает? 327 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Да. Я не знаю почему, но это так. 328 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Вам это нравится? 329 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Более того, это... 330 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Это потрясающе. 331 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Это как будто кто-то вытащил 332 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 трубу из моего горла. 333 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Или убрал песок из глаз. 334 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 - Как тебя зовут? - У меня нет имени. 335 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 - Ты не хочешь поговорить? - Нет. 336 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 - Могу я получить наличные? - Сейчас? 337 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Да, сейчас. 338 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Я лучше подрочу и буду смотреть на тебя. 339 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Ладно. 340 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Можно тебя трогать? 341 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Делай свое дело без вопросов. 342 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 - Добрый вечер. - Добрый. 343 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 - Мы забронировали столик. Марта Дрюмонд. - Да. 344 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Следуйте за мной. Ее еще нет. 345 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Спасибо. 346 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Тебе повезло, что сегодня встреча с Мартой. 347 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 С ней всё довольно прямолинейно. 348 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Выключи, это омерзительно. 349 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 - Мне не мешает. - Тогда выключи. 350 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 У нее всё запланировано. 351 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 У нее столик в «Ле Траилевент» на 21:15. 352 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Что вам принести? 353 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 - Спасибо, но я жду кое-кого. - Конечно. 354 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Мне придется прилепить тебе усы. 355 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Зачем? 356 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Парень из ее фантазий носил усы. 357 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Какой-то придурок. 358 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Сценарий довольно простой. Это предложение. 359 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 - Кстати, сними кольцо. - Конечно. 360 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Она купила кольцо, которое ты дашь. 361 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Принеси его. 362 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 На коробке написано «Марта». 363 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 - «Марта»? - Да. 364 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Судя по размеру кольца, деньги для нее не проблема. 365 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Извини за опоздание, я плохо знаю этот район. 366 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Вот это место ты выбрал. Что с тобой? 367 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Не знаю, я хотел 368 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 заглянуть в место не менее красивое, чем твои глаза. 369 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 И с хорошей кухней. 370 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 - Это... - Не будь чопорным, как они. 371 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 - Вы готовы сделать заказ? - Да. 372 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Чего бы я хотела? 373 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Шампанского? 374 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Конечно нет, от него изо рта воняет. 375 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Мы будем целоваться, не хочу тебя мучить. 376 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Я возьму чистый виски. 377 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 - Который? - Самый старый. 378 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 - И мне то же. - Спасибо. 379 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Спасибо. 380 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Здесь все такие такие надутые. 381 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 - Привет, любовь моя. - Привет. 382 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Ты поговорил с отцом? 383 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Прошу прощения? 384 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Я не хочу этим летом ехать с ними в Ле-Туке. 385 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Я уважаю и люблю твоих родителей, 386 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 но я не пойду снова на тот же кошмар. 387 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Куда ты хочешь съездить, любовь моя? 388 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Мы говорили об этом сто раз. Ты не слушаешь? 389 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Я предпочитаю смотреть на тебя. 390 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 В Равелло, Италию, ведь мы там уже были. 391 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 - Отлично. За Италию. - За Италию. 392 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 До дна! 393 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 - Алло? - Это... 394 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Рада слышать твой голос. 395 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Ты не торопилась со звонком. 396 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 В офисе кое-что произошло. 397 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 - Я права? - Я не знаю. 398 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Ты не знаешь? 399 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Думаю, я не хочу это знать. Ладно... 400 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 - Мне надо бежать. - Почему? 401 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Чёрт. 402 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Перед заказом мне надо тебе кое-что сказать. 403 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 - Это не может подождать? - Нет. 404 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Это важно? Ненавижу, когда мне мешают читать. 405 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Я думаю, это не шоколад. 406 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Если это то, что я думаю, немедленно встань на одно колено. 407 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Итак... 408 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Любовь моя, 409 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 ты станешь моей женой? 410 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Садись. 411 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Марта станет испытывать твое терпение, малыш. 412 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 - Что? - Ну же. Клод, садись. 413 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Люди смотрят, мне неловко. 414 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Как говорится: не расстраивай ее, она полна слез. 415 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Если ты не знаешь, чего она хочет, то и она не знает. 416 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Так ты выбрал это место для этого незабываемого момента? 417 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 В окружении ханжей и старушек с пуделями? 418 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Как мило. 419 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 - Послушай... - Нет, ты послушай. 420 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Вот почему я не хочу больше к твоим родителям, и вот почему 421 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 я бросила Фабриса. 422 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Эти люди едят и думают согласно их классу. 423 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Извини. 424 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Я видела, как мать умирала от скуки. Я надеялась, 425 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 что тот, кто сделает мне предложение, хорошо знает меня 426 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 и не сделает его в хосписе. 427 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Ну... 428 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Я должен признать, что немного смущен. Я не знаю... 429 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 - Ты хотела прийти сюда. - Я? 430 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Я выбрала ресторан? О чём ты говоришь? 431 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Вычурное место для гурманов, специализирующееся на мясе? 432 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Предложения: ребрышки конфи, 433 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 сливочный стейк из телятины. Я вегетарианка. 434 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Меня тошнит от чтения этого. 435 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Есть минутка? 436 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Ваша дохлая овца хорошо прожарена? 437 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Вы слышите ее блеяние? 438 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Оно не налазит, это не мой размер. 439 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Женись на двоюродной сестре, ваши родители будут счастливы. 440 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Ладно, простите ее. 441 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Марта! 442 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Альфонс. 443 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 - Добрый вечер. - Я знал, это вы. 444 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Я подумал: «Это не может быть он». 445 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 - Ну, это я. - Вы изменились. 446 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 - Вы такой элегантный. - Да. 447 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Хлоя, моя жена. 448 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 - Рад встрече. - Привет. 449 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 - Вы влюблены? - Прошу прощения? 450 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Потому что я ему дам пощечину. 451 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 - Да? - Она ушла. 452 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Я знаю, расслабься. Она у набережной, недалеко от площади Дофина. 453 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 - Серьезно? - Не волнуйся. Делай как я говорю. 454 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 - Это была часть плана? - Иди. С Мартой всё непросто. 455 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 - Это безумие. - Он прекрасен. 456 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Чёрт. 457 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Не трогай его. 458 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Я поговорю с Луи и всё объясню, 459 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 тогда можно трогать. 460 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Слушаю. 461 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Не перед придурками. 462 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 - Почему? - Что? 463 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Парни, ну же. 464 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Идите, увидимся у Чарли. 465 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Уходите, быстро! 466 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Возьми один, брат. 467 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Наслаждаешься, да? 468 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Он безумно тяжелый. 469 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Ты такое ничтожество. 470 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Что? 471 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Положи пистолет. Садись и слушай меня. 472 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Прошу прощения. 473 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 - Я вас прерву? - Хорошо. 474 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Ты была права. Я хотел тебя впечатлить тем дерьмовым рестораном. 475 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Не надо меня так впечатлять. 476 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 - Я знаю. - Ты должен был побежать за мной. 477 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Почему ты не побежал? 478 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Ради любви ты не пробежишь пару метров? 479 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Приличия, всё как всегда. 480 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Ты меня пугаешь. 481 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Где молодой человек, который пошел изучать искусство против воли родителей? 482 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Он прямо перед тобой. 483 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 И он любит тебя. 484 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Ты ничего не хочешь спросить? 485 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Ты станешь... 486 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 - Нет! - Что? 487 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Тот парень всё таращится на меня. 488 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Что? 489 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Нет, он не смотрит. 490 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 А почему нет? Я не из тех женщин, которые привлекают мужчин? 491 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Конечно из тех. 492 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Это неизбежно, я его понимаю. 493 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Мне придется игнорировать мужские взгляды на тебе. 494 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 И ничего не делать? Тебе всё равно, что они пялятся, как извращенцы? 495 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 - Любовь моя... - Любовь твоя. 496 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Ты разрешаешь ему пятнать меня своей грязной похотью? 497 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Привет. Прошу прощения. 498 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Я притворяюсь, что прошу вас перестать пялиться на ту даму. 499 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Что? 500 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 На ту даму в баре. 501 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Это твоя мама? 502 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Нет, не мама. 503 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Но мне придется притвориться, 504 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 что я кричу на вас за это. 505 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Ты сумасшедший, я не смотрел на твою старую суку. 506 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 - Не надо использовать такие слова... - Проваливай, уходи. 507 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 - Что? - Отвали! 508 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 - Прекратите. - Вали, старая сука! 509 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 - Что, прости? - Всё нормально. 510 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Подожди. Как ты ее назвал? 511 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 А что? 512 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Она любовь всей моей жизни. 513 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Что ты сделаешь? 514 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Что с тобой такое? 515 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Что с тобой такое? 516 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Хватит! Всё нормально! 517 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 - В чём твоя проблема? - Стой! 518 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Стой! Остановись! 519 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Я не переношу такую речь. 520 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 На меня и смотреть нельзя? 521 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Я не это сказал. Ты слышала, что он сказал? 522 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Он посмотрел на меня, а вдруг мне понравилось? 523 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Я твоя собственность? Мы всё еще живем в 50-х? 524 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 - Это тот брак, который ты предлагаешь? - Понятно. 525 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Спокойной ночи, я иду спать. Оставь свои деньги. 526 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 О нет. 527 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Я не могу в это поверить! 528 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Прости. Мне жаль. 529 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Я не понимаю. Зачем? 530 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Я боюсь тебя потерять. 531 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Я лучше умру, чем увижу, как ты уходишь. 532 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Если ты любишь его, зачем отклоняешь предложение? 533 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Я не говорю «нет», но... 534 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Я хочу, чтобы всё было так, как я мечтаю. 535 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Без обид, мэм, но ты как заноза в заднице. 536 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Люблю, когда ты зовешь меня «мэм». 537 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Это напоминает мне о том времени, когда ты пришел поговорить у Альдо. 538 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Ты сказал: «Добрый вечер, мэм. Я друг вашего кузена. 539 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Завтра я устраиваю пикник на озере Сен-Касьен». 540 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Мы пошли купаться. Было холодно. 541 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 У меня зубы стучали, и у тебя. 542 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 И я сказала... 543 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 «Я живу неподалеку. 544 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Заходи, переоденься в доме». 545 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Куда ты? 546 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Я живу неподалеку. 547 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Ты идешь? 548 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Я одолжу тебе всё, а ты сделай свое дело. 549 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Но помни. 550 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 Я тебе не доверяю. Я не люблю таких парней, как ты. 551 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Парней из хороших районов, которые играют крутых в Air Max. 552 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 - Ты просто очередной голубой. - Что ты сказал? 553 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Ходи оглядывайся. Богом клянусь. 554 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 «Ходи оглядывайся»? 555 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 А зачем? 556 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Кого ты тут думаешь напугать? 557 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Ты предупреждаешь меня? Пулю в лоб захотел? 558 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Послушай меня. 559 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Повторяй за мной. 560 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Повторяй всё, что я говорю. Понял? 561 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Не слышу. 562 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Хорошо. 563 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Я лишь пацаненок из среднего класса, 564 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 который играет с оружием. 565 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Чёрт. Я лишь пацаненок из среднего класса, который играет с оружием. 566 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Мне нравится пихать член парням в задницы. 567 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Заткнись к чёрту! 568 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 - Говори. - Нет. 569 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 - Я никогда этого не скажу. - Нужны пушки? 570 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Да, но я этого не скажу. 571 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Скажи это. 572 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Нет. 573 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Дай мне свою одежду, я ее высушу. 574 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 - В чём дело? - Я так и знала. 575 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 - Это было слишком чудесно для правды. - Что такое? 576 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Я всё думала: «Будь осторожна». Вы оба монстры. 577 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 - О чём ты говоришь? - О ней. 578 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 - «Ней»? - Вот. 579 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Эту зажигалку я подарила сестре на ее день рождения. 580 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Она твоя единственная. 581 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Она тише, требовательнее и женственнее, чем я. 582 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Она будет злорадствовать. Парни предпочитали меня. 583 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Вы будете счастливы. 584 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 - Думаю, я выпрыгну. - Нет, Марта! 585 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 - Не приближайся. - Марта! 586 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Стой. 587 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 - Марта. - Не подходи ближе. 588 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Я не подойду. 589 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Моя сестра делает хороший минет? Ей торчащие зубы не мешают? 590 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Так вот значит что. 591 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Он ушел от тебя к твоей сестре? 592 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Что в ней такого, чего нет во мне? 593 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Ничего. Я уверен, в ней нет ничего такого, чего нет в тебе. 594 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 - Что? - Я был трусом. 595 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Ты пугала меня, и ты знаешь это. 596 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Иди сюда. 597 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Не отпускай! Пожалуйста! 598 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 - Мне отпустить? - Это не смешно! 599 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Вытяни меня. 600 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Ты заплатила за брачное предложение. 601 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Я спрошу еще раз, и ты ответишь: «Да». 602 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 - Хорошо? - Хорошо. 603 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 - Обещаешь? - Да, но поторопись! 604 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 - Будешь моей чертовой женой? - Да! 605 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 - Я тебя не слышу. - Да! 606 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 - Нет. Стой. - Что? 607 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Не сегодня. Что-то не так. 608 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Чёрт! 609 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Держи. 610 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 - Я говорил тебе. С ней сложно. - И не говори. 611 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 - Но это было не скучно. - Нет. К сожалению. 612 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Не жалуйся. Она платит хорошие деньги. 613 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Не налегай на масло. 614 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Брось. У меня осталась только еда. 615 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Еще не так поздно. 616 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Есть что на примете? 617 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Что ты имеешь в виду? 618 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 - Садитесь, полковник. - Заткнись. 619 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Вот. 620 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 - Всё прошло хорошо? - Какое тебе дело? 621 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Жесткое, как чёртова подошва. Хочешь мне зубы сломать? 622 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 - Мне жаль. - Убери руки. 623 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 - Сойдёт, садись. - Да. 624 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Для Франсуазы нет ничего неприемлемого. 625 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Она кошмар феминистки. 626 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Дерьмово приготовлено. 627 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Будешь просто сидеть и глазеть? 628 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Давай вниз, мы на войне, помнишь? 629 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Вот это хорошо. 630 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Вот это хорошая девочка. 631 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Ты молодец. Вот так. 632 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Не тормози, ты не настолько хороша. Поторопись, ну же. 633 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Ритмично, ну же! И... Вот так. 634 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 - Добрый вечер, сержант. - Офицер. 635 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 - Что за шум-гам? - Мы развлекаемся с немецкой шлюхой. 636 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 - Она получает то, что заслужила. - С дороги. 637 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Немедленно ее отпустить. 638 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Иначе я доложу полковнику. 639 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Одобрит ли он такое варварское поведение? 640 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Ваше имя, сержант. 641 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Морис Бержерон. 642 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Сними китель и надень его на женщину. 643 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 На шлюху фрица? 644 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Замолчи! Делай что сказано. 645 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Вольно. 646 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Пойдем со мной. 647 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Пожалуйста. 648 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Чертова шлюха! 649 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Коллаборантка! 650 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Я пишу тебе, чтобы сказать, что без тебя моя жизнь была бы другой. 651 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Я никогда не забуду, что ты сделал той ночью. 652 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Некоторые действия могут согреть даже самые холодные сердца. 653 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Годами я изо всех сил вела нормальную жизнь. 654 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Как бы люди ни судили мое прошлое, 655 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 но я не выбирала мужчину, которого полюбила 656 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 посреди войны, в которой он не хотел участвовать. 657 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 В ту ночь, когда ты спас меня от зверств, 658 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 во мне был плод той страсти. 659 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Благодаря старшему прапорщику она смогла жить. 660 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Девочка, которая ничего не знает о боли, которую пережила. 661 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Я бы с радостью отправила одну из ее улыбок в этом конверте 662 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 как яркий знак твоей человечности. 663 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Ну, это было не великолепно. 664 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Но ты учишься, моя маленькая Франсуаза. 665 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 - Спасибо, полковник. - Пожалуйста. 666 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Кто она? Довольно милая. 667 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Вы не узнаете ее? Это мы с моей матерью. 668 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Если бы не вы, меня бы не было. 669 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Устрашающе. 670 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Мистер Любовь слушает. 671 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 - Алло. - Это ты? 672 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 - Я не вовремя? - Нисколько. 673 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Сейчас всего 3 часа ночи. 674 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 С твоим коллегой всё прошло хорошо. 675 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 - Хорошо. - А ты не против? 676 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 А с чего бы? 677 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Мы встречаемся 20 лет, ты посылаешь мне незнакомца, 678 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 всё проходит хорошо... 679 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 А тебе всё равно? 680 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Ты не остеопат. 681 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Я брала твой пенис себе в рот 842 раза. 682 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Ты считала? 683 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Я училась в военном училище. Это моя работа. 684 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 В чём дело? 685 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Ты платишь за услугу. 686 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 За персонажа. Ты меня совсем не знаешь. 687 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь. 688 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Я читаю язык твоего тела, твоего молчания. 689 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Я покупала не услугу. Я покупала тебя. 690 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 - Мне тебя не хватает. - Ладно. 691 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Но я недоступен. 692 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Почему? Кто она? В чём дело? 693 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Никого нет. 694 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Так ты хочешь поиграть? Я встречусь с ним снова. Тебе же хуже. 695 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Не возвращайся в слезах, когда потеряешь меня. 696 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Я понижу ставку до 1%. 697 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 - До 0,75%. - До 0,80%. 698 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 А как насчет ремонта? 699 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Можно мне на него кредит? 700 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Зависит от того, какой ремонт. 701 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - За 30 000. - За 50 000! 702 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 За 40 000. 703 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Ты пришел? 704 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Прости, что разбудил тебя. 705 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Который сейчас час? 706 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Спи дальше. 707 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Он в порядке? 708 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Не совсем. Он выделывался в 2:30. Спи дальше. 709 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 МОНТАЛЬЧИНО, ТОСКАНА 710 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Пожалуйста, моя мама хотела бы побыть одна. Спасибо. 711 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Спасибо. 712 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 - Куда ты собралась? - Не трогай меня, пьяница! 713 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Я убью тебя, сука! 714 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Открой! 715 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Открой! 716 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Сукин сын. 717 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Ты этим больше никому не навредишь. 718 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Перевод субтитров: Сергій Гнатенко 719 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Креативный супервайзер Марина Ракитина