1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Nu mișca! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Cine este? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 - Ce e în neregulă? - Totul. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Nimic nu e-n neregulă, Franz. Sunt... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Sunt închisă în camera asta pe care o urăsc, sunt... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Sunt speriată. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Sunt îngrijorată mereu că o să fii ucis, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 că fratele meu o să fie ucis. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Indiferent ce se întâmplă, pierd totul! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Oprește-te! Mă auzi? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Urăsc acest război. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Îl urăsc pe Hitler, urăsc Germania și Franța. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Tu ești singura pentru care aș fi dispus să mă sacrific. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Tu ești țara mea, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Drapelul meu. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Nu mai este vorba doar despre mine. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Deschideți! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Aici Londra, 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 cu al șaselea buletin de știri de la BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Cu Françoise, uită de Victor Hugo! 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Dacă reciți o poezie, aruncă cu prăjitorul după tine. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Lui Françoise îi place să fie dominată. Nu ca soției tale. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 - Termină! - Vorbesc serios. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Fantezia lui Françoise e foarte demodată. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 - Pune-i mâna pe fund și zi-i să tacă. - Bine. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 - Și în timpul sexului? - La fel. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Ea face toată treaba. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Au! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Îmi pare rău. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Bine, stai să mă uit la tine. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Bine. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 - Stai drept. - Stau. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Zi: „Trăiască Franța!” 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 - Haide... - Spune-o! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Trăiască Franța! 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Haide! Trăiască Franța! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Trăiască Franța! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Ridicați-vă, copii ai patriei 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Ziua de glorie... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Ce-i spui soției tale? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 - Cum adică? - Când nu dormi acasă. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nu am fost niciodată la Nancy. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 E frumos. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 La ce hotel te cazezi? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Nu știu, Bertin se ocupă de vânzare. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Grand Hôtel de la Reine? Hôtel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 - Ăla e, cred. - Serios? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Elegant. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Ești preferatul lor. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 De când am vândut două Patek Philippe, m-ar pupa dacă ar putea. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Sunt mândră de tine. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Serios, eu... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Arăți grozav. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Mai bine ca oricând. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Nu-ți plăcea barba? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Ba da. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Dar nu și tipul care o purta. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 O să întârzii, trebuie să plec. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Da, e timpul. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Să văd. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 L-ai păstrat? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Mereu. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Singurul lucru pe care l-a lăsat. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Am iubit-o, știi? 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 O urăsc, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 dar am iubit-o. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Bine, du-te acum. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 - Bagă-i-o pe gât! - Da. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Bună ziua, doamnă. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Bună ziua. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Ești aici, dragul meu? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Ți-am luat niște pui. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 M-am dus la două magazine, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 nu aveau inimi de palmier. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Aici erai, dragul meu? 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 De ce nu mi-ai răspuns? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Ai avut o zi bună? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Da? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 O să-ți fac un ceai. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 O linguriță de zahăr? Două? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Fără zahăr? Ei bine... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 E bine. Ești serios, sunt mândră de tine. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Nu, nu ești gras, dragule. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Și, pe lângă asta, știi, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 trebuie să ne acceptăm vârsta, iubire. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Și tu nu arăți chiar rău. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Spune-mi, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 ai vorbit cu Maurice despre porțelan? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Da? Și? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Serios? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Ei bine... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Nu știu multe despre asta, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 dar sunt sigură că ai dreptate. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Concurenții din această seară... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Arată bine. Ce este? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Haide, dle colonel! E joi. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Desigur. Prostuțul de mine. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Vă place burta cu mult usturoi. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Pentru că vă trageți din Vendée. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Excelent. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 - Asta nu e apă! - Lichior de pere. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 E vreo problemă, domnule colonel? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Niciodată. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Sunt francez. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Și nu orice francez. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Ce face? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Cucu! 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Nu-mi pot termina burta? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Un bărbat cu gradul dv. poate face două lucruri în același timp. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Bună, sunt Alphonse. Lăsați un mesaj! 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Ieșim de pe centură, ajungem în zona bogată, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 ne oprim în fața clădirii, verificăm dacă e liniște, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 urcăm, etajul cinci, în stânga, luăm biștarii și o ușchim. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 - De acord? - Sigur. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Mă asculți? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 - Câinele... - Vorbesc cu tine! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Care e problema ta? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Dacă nu asculți, dăm greș. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Am ascultat. - Serios? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Ce faci când intri? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Cum e apartamentul? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 - Intri în apartament... - Da. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 - Este un hol. - Da. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 O cameră de zi în stânga. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 În dreapta, tâmpitule. Toaleta e în stânga. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 După camera de zi, în stânga, e dormitorul. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Și apoi? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 În dormitor, este un pat și... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 - Vorbești serios? - Ce? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Ai văzut vreodată un dormitor fără pat? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Uneori nu există unul. Sora mea nu are pat. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 E o curvă. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 - Taci naibii! - Nu doarme niciodată acolo. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Tăceți odată! 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Lasă-i sora în pace! Marco, uită-te la mine. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 - Ce e în dormitor? - E... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Seiful. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Unde este? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 În comodă. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 În dulap, prostule. În dulap! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Nu mai face pe agentul imobiliar! 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Ești atât de prost încât ai creierul varză. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Nu-i dau 40 de pungi unui zombi care nu deosebește un dulap de o comodă. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Mama ta e incomodă. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Ce ai spus? Nenorocitule! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Termină! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Frate... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 - Poftim, ia-o! - La naiba! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Ușurel, frate. Rezolvăm noi, calmează-te. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Nu sunt fratele tău. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Ai înțeles? Nu ești fratele meu. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Taci naibii! Nu am pe nimeni. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Înțelegi? Nu am pe nimeni. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Înțeleg. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Chiar înțeleg. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Desigur. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 La revedere. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Așa îți iei la revedere de la 400 de euro. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 - Ce vrei să spui? - Nu plătește. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Eu mi-am făcut treaba. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Îți tot spun că nu sexul contează pentru cliente. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Bine, dar tot a fost greu. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 De ce i-ai dus flori? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Nu flori, un trandafir. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Ce e asta dle colonel? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 - M-am gândit... - Nu am spus niciodată că e o întâlnire. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Fantezia ei e un ofițer care-și umple burta și-și golește boașele. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Am făcut asta. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Colonelul e inspirat din cineva real. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 A eliberat trei sate și a ucis patruzeci de nemțălăi. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 N-a avut timp să culeagă violete. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Scuze. N-am știut. Deci, trebuie să fiu ticălos? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Nu ticălos. Un tip demodat. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 - A gătit pentru mine. - Și? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Asta îi place, să gătească, să aibă grijă de tine, o palmă peste față. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 - De ce i-ai mulțumit? - A fost foarte bun, mulțumesc. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Nu, o fac eu. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Sunt grele. - Ești prost? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Ai văzut vreun ofițer să debaraseze masa? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Dle colonel... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 - Ai spălat și vasele? - Da. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Ia pe tine un șorț dacă vrei să cureți, dar nu e la fel de bine plătit. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 Și apoi? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Ai pus-o la culcare și ai sărutat-o pe frunte? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 M-am simțit prost pentru ea. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Te-am avertizat naibii! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Tipul vine, mănâncă, își dă drumul și pleacă. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Și nu spune „mersi”. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Da, dar asta e... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Va trebui să te obișnuiești cu asta. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Pentru generația aia, Simone de Beauvoir n-a existat. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Îmi pare rău. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Nu-ți mai cere scuze. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Când ți-ai dat drumul, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 ai apucat-o de față și i-ai zis... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Scuză-mă. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 S-a întâmplat atât de repede, atât... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Și ce? Probabil s-a simțit flatată. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Crezi că e obișnuită cu asta la vârsta ei? Are 77 de ani! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Dar are fața frumoasă, are... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Nu te atașa, nu o să ne mai vedem cu ea. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Bine. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Dar nu este atât de rău. Mâine o să te descurci mai bine. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Nu-mi fac griji. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Clientei de mâine îi place 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 să te trateze ca pe un nimic. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Ca soția ta. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Glumesc. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Ba nu. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Nu glumesc. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Am venit acasă devreme. Se presupune că stau la Nancy până mâine seară. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Vrei să dormi aici? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 - E în regulă? - Ce? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 - Stai bine? - Da. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 - Am făcut loc. - Mulțumesc. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 - Poftim. - E mai bine. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Da. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Făceai asta când erai copil. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Poftim. Adu dosarul ăla! E important. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Foarte bine. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Până marți, pot prezenta o versiune definitivă 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 a legii pentru decongestionarea traficului. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Mulțumesc, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Am scris și un rezumat al proiectului Valézy. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Încă mai discutăm despre tunelul ăsta stupid? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Eu am decis, prefectul mi-a susținut decizia. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, ce avem pe ordinea de zi? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Mă gândeam să ne apucăm de raportul KLM... 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Ce părere are ministrul? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Nu l-a citit? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Lasă-i timp! 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Francezii sunt răbdători, toată lumea știe. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, cafea, te rog? 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 - Cafea? - Pentru mine, nu. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 - Nu, mulțumesc. - Un ristretto pentru Henri. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Pari somnoros. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Poftim! 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 „Vă văd din nou, madam. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 „Din toată dragostea din sufletul meu. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 „A dv. este cea mai tandră și prima. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 „Vă amintiți povestea noastră? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 „Am păstrat-o în memorie. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 „A fost, cred, vara trecută.” 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 - Bună! - Bună! 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Ai venit la țanc pentru cină. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Am schimbat programul. Eu iau marțea, tu miercurea 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 și tot așa. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Ia loc! 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Pare delicios. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Trebuie să călătoresc din nou. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - Ai făcut toate astea? - E Uber Eats. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Nu am timp. Poftim. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 - Îmi pare rău. - E în regulă. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 - Cum a fost la Nancy? - Foarte bine. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 - Ai încercat să mă suni? - Da. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Ai uitat ăsta. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Cu cartea ta de identitate, cartea de credit. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Cum te-ai descurcat? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Da, mulțumesc. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 - Poftim. - Cum? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 I-am cerut lui Bertin bani împrumut. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Și la Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Ai avut vedere spre piață? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Da, spre piață, vedeam... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Îmi pare rău. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Nu știu ce e cu mine. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Care e problema, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Unde ai fost, Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Nu la Nancy, am sunat la hotel. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 - De ce ai făcut asta? - Nu știu. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Din instinct. Din cauza felului în care vorbeai despre asta. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Nu știi să minți. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Arăți ca un idiot când minți. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Ca acum. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Adevărul, sau arunc cu vânăta. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 - Un gigolo? Tatăl tău? - Da. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Adică, nu prea mai e. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigoloul Jacques. Futu-i! 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Mi-aș fi putut imagina orice, dar asta e o nebunie. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Al naibii Jacquot! 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Pare atât de trist în scaun. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Dacă l-ai vedea când vorbește despre ea. E un alt om. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Deci, ce faci? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Am grijă de el. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Îl spăl, îl pun la culcare... Îi suflu nasul. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 - Serios. - Îl ajut cu exercițiile. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Primele patru săptămâni sunt esențiale. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Nu se poate descurca singur. Dacă nu-l ajut, moare. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Orice am spune, el m-a crescut. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 El este ultima mea legătură cu mama. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Înțeleg. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Scuze, trebuia să-ți spun. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Nu, e vina mea. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Sunt prea dură cu tine, știu. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Sar la gâtul tău înainte să-mi poți spune ceva. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Sunt fiică de ofițer. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Am făcut aceleași greșeli ca tata. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Uită-te la mine, Alphonse! 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Poate nu suntem cuplul perfect, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 poate nu e pasiune în fiecare noapte, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 dar suntem o echipă. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Îmi place că, în sinea noastră, vrem ce e mai bun unul pentru celălalt. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Eu te susțin, tu mă susții. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Și puținul pe care l-am construit 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 e pentru că avem încredere unul în celălalt. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Promit să fiu mai blândă cu tine. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Serios? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Dar promite-mi, 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 uită-te în ochii mei, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 promite-mi să nu mă mai minți. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Spune-mi că mă iubești! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Îmi promiți? 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Îți promit. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES Unde ești? Ai întârziat! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 El e. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Mâine o să facă niște teste ca să vadă dacă poate merge din nou. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Înțeleg. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Pot să fac un duș? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Ești la tine acasă. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Credeam că mi s-a spart creierul 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Ceva era spart, nu știu când s-a întâmplat, dar... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 De atunci, a fost un... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Funcționează din nou? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Da. Nu știu de ce, dar funcționează. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Vă place? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 E mai mult de atât, e... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 E uimitor. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 E ca și cum cineva mi-ar fi scos 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 o țeavă din gât. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Sau nisipul din ochi. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 - Cum te numești? - Nu am un nume. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 - Nu vrei să vorbești? - Nu. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 - Pot să primesc banii? - Acum? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Da, acum. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Aș prefera să mi-o frec și să te privesc. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Bine. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Pot să te ating? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Fă-ți treaba, fără întrebări. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 - Bună seara! - Bună seara! 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 - Am rezervat o masă. Martha Drumond. - Da. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Urmați-mă. Încă n-a sosit. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Mulțumesc. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Ai noroc să te vezi cu Martha astă-seară. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 E destul de simplu cu ea. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Oprește-l, e dezgustător. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 - Nu mă deranjează. - Oprește-l atunci. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 A planificat totul. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 A rezervat o masă la Le Taillevent la 21:15. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Cu ce vă pot servi? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 - Mulțumesc, dar aștept pe cineva. - Desigur. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Va trebui să-ți pun o mustață. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 De ce? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Tipul cu care are fantezii avea mustață. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Un ticălos. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Scenariul e destul de simplu, e o cerere în căsătorie. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 - Apropo, scoate-ți inelul. - Sigur. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Ea a cumpărat inelul pe care i-l dai. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Du-te să-l iei. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Pe cutie scrie „Martha”. 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 - Martha? - Da. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 La ce dimensiuni are inelul, banii nu sunt o problemă pentru ea. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Îmi pare rău că am întârziat, Nu cunosc foarte bine zona. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Nu te-ai încurcat. Ce-i cu tine? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Nu știu, am vrut să 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 merg într-un loc la fel de frumos ca ochii tăi. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Și cu mâncare bună. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 - E... - Nu fi crispat ca ei! 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 - Doriți să comandați? - Da. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Ce aș dori? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Șampanie? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 În niciun caz. Dă un miros urât respirației. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 O să ne sărutăm, nu te pot supune la asta. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 O să iau un whisky simplu. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 - De care? - Cel mai vechi. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 - Și eu vreau unul. - Mulțumesc. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Mulțumesc. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Toată lumea are un băț în fund aici. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 - Bună seara, iubirea mea. - Bună seara. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Ai vorbit cu tatăl tău? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Poftim? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Nu vreau să merg la Le Touquet cu ei în vara asta. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Îi respect și îi iubesc pe părinții tăi, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 dar nu am să trec din nou prin același coșmar. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Unde ai vrea să mergi, iubirea mea? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Am vorbit despre asta de o sută de ori. Nu asculți? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Nu, prefer să te privesc. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 La Ravello, în Italia, am mai fost acolo. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 - Bine. Pentru Italia. - Pentru Italia! 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Până la fund! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 - Alo? - Sunt... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Ce bine e să vă aud vocea! 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 A durat ceva timp să mă sunați. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 S-a întâmplat ceva între noi la birou. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 - Mă înșel? - Nu știu. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Nu știți? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Cred că nu vreau să știu. Bine... 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 - Trebuie să închid. - De ce? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Futu-i! 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Înainte să comanzi, am ceva să-ți spun. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 - Nu poate aștepta? - Nu. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 E important? Urăsc să fiu întreruptă când citesc. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Cred că nu e de ciocolată. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Dacă e ceea ce cred că e, lasă-te jos pe un genunchi acum. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Deci... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Iubirea mea, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 vrei să fii soția mea? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Ia loc! 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha îți va testa răbdarea, băiete. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 - Ce? - Haide! Claude, ia loc! 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Se uită lumea, e jenant. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Cum se spune, nu o supăra, stă să erupă. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Dacă tu nu știi ce vrei, nu va ști nici ea. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Ai ales locul ăsta pentru momentul ăsta de neuitat? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Plin de oameni crispați și de bătrâne cu pudeli? 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Atât de fermecător! 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 - Ascultă... - Nu, ascultă tu! 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 De asta nu mai vreau să merg la părinții tăi. 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 De asta l-am părăsit pe Fabrice. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Oamenii ăștia mănâncă și gândesc conform clasei lor. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Îmi pare rău. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Am văzut-o pe mama plictisindu-se de moarte. Speram 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 că bărbatul care o să-mi ceară mâna mă cunoaște destul 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 încât să nu o facă într-un ospiciu. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Ei bine... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Trebuie să recunosc că sunt un pic derutat. Nu știu... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 - Dv. ați vrut să venim aici. - Eu? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Eu am ales restaurantul? Despre ce vorbești? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Un restaurant pentru gurmanzi cu specialități din carne? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Sugestii: confit din coastă, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 friptură de vițel. Sunt vegetariană. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Doar să citesc și mi se face rău. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Mă scuzați! 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Oaia dv. moartă e gătită destul? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 O auziți cum behăie? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Nu se potrivește, nu e mărimea mea. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Însoară-te cu vară-ta, părinții tăi o să fie încântați. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Bine, scuzați-o. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 - Bună seara. - Știam că tu ești! 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Mi-am zis: „N-are cum să fie el.” 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 - Ei bine, eu sunt. - Te-ai schimbat. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 - Ce elegant ești! - Într-adevăr. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, soția mea. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 - Încântat. - Bună seara. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 - Sunteți îndrăgostită? - Poftim? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Pentru că urmează să-l pălmuiesc. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 - Da? - A plecat. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Știu, calmează-te. La cheiuri, lângă Place Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 - Serios? - Nu-ți face griji. Fă cum spun eu. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 - Asta făcea parte din plan? - Du-te. Nimic nu e simplu cu Martha. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 - O nebunie! - E superb. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Futu-i! 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Nu-l atinge! 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Vorbesc cu Louis, îi explic totul, 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 apoi îl poți atinge. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Te ascult. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Nu în fața proștilor ăstora. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 - De ce? - Ce? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 E în regulă, băieți. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Plecați, ne vedem la Charlie. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Plecați acum! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Alege unul, frate. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Îți place, nu? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 E al naibii de greu. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Ești o jigodie. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Ce? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Pune arma jos. Ia loc și ascultă-mă. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Scuzați-mă. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 - Îmi dați voie? - Bine. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Ai dreptate. Am vrut să te impresionez cu restaurantul ăla de căcat. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Nu e nevoie să mă impresionezi așa. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 - Știu. - Ar fi trebuit să vii după mine. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 De ce nu ai alergat? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Nu mă iubești suficient cât să alergi câțiva metri? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Aparențe, ca întotdeauna. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Mă sperii. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Unde este tânărul care s-a lăsat de școala de arte împotriva voinței părinților săi? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 E chiar în fața ta. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Și te iubește. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Nu ai o întrebare pentru mine? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Vrei să fii... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 - Nu! - Ce? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Băiatul ăla se tot holbează la mine. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Ce? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Nu e adevărat. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 De ce n-ar face-o? Nu-s genul de femeie la care se holbează bărbații? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Bineînțeles că ești. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 E inevitabil, înțeleg. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Mereu va trebui să ignor bărbații care se uită la tine. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 Fără să faci nimic? Nu-ți pasă de holbarea lor perversă? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 - Iubirea mea... - Iubirea ta. 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Îl lași să mă păteze cu dorința lui murdară. 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Bună! Scuze! 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Mă prefac că îți cer să nu te mai uiți la doamna aia. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Ce? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Doamna de la bar. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 E mama ta? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Nu e. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Dar va trebui să mă prefac 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 că țip la tine pentru că te uiți la ea. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Ești nebun, nu mă uitam la târfa ta bătrână. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 - Nu trebuie să vorbești așa... - Cară-te! 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 - Ce? - Du-te naibii! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 - Încetează! - Cară-te, scârbă bătrână! 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 - Poftim? - E în regulă. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Stai! Cum i-ai spus? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 De ce? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 E iubirea vieții mele. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Și ce o să faci? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Care e problema ta? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Care e problema ta? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Termină! E în regulă! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 - Care e problema ta? - Termină! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Încetează acum! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Urăsc genul ăla de limbaj. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Să nu se uite nimeni la mine? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Nu asta am zis. Ai auzit ce a zis? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 S-a uitat la mine. Dacă mi-a plăcut? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Sunt proprietatea ta? Mai suntem în anii '50? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 - Asta e căsnicia pe care o oferi? - Am înțeles. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Noapte bună, merg să mă culc. Păstrați-vă banii. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 O, nu! 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Nu-mi vine să cred! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Scuze. Îmi pare rău. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Nu înțeleg. De ce ai făcut asta? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Mă tem că te pierd. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Mai bine mor decât să văd că pleci. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Dacă-l iubești, de ce i-ai refuzat cererea? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Nu spun „nu”, dar... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Vreau să fie fix ca în visul meu. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Nu mă înțelegeți greșit, doamnă, dar sunteți imposibilă. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Îmi place mult când îmi spui „doamnă”. 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Îmi aduce aminte de momentul în care m-ai abordat lângă Aldo. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Ai spus: „Bună seara, doamnă, sunt un prieten al vărului dv. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 „Țin un picnic mâine, lângă lacul Saint-Cassien.” 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Am înotat împreună. Era frig. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Dinții îmi clănțăneau, la fel și ai tăi. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Și am zis... 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 „Nu locuiesc prea departe. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 „Veniți să vă schimbați acasă.” 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Unde vă duceți? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Nu locuiesc prea departe. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Vii? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Îți împrumut marfa, tu fă ce ai de făcut. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Dar să știi ceva, 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 nu am încredere în tine. Nu-mi plac tipii ca tine. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Tipii din cartiere scumpe care fac pe durii cu adidașii lor Air Max. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 - Ești doar un mic fătălău. - Ce ai spus? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Ai grijă, frate. Jur. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 „Ai grijă”? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 La ce? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Pe cine crezi că sperii aici? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Mă avertizezi? Vrei să te împușc? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Ascultă-mă! 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Repetă după mine. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Tot ce spun eu spui și tu. Bine? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Nu te-am auzit. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Bine. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Sunt doar un puști burghez 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 care se joacă cu arme. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 La naiba! Sunt doar un puști burghez care se joacă cu arme. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Îmi place să-mi vâr cocoșelul în curul băieților. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Taci naibii! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 - Spune-o! - Nu. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 - N-o să spun asta în veci. - Vrei armele? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Da, dar n-o să spun asta. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Spune-o! 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Nu. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dă-mi hainele tale, o să le usuc. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 - Care e problema? - Știam eu. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 - Era prea frumos să fie adevărat. - Ce e? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Mi-am tot spus „Fii atentă”. Amândoi sunteți monștri. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 - Despre ce vorbești? - Despre ea. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 - „Ea”? - Asta. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 E bricheta pe care i-am dat-o surorii mele de ziua ei. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Ea e cea potrivită pentru tine. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 E mai tăcută, mai exigentă și mai feminină decât mine. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 O să jubileze, băieții mereu mă preferau pe mine. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 O să fiți fericiți împreună. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 - Cred că o să sar. - Nu, Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 - Nu te apropia! - Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Așteaptă! 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 - Martha. - Nu te apropia! 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Nu mă apropii. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Sora mea face felații bune? Dinții ei de iepuroaică nu incomodează? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Deci asta era. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 V-a părăsit pentru sora dv.? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Ce are ea ce nu am eu? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nimic. Sunt sigur că nu are nimic ce tu nu ai. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 - Ce? - Am fost un laș. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 M-ai speriat și știi asta. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Vino încoace. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Nu-mi dați drumul! Vă rog! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 - Să vă dau drumul? - Nu e amuzant! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Trageți-mă sus! 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Ați plătit pentru o cerere în căsătorie. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 O să vă întreb din nou și o să acceptați. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 - Bine? - Bine. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 - Promiteți? - Da, dar grăbiți-vă! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 - Vrei să fii soția mea, la naiba? - Da. 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 - Nu te aud. - Da. 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 - Nu. Încetează! - Ce? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Nu în seara asta. Ceva nu e în regulă. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Futu-i! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Poftim. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 - Ți-am spus. E complicată. - Mie-mi spui? 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 - Dar n-a fost plictisitor. - Nu. Din păcate. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Nu te plânge! Plătește bine. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Ușor cu untul! 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Te rog. Doar mâncarea mi-a mai rămas. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Nu e așa de târziu. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Ai ceva? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 La ce te referi? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 - Luați loc, dle colonel! - Taci! 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Poftim. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 - A fost totul în regulă? - De ce-ți pasă? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 E tare ca talpa. Vrei să-mi rup dinții? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 - Îmi pare rău. - N-o atinge! 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 - O să-mi ajungă, stai jos! - Da. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Nu poți fi niciodată prea rău cu Françoise. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 E coșmarul feministelor. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Porcăria asta e crudă. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 O să stai să te uiți la mine? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Treci aici, jos, suntem în război, ții minte? 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Asta e bine. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Ce fată bună! 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Te descurci bine. Așa. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Nu încetini, nu ești așa de bună. Grăbește-te! 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Ritm constant, haide! Și... Așa. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 - Bună seara, dle sergent. - Dle ofițer. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 - Ce-i cu scandalul ăsta? - Ne distrăm cu o târfă de-ale nemților. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 - Primește ce merită. - La o parte! 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Dați-i drumul imediat. 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Sau îi spun colonelului. 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 El ar aproba un comportament așa de grosolan? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Numele tău, dle sergent. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Dă jos vestonul și acoperă femeia. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Pe târfa nemțălăilor? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Gura! Fă ce spun! 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Liber. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Veniți cu mine. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Vă rog. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Târfă nenorocită! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Colaboratoareo! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Vă scriu ca să vă spun că, fără dv., viața mea ar fi diferită. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 N-o să uit niciodată ce ați făcut în noaptea aia. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Unele acțiuni pot întreține focul din cele mai reci inimi. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Ani întregi, am încercat din răsputeri să duc o viață normală. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Indiferent cum a judecat lumea trecutul meu, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 am iubit un bărbat pe care nu l-am ales, 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 în toiul unui război la care el n-a vrut să ia parte. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 În noaptea în care m-ați salvat din mizeria aceea, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 purtam în mine rodul acelei pasiuni. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Datorită unui ofițer, ea a supraviețuit. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 O tânără fată care nu știe nimic despre durerea prin care a trecut. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Aș vrea să-i pun unul dintre zâmbete în plicul ăsta, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 un semn luminos al omeniei dv. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Ei bine, nu a fost grozav. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Dar faci progrese, micuța mea Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 - Mulțumesc, dle colonel. - Cu plăcere. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Cine e? E destul de drăguță. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Nu o recunoașteți? E mama. Și asta sunt eu. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 N-aș fi aici fără dv. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Sinistru. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Domnul Dragoste, salut! 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 - Bună seara! - Tu ești? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 - Deranjez? - În niciun caz. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 E ora trei dimineața. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Totul a decurs bine cu colegul tău. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 - Foarte bine. - Și nu te deranjează? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 De ce m-ar deranja? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Ne întâlnim de 20 de ani, îmi trimiți un străin... 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Eu zic că a mers bine și... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Nu te deranjează? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Nu ești doctor de oase. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Am băgat penisul tău în gura mea de 842 de ori. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Ai numărat? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Am fost la școala militară. Defect profesional. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Ce este în neregulă? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Plătești pentru un serviciu. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Un personaj. Nu știi nimic despre mine. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Te cunosc mai bine decât crezi. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Pot citi limbajul corpului, tăcerile. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Nu cumpăram un serviciu. Te cumpăram pe tine. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 - Mi-e dor de tine. - Bine. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Dar nu sunt disponibil. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 De ce? Cine este? Ce este? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Nu este nimeni. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Așa joci? O să-l văd din nou. Tu pierzi! 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Să nu te întorci în lacrimi când mă pierzi. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 O să reduc rata dobânzii la 1%. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 - La 0,75%. - La 0,80%. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 Și renovarea? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Pot obține un credit pentru ea? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Depinde de tipul de renovare. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - Treizeci de mii. - Cincizeci de mii! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Patruzeci de mii. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Ai sosit? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Îmi pare rău că te-am trezit. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Cât e ceasul? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Culcă-te la loc! 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Se simte bine? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Nu chiar. A făcut o criză la 2:30. Culcă-te la loc! 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSCANA 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Vă rog, mama mea ar vrea să fie singură. Mulțumesc. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Mulțumesc. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 - Unde te duci? - Nu mă atinge, bețivule! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 O să te omor, cățea! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Deschide! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Deschide! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Nenorocitule! 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Nu o să mai rănești pe nimeni cu asta. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Subtitrarea: Constantin Ursachi 717 00:51:27,440 --> 00:51:29,440 Redactor Anca Tach