1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Para! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Quem é? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -O que há de errado? -Tudo. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Está tudo errado, Franz. Eu... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Estou trancada num quarto que odeio... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Estou assustada. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Estou sempre preocupada que morras, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 que o meu irmão morra. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Não importa o que aconteça, vou perder tudo! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Para! Estás a ouvir? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Odeio esta guerra. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Odeio o Hitler, a Alemanha e a França. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Tu és a única pela qual me sacrificaria. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 És o meu país, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 A minha bandeira. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Já não se trata apenas de mim. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Abram! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Daqui é Londres 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 com a sexta reportagem da BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Com a Françoise, esquece o Victor Hugo. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Se lhe recitas um poema, levas com uma torradeira. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 A Françoise gosta de ser dominada. Não é como a tua mulher. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Vá lá. -A sério. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 A fantasia da Françoise é da velha guarda. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Uma palmada no cu e ela cala-se. -Está bem. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -E durante o sexo? -É igual. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Ela faz o trabalho todo. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Cuidado! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Desculpa. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Bem, deixa-me olhar para ti. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Bom... 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Costas direitas. -Já estão. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Diz: "Viva a França." 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Vá lá... -Diz! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Viva a França. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Vá lá! Viva a França! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Viva a França! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Avante, filhos da Pátria 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 O dia da glória... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 O que disseste à tua mulher? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Como assim? -Quando não dormes em casa. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nunca fui a Nancy. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 É bonito. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Em que hotel vais ficar? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Não sei, o Bertin é o responsável. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 O Grand Hôtel de la Reine? O Hôtel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -É esse, acho eu. -A sério? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 É chique. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Estás nas boas graças deles. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Desde que vendi dois Patek Philippes, até me beijavam se pudessem. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Estou orgulhosa de ti. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 A sério. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Estás fantástico. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Melhor que nunca. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Não gostavas da barba? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Gostava. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Mas não do homem que a tinha. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Vou atrasar-me, tenho de ir. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Sim, está na hora. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Deixa-me ver. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Ficaste com ele? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Sempre. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 É a única coisa que ela deixou. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Eu amava-a, sabes? 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Odeio-a, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 mas amava-a. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Bem, vai lá. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Enfia-a na garganta. -Sim, sim. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Bom dia, senhora. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Bom dia. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Estás aqui, amor? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Comprei-te um pouco de frango. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Fui a duas lojas, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 não tinham palmitos. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Aí estás tu, amor. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Porque não me respondeste? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Tiveste um bom dia? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Sim? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Vou fazer-te um chá. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Uma de açúcar? Duas? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Sem açúcar? Bem... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Ainda bem. Estás a ser sério, fico orgulhosa de ti. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Não, não estás gordo, amor. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 E, além disso, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 temos de parecer a nossa idade, amor. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 E não estás nada mal. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Diz-me, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 falaste com o Maurice sobre a porcelana? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Sim? E? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 A sério? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Vejam só... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Sabes que não percebo muito disso, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 mas de certeza que tens razão. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Os nossos participantes... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Tem bom aspeto. O que é? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Vá lá, coronel! É quinta-feira. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Claro. Disparate o meu. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Gosta de muito alho com as suas tripas. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Vem das suas raízes vendeanas. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Excelente. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Isto não é água! -É licor de pera. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Há algum problema, coronel? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Nunca. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Sou francês. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 E não é um francês qualquer. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Que está ela a fazer? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Olá. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Não posso acabar de comer? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Um homem da sua categoria pode fazer duas coisas ao mesmo tempo. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Olá, é o Alphonse. Deixe a sua mensagem. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Saímos da circular para o bairro rico, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 paramos em frente ao prédio, vemos se está calmo, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 subimos até ao quinto andar, pegamos no guito e bazamos. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Percebido? -Claro. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Estás a ouvir? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -O cão... -Eu estou a falar! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Qual é o problema? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Se não ouvires, fazemos merda. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Nós estamos a ouvir. -A sério? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 O que fazemos quando entramos? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Como é o apartamento? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Entramos... -Sim. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Há um corredor. -Sim. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Uma sala de estar à esquerda. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 À direita, idiota. À esquerda é a casa de banho. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Depois da sala de estar, temos o quarto à esquerda. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 E depois? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 No quarto, há uma cama e... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Estás a gozar comigo? -O quê? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Já viste um quarto sem uma cama? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Às vezes, não têm. O da minha irmã não tem. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Ela é uma pega. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Cala-te. -Nunca dorme lá. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Calem-se! 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Cala-te com a irmã dele. Marco, olha para mim. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -O que está no quarto? -Está... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 O cofre. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Onde está o cofre? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Na cómoda. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 No armário, idiota. No armário! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Mas és um agente imobiliário? 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 És tão estúpido, tens o cérebro em papa. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Não vou dar 40 sacos a um zombie que não distingue um armário duma cómoda! 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 A tua mãe é que é cómoda. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 O que disseste? Filho da mãe! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Para! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Mano... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Toma. -Foda-se! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Calma, mano. Nós tratamos disso. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Não sou o teu mano. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Percebes? Não és o meu mano. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Calem-se. Não tenho ninguém. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Percebem? Não tenho ninguém. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Eu entendo. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Eu entendo mesmo. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Claro. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Adeus. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 É assim que dizes adeus a 400 euros. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Como assim? -Ela não vai pagar. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Eu fiz a minha parte. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Continuo a dizer-te que o sexo não é importante para estas clientes. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Está bem. Mas foi um trabalho difícil. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Porque é que levaste flores? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Não foram flores, foi uma rosa. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 O que é isto? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Eu pensei... -Nunca disse que era um encontro. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 A fantasia dela é ter um oficial para encher a barriga e esvaziar os tomates. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Eu fiz isso. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 O coronel é baseado em alguém real. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Ele libertou três aldeias e matou 40 alemães. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Não tinha tempo de colher violetas. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Desculpa. Não sabia. Então, tenho de ser mal-educado? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Mal-educado não. Um gajo à antiga. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Ela cozinhou para mim. -E então? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 É disso que ela gosta, de cozinhar, tomar conta de ti, levar umas chapadas. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Porque lhe agradeceste? -Estava muito bom, obrigado. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Não, eu ajudo. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -É pesado. -És estúpido? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Já viste um oficial a levantar a mesa? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Coronel... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Também lavaste os pratos? -Sim. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Põe um avental se quiseres limpar, mas recebes menos. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 E depois? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Levaste-a para a cama e deste-lhe um beijo de boa noite? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Senti-me mal por ela. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Eu avisei-te, caraças! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 O gajo aparece, come, vem-se e vai-se embora. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Não diz obrigado. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Sim, mas isso... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Tens de te habituar a isso. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Não havia Simone de Beauvoir naquela altura. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Desculpa. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Para de pedir desculpa. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 E quando te vieste, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 agarraste a cara dela e disseste... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Perdão! Peço desculpa... 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Foi um bocadinho rápido, então... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 E então? Deve ter ficado orgulhosa. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Achas que está habituada a isto com aquela idade? Ela tem 77 anos! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Tem uma cara bonita, tem... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Não te apegues, não a vais voltar a ver. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Bem... 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Mas nem tudo é mau. Amanhã, fazes melhor. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Não estou preocupado. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 A cliente de amanhã gosta 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 de te tratar mal. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Como a tua mulher. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Estou a brincar. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Não estás nada. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Não, não estou. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Voltei mais cedo. É suposto ficar em Nancy até amanhã à noite. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Queres dormir aqui? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Está bem assim? -O quê? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Estás bem? -Sim. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Assim, tens mais espaço. -Obrigado. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Pronto. -Assim, está melhor. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Sim. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Fazias isso quando eras novo. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Toma. Leva isto. É importante. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Está bem. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Na terça-feira, posso apresentar o esboço final 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 da lei da redução do trânsito. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Obrigada, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Também escrevi um resumo sobre o projeto Valézy. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Ainda estamos a discutir sobre este túnel estúpido? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Eu decidi, o presidente apoiou-me. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, o que temos para hoje? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Talvez pudéssemos falar sobre o relatório KLM. 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 O que diz o ministro? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Ainda não o leu? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Deem-lhe tempo. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Os franceses são pacientes, todos sabem isso. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, café, por favor? 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Café? -Para mim, não. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Não, obrigado. -Um curto para o Henri. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Parece que tens sono. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Vamos lá. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "Vejo-a de novo, senhora. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 "De todo o amor na minha alma. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 "O seu é o mais terno e o primeiro. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 "Lembra-se da nossa história? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 "Mantenho-a na minha memória. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 "Foi, penso eu, no verão passado..." 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Olá. -Olá. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Mesmo a tempo do jantar. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Mudei o programa. Cozinho às terças, tu às quartas, 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 e por aí adiante. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Senta-te. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Tem bom aspeto. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Tenho de viajar outra vez. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Fizeste isto tudo? -É da Uber Eats. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Não tenho tempo. Toma. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Desculpa. -Não faz mal. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Estava bom em Nancy? -Muito bom. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Tentaste ligar-me? -Sim. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Esqueceste-te disto. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Com o cartão de cidadão, o cartão de crédito. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Como é que fizeste? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Sim, obrigado. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Aqui estão eles. -Como? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Pedi algum dinheiro ao Bertin. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 E o Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Tinhas vista da praça? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Sim, por cima da praça, conseguia ver... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Desculpa. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Não sei o que se passa comigo. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 O que se passa, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Onde estiveste, Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Não estiveste em Nancy, eu liguei para o hotel. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Porque fizeste isso? -Não sei. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Foi instinto. A maneira como falaste. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Não sabes mentir. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Pareces um idiota quando mentes. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Como agora. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Diz a verdade, ou levas com a beringela. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Um gigolô? O teu pai? -Sim. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Quero dizer, agora não é. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigolô Jacques. Caraças! 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Podia imaginar qualquer outra coisa, mas isto é de loucos. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 O raio do Jacquot. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Tem um ar tão triste na sua cadeira. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Se o visses a falar sobre ela. É um homem diferente. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 E o que fazes? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Tomo conta dele. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Dou-lhe banho, levo-o para a cama... Limpo-lhe o nariz. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -A sério? -Ajudo-o com os exercícios. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 As primeiras quatro semanas são cruciais. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Não se desenrasca sozinho. Se não o ajudar, morre. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 O que quer que digamos dele, ele criou-me. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 É a última ligação com a minha mãe. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Eu entendo. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Desculpa, devia ter-te contado. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Não, a culpa é minha. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Sou muito dura contigo, eu sei. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Eu ataco-te antes de conseguires dizer algo. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Sou filha de militar. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Cometo os mesmos erros do meu pai. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Olha para mim, Alphonse. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Se calhar, não somos o casal perfeito, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 não há paixão, todas as noites, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 mas somos uma equipa. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Gosto que, no fundo, queiramos o melhor um para o outro. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Eu apoio-te, tu apoias-me. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 E o que construirmos, 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 é porque nos apoiamos um ao outro. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Prometo ser branda contigo. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 A sério? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Mas promete-me, 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 olhando-me nos olhos, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 nunca me voltar a mentir. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Diz que me amas! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Prometes? 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Prometo. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES Onde estás? Estás atrasado! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 É ele. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Vão fazer uns testes amanhã para ver se consegue andar. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Eu entendo. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Posso tomar um duche? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Tu moras aqui. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Pensei que tinha o cérebro partido. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Algo estava partido, não sei como aconteceu, mas... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Mas, ultimamente... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Está a trabalhar outra vez? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Está. Não sei como, mas está. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 E gosta disso? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 É mais do que gostar, é... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 É fantástico. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Como se alguém tivesse tirado 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 um tubo da minha garganta. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Ou areia dos meus olhos. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Como te chamas? -Não me chamo. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Não queres falar? -Não. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Podes dar-me o dinheiro? -Agora? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Sim, agora. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Prefiro bater uma a olhar para ti. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Está bem. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Posso tocar-te? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Faz o que quiseres, sem perguntas. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Boa noite. -Boa noite. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Reservámos mesa. Martha Drumond. -Sim. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Siga-me. Ela ainda não chegou. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Obrigado. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Tens sorte de sair com a Martha, hoje. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 É muito fácil com ela. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Desliga isso, é nojento. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Não me afeta. -Então, desliga. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Ela tem tudo planeado. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Reservou uma mesa no Le Taillevent, para as 21:15. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Posso trazer-lhe algo? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Obrigado, mas estou à espera de alguém. -Com certeza. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Vou ter de te pôr um bigode. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Porquê? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 O homem com quem ela fantasia tem um bigode. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Um idiota qualquer. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 O cenário é simples, vais pedi-la em casamento. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Tira o teu anel, já agora. -Claro. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Ela comprou o anel que lhe vais dar. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Vai buscá-lo. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Diz "Martha" na caixa. 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha? -Sim. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Pelo tamanho do anel, dinheiro não é problema para ela. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Desculpa chegar tarde, não conheço bem a zona. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Não andaste a brincar. O que se passa? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Não sei, queria... 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 ...ir a um sítio tão lindo como os teus olhos. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 E com boa comida. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -É... -Não sejas tão certinho como estes. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Querem pedir? -Sim. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 O que quero eu? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Champanhe? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Não, dá mau hálito. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Vamos beijar-nos, não quero que lides com isso. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Um uísque simples. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Qual? -O mais velho. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -O mesmo para mim. -Obrigado. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Obrigado. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Toda a gente aqui tem a mania. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Olá, meu amor. -Olá. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Falaste com o teu pai? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Desculpa? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Não quero ir a Le Touquet com eles, este verão. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Eu respeito e adoro os teus pais, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 mas não vou passar pelo mesmo pesadelo outra vez. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Aonde gostavas de ir, meu amor? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Falámos disto centenas de vezes. Não estavas a ouvir? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Não, prefiro olhar para ti. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 A Ravello, em Itália, desde que fomos lá. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Está bem. À Itália. -À Itália. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Saúde! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Estou? -Olá, é... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 É bom ouvir a tua voz. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Demoraste a ligar. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Aconteceu algo no escritório. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Estou enganada? -Não sei. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Não sabes? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Acho que não quero saber. Bom... 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Tenho de ir. -Porquê? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Foda-se! 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Antes de pedirmos, tenho algo para te dizer. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Não pode esperar? -Não. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 É importante? Odeio ser interrompida, quando estou a ler. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Não deve ser chocolate. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Se é o que penso que é, põe-te já de joelhos. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Bem... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Meu amor, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 casas comigo? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Senta-te. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 A Martha irá testar a tua paciência. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -O quê? -Anda lá. Claude, senta-te. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Estão todos a olhar. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Como dizem, não a chateies, ela está cheia de lágrimas. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Se não sabes o que queres, ela também não sabe. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Escolheste este sítio para este momento inesquecível? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Rodeados de pessoas com a mania e velhas com caniches? 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Tão encantador. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Ouve... -Não, ouve tu. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 É por isso que não quero ir de férias com os teus pais e, por isso, 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 deixei o Fabrice. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Estas pessoas comem e pensam de acordo com a sua classe. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Desculpa. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Vi a minha mãe a morrer de tédio. Estava à espera 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 que o homem que me pedisse em casamento soubesse 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 que não o deve fazer num hospício. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Bem... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Devo admitir que estou confuso. Não sei... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Tu querias vir aqui. -Eu? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Eu escolhi o restaurante? O que estás a dizer? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Um restaurante chique com especialidades de carne? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Sugestões: confit de entrecosto, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 bife de vitela. Sou vegetariana. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Só ler isto deixa-me doente. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Desculpe? 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 A sua ovelha morta está bem passada? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Consegue ouvi-la a balir? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Não cabe, não é o meu tamanho. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Casa com a tua prima, os teus pais ficariam encantados. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Peço desculpa. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Boa noite. -Sabia que eras tu. 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Pensei: "Não pode ser ele." 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Bem, sou eu. -Mudaste. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Estás tão elegante. -É verdade. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, a minha mulher. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Prazer. -Olá. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Ama-o? -Desculpe? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Porque vou dar-lhe uma chapada. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Estou? -Ela foi embora. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Eu sei, tem calma. Está no cais, perto da Praça Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -A sério? -Não te preocupes. Faz como te digo. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -Estava planeado? -Vai. Nada é fácil com a Martha. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Isto é de loucos. -É lindo. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Caraças... 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Não toques nisso. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Vou falar com o Louis, vou explicar tudo 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 e depois podes tocar. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Estou a ouvir. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Não em frente dos teus idiotas. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Porquê? -O quê? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Pessoal, vá lá. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Vá, vejo-vos na casa do Charlie. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Vão, já! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Escolhe uma, mano. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Curtes, não? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 É bem pesada. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 És um merdas. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 O quê? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Pousa a arma. Senta-te e escuta. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Com licença. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Posso? -Está bem. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Tens razão. Queria impressionar-te naquele restaurante fatela. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Não tens de me impressionar assim. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Eu sei. -Devias ter vindo atrás de mim. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Porque não correste? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Não me amas o suficiente para correr uns metros? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 És sempre pelas aparências. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Assustas-me. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Onde está o jovem que foi para a escola de arte contra a vontade dos pais? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Está mesmo à tua frente. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 E ele ama-te. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Não tens uma pergunta para mim? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Queres casar... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Não! -O que foi? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Aquele rapaz está sempre a olhar para mim. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 O quê? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Não está nada. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Porque não estaria? Os homens não olham para mim? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Olham, sim. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Não dá para evitar, eu entendo. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Terei de ignorar os homens a olhar para ti. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 E não vais fazer nada? Aceitas aquele olhar perverso? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Meu amor... -Teu amor... 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Deixa-lo sujar-me com o seu desejo imundo? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Olá. Desculpem. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Tenho de fingir que vos estou a pedir para não olharem para aquela senhora. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 O quê? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 A senhora no bar. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 É a tua mãe? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Não, não é. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Mas tenho de fingir 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 que vos ralho por olharem para ela. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 És maluco, não estava a olhar para a tua vadia. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Não tens de dizer isso... -Cala-te, desaparece. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -O quê? -Vai-te foder! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Para com isto. -Baza daqui, cabra! 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Desculpa? -Não faz mal. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Espera. O que lhe chamaste? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Porquê? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Ela é o amor da minha vida. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 O que vais fazer? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Qual é o teu problema? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Qual é o teu problema? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Para! Já chega! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Qual é o teu problema? -Para! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Para! Para já! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Odeio aquela linguagem. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Ninguém pode olhar para mim? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Não foi isso. Ouviste o que ele disse? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Olhou para mim. E se eu gostei? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Sou tua propriedade? Ainda estamos nos anos 50? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -É este o casamento que ofereces? -Eu entendo. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Boa noite, vou dormir. Fique com o seu dinheiro. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Não! 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Não acredito! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Desculpa. Perdoa-me. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Não entendo. Porquê? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Tenho medo de te perder. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Prefiro morrer do que te ver a partir. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Se o ama, porque rejeitou o seu pedido? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Não disse que não, mas... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Queria que fosse exatamente como no meu sonho. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Não leve a mal, senhora, mas é uma chata de primeira. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Adoro como me chamas de "senhora". 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Lembra-me de quando falaste comigo, em frente ao Aldo. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Disseste: "Boa noite, senhora, sou amigo da sua prima. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 "Vou fazer um piquenique, amanhã, no Lago Saint-Cassien." 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Fomos nadar. Estava gelado. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Os nossos dentes tremiam. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 E eu disse: 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "Não moro muito longe. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 "Venha mudar de roupa a minha casa." 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Aonde vai? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Não moro muito longe. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Vens? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Eu empresto-te umas coisas, e fazes o que tens a fazer. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Mas ficas a saber, 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 não confio em ti. Não gosto de gajos como tu. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Gajos de bairros ricos que se fingem de fortes com as suas Air Maxes. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Acho que és um panisgas. -O que disseste? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Estou a avisar-te, juro por Deus. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 "Estou a avisar-te"? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 De quê? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Quem achas que estás a intimidar? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 A avisar-me? Devia dar-te um tiro. 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Ouve bem. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Repete depois de mim. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Tudo o que eu disser, tu dizes. Está bem? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Não te ouvi. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Está bem. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Sou um miúdo da classe média 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 a brincar com armas. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Que se lixe! Sou um miúdo da classe média a brincar com armas. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Gosto de enfiar a pila no cu de gajos. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Cala-te, caralho! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Repete. -Não. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Nunca direi isso. -Queres as armas? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Sim, mas não vou dizer isso. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Diz. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Não. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dá-me a tua roupa, vou secá-la. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -O que se passa? -Eu sabia. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Era bom de mais para ser verdade. -O que se passa? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Pensei: "Tem cuidado." Vocês os dois são monstros. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Do que estás a falar? -Dela. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -Ela, quem? -Isto. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Dei este isqueiro à minha irmã no aniversário dela. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Ela é melhor para ti. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 É mais calma, mais exigente, mais feminina do que eu. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Vai regozijar-se, os rapazes preferiam-me mim. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Serão felizes juntos. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Acho que vou saltar. -Não, Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Não te aproximes. -Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Espera. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -Não te aproximes! 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Não me vou aproximar. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 A minha irmã faz bons broches? Os dentes dela não incomodam? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Então, foi isso. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Ele deixou-a pela sua irmã? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 O que tem ela que eu não tenho? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nada. Não tem nada que não tenhas. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -O quê? -Fui um cobarde. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Assustaste-me, e tu sabes disso. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Anda cá. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Puxa-me para cima! Por favor! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Devia largar? -Não tem piada! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Puxa-me. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Pagou por um pedido de casamento. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Vou fazê-lo outra vez e vai dizer que sim. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Está bem? -Está bem. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Promete? -Sim, mas despacha-te! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Queres casar comigo, caraças? -Sim! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Não te ouvi. -Sim! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Não. Para! -O que foi? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Hoje, não. Há algo que não está bem. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Foda-se! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Toma. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Eu disse-te. Ela é complicada. -Nem me digas nada. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Mas não foi aborrecido. -Não. Infelizmente. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Não te queixes. Ela paga bem. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Cuidado com a manteiga. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Por favor. A comida é tudo o que tenho. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Não é muito tarde. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Tens mais alguma coisa? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Como assim? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Sente-se, coronel. -Cala-te. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Aqui tem. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Correu tudo bem? -Não é da tua conta. 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Parece um sapato. Queres que parta um dente? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Desculpe. -Não lhe toques! 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Serve, senta-te. -Sim. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Com a Françoise não há limites. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 É o pesadelo das feministas. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Esta merda não está bem cozida. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Vais ficar aí a olhar para mim? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Anda aqui, estamos em guerra, lembras-te? 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Isso é bom. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Linda menina. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Estás a ir bem. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Não abrandes, não és tão boa. Despacha-te, anda lá. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Com um bom ritmo, vamos lá! E... Aí está. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Boa noite, sargento. -Oficial. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -O que é este barulho? -Estão a divertir-se com uma vadia alemã. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Está a ter o que merece. -Deixem passar. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Libertem-na imediatamente! 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Ou contarei ao coronel. 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Acham que aprovaria um comportamento tão bárbaro? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Sargento, o seu nome. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Tire o seu casaco e coloque-o na mulher. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Na puta alemã? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Cale-se! Faça como digo. 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Dispensado. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Venha comigo. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Por favor. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Vadia! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Traidora! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Escrevo-lhe para lhe dizer que, sem si, a minha vida seria diferente. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Nunca esquecerei o que fez naquela noite. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Algumas ações mantêm a chama acesa nos corações mais frios. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Durante anos, usei toda a minha força para ter uma vida normal. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Não importa como as pessoas me julgam, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 amei um homem que não escolhi amar, 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 no meio de uma guerra na qual não queria estar. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Na noite em que me salvou daquelas atrocidades, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 eu carregava o fruto dessa paixão. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Graças a um sargento, ele pôde viver. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Uma rapariga que não sabe nada sobre a dor a que sobreviveu. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Gostaria de pôr um dos sorrisos dela neste envelope, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 um símbolo brilhante da sua humanidade. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Bem, não foi mau. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Mas estás a ficar melhor, Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Obrigada, coronel. -De nada. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Quem é ela? É gira. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Não a reconhece? Sou eu e a minha mãe. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Não estaria aqui sem si. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Arrepiante. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Sr. Amor, olá. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Olá. -És tu? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -É má hora? -Não, de todo. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 São só 3:00. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Correu tudo bem com o teu colega. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Ótimo. -E não te importas? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Porque haveria de me importar? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Há 20 anos que nos encontramos, mandas-me um estranho... 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Acho que correu bem e... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Não te incomoda? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Não és nenhum osteopata. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Pus o teu pénis na minha boca 842 vezes. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Contaste? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Andei na escola militar. É o meu trabalho. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Qual é o problema? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Pagas por um serviço. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Um personagem. Não sabes nada sobre mim. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Conheço-te melhor do que pensas. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Sei ler a tua linguagem corporal, os teus silêncios. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Não estava a pagar por um serviço. Estava a pagar por ti. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Tenho saudades tuas. -Está bem. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Mas eu não estou disponível. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Porquê? Quem é? O que se passa? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Não é ninguém. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Então, queres brincar? Vou vê-lo de novo. Tu é que perdes. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Não chores quando me perderes. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Desço a taxa para 1%. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -0,75%. -0,80%. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 E a remodelação? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Posso pedir empréstimo para isso? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Depende da remodelação. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Trinta mil. -Cinquenta mil! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Quarenta mil. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Chegaste? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Desculpa acordar-te. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Que horas são? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Continua a dormir. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Ele está bem? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Nem por isso. Teve um incidente às 2:30. Continua a dormir. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSCANA 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Desculpem, a minha mãe gostaria de estar sozinha. Obrigada. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Obrigada. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Aonde vais? -Não me toques, seu bêbado! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Vou matar-te, cabra! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Abre! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Abre! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Filho da puta. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Não vais magoar mais ninguém com isto. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Legendas: Gabriel Vilaça 717 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques