1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Blijf staan. 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Wie is daar? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Wat is er mis? -Alles. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Alles is mis, Franz... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Ik zit opgesloten in deze kamer die ik haat... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Ik ben bang. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Ik ben constant bezorgd dat je omkomt, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 dat mijn broer omkomt. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Wat er ook gebeurt, ik verlies alles. 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Stop. Hoor je me? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Ik haat deze oorlog. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Ik haat Hitler, Duitsland en Frankrijk. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Jij bent de enige voor wie ik me zou opofferen. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Jij bent mijn land, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Mijn vlag. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Het draait niet meer alleen om mij. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Doe open. 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Dit is Londen 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 met het zesde nieuwsbericht van de BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Vergeet Victor Hugo bij Françoise. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Als je een gedicht opzegt, gooit ze een broodrooster naar je. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Françoise wil gedomineerd worden. Niet als je vrouw. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Hou op. -Dit is serieus. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Françoises fantasie is heel erg ouderwets. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Sla op haar kont en zeg: 'Hou je mond.' -Oké. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -En tijdens de seks? -Hetzelfde. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Zij doet al het werk. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Au. 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Sorry. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Laat me eens kijken. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Oké. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Sta rechtop. -Dat doe ik. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Zeg: 'Vive la France.' 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Kom op... -Zeg het. 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Vive la France. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Kom op. Vive la France. 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Vive la France. 38 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Wat heb je je vrouw gezegd? 39 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Hoezo? -Als je niet thuis slaapt. 40 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Ik ben nog nooit in Nancy geweest. 41 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Het is er mooi. 42 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 In welk hotel zit je? 43 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Dat weet ik niet. Bertin regelt het. 44 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Het Grand Hôtel de la Reine? Hôtel de Guise? 45 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Dat, denk ik. -Echt? 46 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Chic. 47 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Je hebt punten gescoord. 48 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Sinds ik twee Patek Philippes heb verkocht, kunnen ze me wel zoenen. 49 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Ik ben trots op je. 50 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Echt, ik... 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Je ziet er geweldig uit. 52 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Beter dan ooit. 53 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Vond je de baard niets? 54 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Jawel. 55 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Maar niet degene die hem droeg. 56 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Ik kom te laat. Ik moet gaan. 57 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Ja, het is tijd. 58 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Laat eens kijken. 59 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Heb je dat bewaard? 60 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Altijd. 61 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Het enige wat ze achterliet. 62 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Ik hield van haar. 63 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Ik haat haar, 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 maar ik hield van haar. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Ga nu maar. 66 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Schuif hem in haar strot. -Ja. 67 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Hallo, mevrouw. 68 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Hallo. 69 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 70 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Ben je daar, schat? 71 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Ik heb kip voor je. 72 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Ik ben naar twee winkels geweest, 73 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 maar nergens palmharten. 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Daar ben je. 75 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Waarom zei je niets? 76 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Heb je een fijne dag gehad? 77 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Ja? 78 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Ik zal thee voor je zetten. 79 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Eén suiker? Twee? 80 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Geen suiker? 81 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Dat is goed. Je bent serieus. Ik ben trots op je. 82 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Nee, je bent niet dik, schat. 83 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 En bovendien, 84 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 we zijn zo oud als we zijn, lieverd. 85 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Je doet het niet zo slecht. 86 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Vertel eens, 87 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 heb je met Maurice gepraat over het porselein? 88 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Ja? En? 89 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Echt? 90 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Zo, zo. 91 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Je weet dat ik er niet veel over weet, 92 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 maar je hebt vast gelijk. 93 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 De deelnemers van vanavond... 94 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Dat ziet er goed uit. Wat is het? 95 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Kom op, kolonel. Het is donderdag. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Natuurlijk. Dom van me. 97 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 U houdt van pens met veel knoflook. 98 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Dat komt door uw Vendéese afkomst. 99 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Uitstekend. 100 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Dat is geen water. -Perenlikeur. 101 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Is er een probleem, kolonel? 102 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Zeker niet. 103 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Ik ben Frans. 104 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 En niet zomaar een Fransman. 105 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Wat doet ze? 106 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Hallo. 107 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Mag ik niet eerst eten? 108 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Een man van uw rang kan vast twee dingen tegelijkertijd. 109 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Hallo, met Alphonse. Spreek wat in. 110 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 We komen aan in de rijke buurt, 111 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 stoppen voor het gebouw en kijken of het rustig is. 112 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 We gaan naar de vijfde etage links, pakken de poen en weg. 113 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Heb je dat? -Zeker. 114 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Luister je wel? 115 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -De hond... -Ik praat tegen je. 116 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Wat is jouw probleem? 117 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Als je niet luistert, verknallen we het. 118 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -We hebben geluisterd. -Echt? 119 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Wat doe je als je binnen bent? 120 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Hoe is het daar? 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Je gaat naar binnen... -Ja. 122 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Er is een gang. -Ja. 123 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Woonkamer links. 124 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Rechts, klojo. De wc is links. 125 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Voorbij de woonkamer is links de slaapkamer. 126 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 En dan? 127 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 In de slaapkamer is een bed... 128 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Meen je dat nou? -Wat? 129 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Weleens een slaapkamer zonder bed gezien? 130 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Soms niet. Mijn zus heeft geen bed. 131 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Ze is een slet. 132 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Hou je mond. -Ze slaapt er nooit. 133 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Koppen dicht. 134 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Kappen over zijn zus. Marco, kijk me aan. 135 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Wat is er in de slaapkamer? -Er is... 136 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 De kluis. 137 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Waar is die? 138 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 In het dressoir. 139 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 In de kast, sufferd. De kast. 140 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Doe niet zo makelaar-achtig. 141 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Je bent zo stom. Je brein is prut. 142 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Ik geef niet 40 zakjes aan een zombie die een kast niet herkent. 143 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Je moeder zit in de kast. 144 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Wat zei je? Klootzak. 145 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Stop. 146 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Bro... 147 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Hier, pak aan. -Verdomme. 148 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Rustig, bro. We regelen het wel. 149 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Ik ben je bro niet. 150 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Snap je? Je bent mijn bro niet. 151 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Hou je mond. Ik heb niemand. 152 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Begrepen? Ik heb niemand. 153 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Ik snap het. 154 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Ik snap het echt. 155 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Volkomen begrijpelijk. 156 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Tot ziens. 157 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 En zo zeg je 400 euro gedag. 158 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Hoe bedoel je? -Ze wil niet betalen. 159 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Ik heb mijn taak gedaan. 160 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Ik zeg al steeds dat het niet om de seks draait. 161 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Oké. Maar het was toch hard werken. 162 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Waarom bracht je bloemen mee? 163 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Geen boeket, één roos. 164 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Wat is dit? 165 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Ik dacht... -Ik heb niet gezegd dat het een date was. 166 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Zij wil een officier die z'n buik vult en z'n ballen leegt. 167 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Dat heb ik gedaan. 168 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Die kolonel is gebaseerd op een echt iemand. 169 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Hij heeft drie dorpen bevrijd en 40 Duitsers gedood. 170 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Hij had geen tijd om viooltjes te plukken. 171 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Sorry. Dat wist ik niet. Moet ik dus een klojo zijn? 172 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Geen klojo. Een ouderwetse vent. 173 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Ze had voor me gekookt. -En? 174 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Dat vindt ze lekker, koken, voor je zorgen, een klap in haar gezicht. 175 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Waarom bedankte je haar? -Het was lekker, bedankt. 176 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Nee, ik doe het wel. 177 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Het is zwaar. -Ben je achterlijk? 178 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Heb je ooit een officier zien afruimen? 179 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Kolonel... 180 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Heb je ook afgewassen? -Ja. 181 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Neem een schort als je wilt poetsen. Dat betaalt niet zo goed. 182 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 En toen? 183 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Bracht je haar naar bed en kuste je haar voorhoofd? 184 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Ik had medelijden met haar. 185 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Ik had het nog zo gezegd. 186 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 De vent komt, hij eet, hij komt klaar en hij vertrekt. 187 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Hij bedankt niet. 188 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Ja, maar... 189 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Daar moet je aan wennen, man. 190 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Geen Simone de Beauvoir voor die generatie. 191 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Het spijt me. 192 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Hou op met verontschuldigen. 193 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Toen je klaarkwam, 194 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 greep je toen haar gezicht en zei je... 195 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Pardon, het spijt me. 196 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Het ging nogal snel, dus... 197 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Nou en? Ze voelde zich vast gevleid. 198 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Denk je dat ze daaraan gewend is op haar leeftijd? Ze is 77. 199 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Maar ze heeft een lief gezicht en... 200 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Raak niet gehecht. Die zien we niet meer. 201 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Oké. 202 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Zo erg is het niet. Morgen doe je het beter. 203 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Ik maak me geen zorgen. 204 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 De klant van morgen wil graag 205 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 dat je haar als stront behandelt. 206 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Zoals je vrouw. 207 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Grapje. 208 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Nee, dat is het niet. 209 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Nee, inderdaad. 210 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Ik ben vroeg thuis. Ik zou tot morgenavond in Nancy moeten zijn. 211 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Wil je hier slapen? 212 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Is dit oké? -Wat? 213 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Gaat het? -Ja. 214 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Ik heb plek gemaakt. -Bedankt. 215 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Zo. -Dat is beter. 216 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Ja. 217 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Dat deed je toen je klein was. 218 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Hier. Neem dat dossier mee. Het is belangrijk. 219 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Goed. 220 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Dinsdag kan ik het eindontwerp presenteren 221 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 over de wet vermindering verkeersdrukte. 222 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Bedankt, Aude. 223 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Ik heb ook een samenvatting geschreven over het Valézy-project. 224 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Hebben we het nog steeds over die stomme tunnel? 225 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Ik heb besloten en de prefect was het eens. 226 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, wat is er vandaag nog meer? 227 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 We kunnen het KLM-rapport aanpakken... 228 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Wat vindt de minister? 229 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Niet gelezen? 230 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Laat hem maar. 231 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 De Fransen zijn geduldig. Dat weet iedereen. 232 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, koffie, graag. 233 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Koffie? -Niet voor mij. 234 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Nee, bedankt. -Een ristretto voor Henri. 235 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Je ziet er slaperig uit. 236 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Zo. 237 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 'Ik zie u weer, mevrouw. 238 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 'Van alle liefde in mijn ziel 239 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 'is de uwe de tederste en de eerste. 240 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 'Herinnert u zich ons verhaal? 241 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 'Ik heb het in gedachten gehouden. 242 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 'Het was vorige zomer, denk ik.' 243 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Hoi. -Hoi. 244 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Precies op tijd voor het eten. 245 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Ik heb het schema veranderd. Ik doe dinsdag, jij woensdag, 246 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 enzovoort. 247 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Ga zitten. 248 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Dat lijkt heerlijk. 249 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Ik moet weer reizen. 250 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Heb jij dat gemaakt? -Het is van Uber Eats. 251 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Ik heb geen tijd. Hier. 252 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Sorry. -Het geeft niet. 253 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Hoe was het in Nancy? -Heel goed. 254 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Heb je geprobeerd me te bellen? -Ja. 255 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Je was dit vergeten, 256 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 met je ID, je creditcard. 257 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Hoe heb je je gered? 258 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Ja, bedankt. 259 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Kijk aan. -Hoe? 260 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Bertin heeft me geld geleend. 261 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 En het Hôtel de Guise? 262 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Had je uitzicht over het plein? 263 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Ja, over het plein zag ik... 264 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Het spijt me. 265 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Ik weet niet wat ik heb. 266 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Wat is er, Margot? 267 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Waar was je? 268 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Niet in Nancy. Ik heb het hotel gebeld. 269 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Waarom heb je dat gedaan? -Ik weet het niet. 270 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Uit instinct. Zoals je erover praatte. 271 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Je kunt niet liegen. 272 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Je ziet er stom uit als je liegt. 273 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Zoals nu. 274 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 De waarheid of ik gooi de aubergine. 275 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Een gigolo? Je vader? -Ja. 276 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Nu stelt hij niet veel voor. 277 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigolo Jacques. Verdomme. 278 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Ik had me veel voorgesteld, maar dit is krankzinnig. 279 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Die Jacquot. 280 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Hij ziet er zo sneu uit in zijn stoel. 281 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Maar als hij over haar praat, is hij een ander mens. 282 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Wat doe jij dan? 283 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Ik zorg voor hem. 284 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Ik doe hem in bad, in bed... Ik snuit zijn neus. 285 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Wauw. -Ik help hem met oefeningen. 286 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 De eerste vier weken zijn cruciaal. 287 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Hij redt het niet alleen. Als ik hem niet help, gaat hij dood. 288 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Hoe we ook over hem denken, hij heeft me opgevoed. 289 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Hij is mijn laatste connectie met mijn moeder. 290 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Ik snap het. 291 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Sorry, ik had het moeten zeggen. 292 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Nee, het is mijn fout. 293 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Ik ben te streng voor je. 294 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Ik zit je op de kop voor je iets kunt zeggen. 295 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Ik ben een legerkind. 296 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Ik maak dezelfde fouten als mijn vader. 297 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Kijk me aan, Alphonse. 298 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Misschien zijn we niet het perfecte stel, 299 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 niet elke avond vol passie, 300 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 maar we zijn een team. 301 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 We willen het beste voor elkaar. Dat vind ik fijn. 302 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Ik steun jou, jij steunt mij. 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Wat we hebben opgebouwd, 304 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 komt doordat we elkaar vertrouwen. 305 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Ik zal niet moeilijk doen. 306 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Echt? 307 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Maar beloof me, 308 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 kijk me in de ogen, 309 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 om nooit meer tegen me te liegen. 310 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Zeg dat je van me houdt. 311 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Beloof je dat? 312 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Ik beloof het. 313 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES - WAAR BEN JE? JE BENT LAAT. 314 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Hij is het. 315 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Ze doen morgen tests om te kijken of hij weer kan lopen. 316 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Ik snap het. 317 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Mag ik douchen? 318 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Je woont hier. 319 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Ik dacht echt dat mijn hersenen stuk waren. 320 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Er was iets kapot. Ik weet niet wanneer, maar... 321 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Maar tegenwoordig... 322 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Doen ze het weer? 323 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Ja, ik weet niet waarom, maar ja. 324 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Vind je dat fijn? 325 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Het is meer dan dat. 326 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Het is ongelooflijk. 327 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Het is alsof iemand een pijp 328 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 uit mijn keel heeft getrokken. 329 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Of zand uit mijn ogen. 330 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Hoe heet je? -Ik heb geen naam. 331 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Wil je niet praten? -Nee. 332 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Mag ik het geld? -Nu? 333 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Ja, nu. 334 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Ik wil me afrukken en naar je kijken. 335 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Oké. 336 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Mag ik je aanraken? 337 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Doe je ding, geen vragen. 338 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Goedenavond. -Goedenavond. 339 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -We hebben gereserveerd. Martha Drumond. -Ja. 340 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Volgt u mij. Ze is er nog niet. 341 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Dank u. 342 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Je boft met Martha vanavond. 343 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Het is nooit saai met haar. 344 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Zet uit. Dat is walgelijk. 345 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Ik zit er niet mee. -Zet het dan uit. 346 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Ze heeft alles gepland. 347 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Een tafel om 21.15 uur bij Le Taillevent. 348 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Wat mag het zijn? 349 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Bedankt, maar ik wacht op iemand. -Uiteraard. 350 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Ik moet een snor op je plakken. 351 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Waarom? 352 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 De man over wie ze fantaseert, had een snor. 353 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Een of andere eikel. 354 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Het scenario is vrij eenvoudig. Het is een aanzoek. 355 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Doe je ring trouwens af. -Ja. 356 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Zij heeft de ring gekocht die je geeft. 357 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Ga hem halen. 358 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Er staat 'Martha' op de doos. 359 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha? -Ja. 360 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Gezien de ring is geld geen probleem voor haar. 361 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Sorry dat ik laat ben. Ik ken het hier niet goed. 362 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Dit is wel serieus. Wat is er? 363 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Ik weet het niet. Ik wilde 364 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 naar een plek gaan die zo mooi is als je ogen. 365 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 En lekker eten. 366 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -Het is... -Doe niet zo verwaand als zij. 367 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Wilt u bestellen? -Ja. 368 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Waar heb ik zin in? 369 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Champagne? 370 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Echt niet. Daar gaat je adem van stinken. 371 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 We gaan kussen. Dat kan ik je niet aandoen. 372 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Ik neem een whisky puur. 373 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Welke? -De oudste. 374 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Voor mij hetzelfde. -Dank u. 375 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Dank u. 376 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Iedereen hier is bekakt. 377 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Hallo, lieverd. -Hallo. 378 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Heb je met je vader gesproken? 379 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Pardon? 380 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Ik wil deze zomer niet met hen naar Le Touquet. 381 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Ik respecteer en hou van je ouders, 382 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 maar die nachtmerrie wil ik niet nog een keer. 383 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Waar wil je heen, lieverd? 384 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Dat hebben we al 100 keer besproken. Luister je niet? 385 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Ik kijk liever naar je. 386 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 Naar Ravello, Italië, waar we al zijn geweest. 387 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Prima. Op Italië. -Op Italië. 388 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Proost. 389 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Hallo? -Met... 390 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Het is fijn je stem te horen. 391 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Je telefoontje liet wel op zich wachten. 392 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Er is iets op kantoor gebeurd. 393 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Ben ik gek? -Dat weet ik niet. 394 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Weet je het niet? 395 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Dat wil ik niet weten, denk ik. 396 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Ik moet gaan. -Waarom? 397 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Verdomme. 398 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Voor je bestelt, moet ik je iets zeggen. 399 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Kan het niet wachten? -Nee. 400 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Is het belangrijk? Ik zit nu te lezen. 401 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Zo te zien is het geen chocola. 402 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Als het is wat ik denk, ga dan op één knie. 403 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Zo... 404 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Lieverd, 405 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 wil je met me trouwen? 406 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Ga zitten. 407 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha zal je geduld op de proef stellen. 408 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Wat? -Kom op. Claude, ga zitten. 409 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Ze kijken. Het is gênant. 410 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Maak haar niet overstuur. Ze zit vol tranen. 411 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Als jij niet weet wat je wilt, weet zij het ook niet. 412 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Heb je deze plek gekozen voor dit onvergetelijke moment? 413 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Omringd door bekakte mensen en oude dametjes met poedels? 414 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Wat charmant. 415 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Luister... -Nee, jij moet luisteren. 416 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Daarom wil ik niet meer naar je ouders, 417 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 daarom verliet ik Fabrice. 418 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Deze mensen eten en drinken zoals in hun klasse. 419 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Het spijt me. 420 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Mijn moeder stierf van verveling. Ik hoopte dat 421 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 de man die me een aanzoek deed, me goed genoeg zou kennen 422 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 om het niet in een hospice te doen. 423 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Nou... 424 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ik ben wel een beetje in de war. Ik weet niet... 425 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Jij wilde hierheen. -Ik? 426 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Heb ik het restaurant gekozen? Waar heb je het over? 427 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Een sterrenrestaurant gespecialiseerd in vlees? 428 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Suggesties: sparerib, 429 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 romige kalfssteak. Ik ben vegetariër. 430 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Het lezen maakt me misselijk. 431 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Pardon? 432 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Is uw dode schaap genoeg gebraden? 433 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Kunt u het horen blaten? 434 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Hij past niet. Het is niet mijn maat. 435 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Trouw met je nicht. Je ouders zullen dolblij zijn. 436 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Mijn excuses voor haar. 437 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha. 438 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 439 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Goedenavond. -Ik wist het wel. 440 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Ik dacht: dat kan hem niet zijn. 441 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Toch wel. -Je bent veranderd. 442 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Je bent zo elegant. -Inderdaad. 443 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, mijn vrouw. 444 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Aangenaam. -Hallo. 445 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Bent u verliefd? -Pardon? 446 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Ik ga hem namelijk slaan. 447 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Ja? -Ze is weg. 448 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Dat weet ik. Rustig maar. Op de kade, bij Place Dauphine. 449 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Echt? -Maak je geen zorgen. Doe wat ik zeg. 450 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -Hoorde dat bij het plan? -Ga. Niets is simpel met Martha. 451 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Dit is wild. -Het is prachtig. 452 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Verdomme. 453 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Niet aankomen. 454 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Ik praat met Louis. Ik leg alles uit. 455 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 Dan mag je eraan komen. 456 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Ik luister. 457 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Niet waar de idioten bij zijn. 458 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Hoezo? -Wat? 459 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Jongens, kom op. 460 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Ga. Ik zie jullie bij Charlie. 461 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Ga weg. 462 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Pak er eentje op. 463 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Je vindt het te gek, hè? 464 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Het is belachelijk zwaar. 465 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Je bent echt een eikel. 466 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Wat? 467 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Leg het wapen neer. Ga zitten en luister naar me. 468 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Pardon. 469 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Mag ik het overnemen? -Oké. 470 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Je hebt gelijk. Ik wilde indruk maken met dat stomme restaurant. 471 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Dat is niet nodig. 472 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Dat weet ik. -Je had achter me aan moeten komen. 473 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Waarom kwam je niet? 474 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Hou je niet genoeg van me om even te rennen? 475 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Schone schijn, zoals altijd. 476 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Je maakt me bang. 477 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Waar is die jongen die naar de kunst- academie ging tegen de wil van z'n ouders? 478 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Die staat recht voor je. 479 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 En hij houdt van je. 480 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Heb je geen vraag voor me? 481 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Wil je met me... 482 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Nee. -Wat? 483 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Die jongen staart me steeds aan. 484 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Wat? 485 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Niet waar. 486 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Waarom niet? Ben ik geen vrouw naar wie mannen staren? 487 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Natuurlijk wel. 488 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Het is onvermijdelijk. Dat snap ik. 489 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Met jou zal ik altijd starende mannen moeten negeren. 490 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 En niets doen? Kan hun gestaar je niets schelen? 491 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Lieverd... -Je lieverd. 492 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Laat je hem mij bezoedelen met zijn vuige lust? 493 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Hallo. Pardon. 494 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Ik doe net alsof ik je vraag te stoppen te staren naar die dame. 495 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Wat? 496 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 De dame aan de bar. 497 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Is ze je moeder? 498 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Nee. 499 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Maar ik ga doen alsof ik naar je 500 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 schreeuw omdat je keek. 501 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Je bent gek. Ik keek niet naar je oude wijf. 502 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Die woorden hoef je niet te gebruiken. -Wegwezen. 503 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Wat? -Rot op. 504 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Hou op. -Wegwezen, oud wijf. 505 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Pardon? -Het is oké. 506 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Wacht. Hoe noemde je haar? 507 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Hoezo? 508 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Zij is de liefde van mijn leven. 509 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Wat ga je eraan doen? 510 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Wat heb jij? 511 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Wat heb jij? 512 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Stop. Het is oké. 513 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Wat is je probleem? -Stop. 514 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Hou nu op. 515 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Ik haat dat taalgebruik echt. 516 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Mogen ze dus niet kijken? 517 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Dat zei ik niet. Hoorde je wat hij zei? 518 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Hij keek naar me. Wat als ik dat leuk vond? 519 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Ben ik je bezit? Leven we nog in de jaren 50? 520 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -Is dit het huwelijk dat je aanbiedt? -Juist. 521 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Tot ziens. Ik ga naar bed. Hou je geld maar. 522 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 O, nee. 523 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Ik kan het niet geloven. 524 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Pardon. Het spijt me. 525 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Ik snap het niet. Waarom? 526 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Ik ben bang je te verliezen. 527 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Ik sterf liever dan je te zien vertrekken. 528 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Als je van hem houdt, waarom zeg je dan nee? 529 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Ik zeg geen nee, maar... 530 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Ik wil dat het precies is zoals mijn droom. 531 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Vat dit niet verkeerd op, mevrouw, maar je bent knap lastig. 532 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Super als je me 'mevrouw' noemt. 533 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Dat herinnert me aan de keer dat je tegen me praatte bij Aldo's. 534 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Je zei: 'Ik ben een vriend van je neef, mevrouw. 535 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 'Ik hou morgen een picknick bij het Saint-Cassien-meer.' 536 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 We gingen zwemmen. Het was koud. 537 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Mijn tanden klapperden, de jouwe ook. 538 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 En ik zei: 539 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 'Ik woon niet ver weg. 540 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 'Laten we thuis gaan omkleden.' 541 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Waar ga je heen? 542 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Ik woon niet ver weg. 543 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Kom je mee? 544 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Ik leen je de spullen. Jij handelt het af. 545 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Maar weet wel, 546 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 ik vertrouw je niet. Ik mag jongens zoals jij niet. 547 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Jongens uit goede buurten die stoer doen met hun Air Maxes. 548 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Je bent gewoon gay. -Wat zei je? 549 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Ik waarschuw je. Serieus. 550 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Waarschuwen? 551 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Waarvoor? 552 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Wie denk je dat je hier bang maakt? 553 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Mij waarschuwen? Moet ik je neerschieten? 554 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Luister naar me. 555 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Zeg mij na. 556 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Alles wat ik zeg, zeg jij. Oké? 557 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Ik hoor niets. 558 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Oké. 559 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Ik ben maar een jochie uit de middenklasse 560 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 dat met wapens speelt. 561 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Goed. Ik ben een jochie uit de middenklasse dat met wapens speelt. 562 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Ik steek graag mijn pik in een mannenreet. 563 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Hou je mond. 564 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Zeg het. -Nee. 565 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Dat zeg ik niet. -Wil je de wapens? 566 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Ja, maar dat zeg ik niet. 567 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Zeg het. 568 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Nee. 569 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Geef me je kleren. Dan droog ik ze. 570 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Wat is er? -Ik wist het wel. 571 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Het was te mooi om waar te zijn. -Wat is er? 572 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Ik dacht nog: wees voorzichtig. Jullie zijn allebei monsters. 573 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Waar heb je het over? -Haar. 574 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -'Haar'? -Dit. 575 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Deze aansteker heb ik mijn zus gegeven voor haar verjaardag. 576 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Zij is de juiste voor jou. 577 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Ze is stiller, veeleisender en vrouwelijker dan ik ben. 578 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Ze zal glunderen. Jongens vonden mij altijd leuker. 579 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Jullie worden gelukkig. 580 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Ik ga springen. -Nee, Martha. 581 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Kom niet dichterbij. -Martha. 582 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Wacht. 583 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -Kom niet dichterbij. 584 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Dat doe ik niet. 585 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Kan mijn zus goed pijpen? Zitten haar hazentanden niet in de weg? 586 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Dus zo zit het. 587 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Verliet hij je voor je zus? 588 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Wat heeft zij wat ik niet heb? 589 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Niets. Vast niets wat jij niet hebt. 590 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Wat? -Ik was een lafaard. 591 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Je maakte me bang en dat weet je. 592 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Kom hier. 593 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Trek me omhoog. Alsjeblieft. 594 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Moet ik loslaten? -Dit is niet grappig. 595 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Trek me omhoog. 596 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Je hebt betaald voor een aanzoek. 597 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Ik ga het herhalen en je gaat ja zeggen. 598 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Oké? -Oké. 599 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Beloofd? -Ja, maar schiet op. 600 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Wil je verdomme met me trouwen? -Ja. 601 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Ik kan je niet horen. -Ja. 602 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Nee. Stop. -Wat? 603 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Niet vanavond. Er klopt iets niet. 604 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Verdomme. 605 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Hier. 606 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Ik zei het toch? Ze is gecompliceerd. -Zeg dat wel. 607 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Maar het was niet saai. -Nee, helaas niet. 608 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Niet klagen. Ze betaalt goed. 609 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Niet zoveel boter. 610 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Toe. Ik heb alleen nog eten. 611 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Zo laat is 't niet. 612 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Heb je wat voor me? 613 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Hoe bedoel je? 614 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Ga zitten, kolonel. -Hou je mond. 615 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Zo. 616 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Was alles in orde? -Wat kan dat jou schelen? 617 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Zo hard als mijn schoen. Moet ik mijn tanden breken? 618 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Sorry. -Blijf eraf. 619 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Het voldoet. Ga zitten. -Ja. 620 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Je kunt niet te vals zijn tegen Françoise. 621 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Ze is de nachtmerrie van een feministe. 622 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Deze zooi is niet gaar. 623 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Blijf je me daar zitten aankijken? 624 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Ga aan de slag. Het is oorlog, weet je nog? 625 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Dat is goed. 626 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Zo ben je een brave meid. 627 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Je doet het goed. Zo, ja. 628 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Niet zo langzaam. Zo goed ben je niet. Schiet op, kom op. 629 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Vast tempo, kom op. Zo, ja. 630 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Goedenavond, sergeant. -Officier. 631 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Wat is die herrie? -Wat lol met de hoer van een Duitser. 632 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Ze krijgt wat ze verdient. -Aan de kant. 633 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Laat haar gaan. 634 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Of ik zeg het de kolonel. 635 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Zou hij zulk barbaars gedrag goedkeuren? 636 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Uw naam, sergeant. 637 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 638 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Doe je jas uit en bedek die vrouw. 639 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 De hoer van de Duitser? 640 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Hou je mond. Doe wat ik zeg. 641 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Ingerukt. 642 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Kom met mij mee. 643 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Alstublieft. 644 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Vuile hoer. 645 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Collaborateur. 646 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Ik schrijf u om te zeggen dat zonder u mijn leven heel anders was geweest. 647 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Ik zal nooit vergeten wat u die avond hebt gedaan. 648 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Sommige daden blijven branden in de koudste harten. 649 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Jarenlang gebruikte ik al mijn kracht om een normaal leven te leiden. 650 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Hoe mensen mijn verleden ook beoordeelden, 651 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 ik hield van een man voor wie ik niet had gekozen 652 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 in een oorlog waar hij geen deel van wilde uitmaken. 653 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 De avond dat u me redde van die gruweldaad, 654 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 droeg ik al de vrucht van die passie. 655 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Dankzij een onderofficier heeft ze het overleefd. 656 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Een jong meisje dat niets weet over de pijn die ze overleefd heeft. 657 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Ik zou graag haar glimlach in deze envelop doen, 658 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 een helder teken van uw menselijkheid. 659 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Het was niet zo best, 660 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 maar je wordt beter, mijn kleine Françoise. 661 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Dank u, kolonel. -Graag gedaan. 662 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Wie is zij? Heel knap. 663 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Herkent u haar niet? Dat is mijn moeder en dat ben ik. 664 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Ik was er niet geweest zonder u. 665 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Eng. 666 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Mr Love, hallo. 667 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Hallo. -Ben jij het? 668 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Is dit een slecht moment? -Helemaal niet. 669 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Het is pas 3.00 uur. 670 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Alles ging goed met je collega. 671 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Mooi. -En vind je het niet erg? 672 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Waarom zou ik? 673 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 We hebben elkaar 20 jaar gezien en nu stuur je een vreemde. 674 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Ik vond het goed gaan en... 675 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Vind je dat niet erg? 676 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Je bent geen osteopaat. 677 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Ik heb je penis 842 keer in mijn mond gestopt. 678 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Heb je geteld? 679 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Ik zat op een militaire school. Je weet mijn werk. 680 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Wat is het probleem? 681 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Je betaalt voor een dienst. 682 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Ik speel een rol. Je weet niets over mij. 683 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Ik ken je beter dan je denkt. 684 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Ik lees je lichaamstaal, je stiltes. 685 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Ik kocht geen dienst. Ik kocht jou. 686 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Ik mis je. -Oké. 687 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Maar ik ben niet beschikbaar. 688 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Waarom? Wie is het? Wat is er? 689 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Er is niemand. 690 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Wil je het zo doen? Dan zie ik hem weer. Het is jouw verlies. 691 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Kom niet terugkruipen als je me kwijtraakt. 692 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Ik verlaag de rente naar 1%. 693 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -0,75%. -0,80%. 694 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 En de renovatie? 695 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Kan ik daar een lening voor krijgen? 696 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Dat hangt af van de renovatie. 697 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Dertigduizend. -Vijftigduizend. 698 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Veertigduizend. 699 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Ben je er? 700 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Sorry dat ik je wakker maak. 701 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Hoe laat is het? 702 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Ga weer slapen. 703 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Is hij in orde? 704 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Niet zo. Hij had een toeval om 2.30 uur. Ga weer slapen. 705 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Alstublieft, mijn moeder wil alleen zijn. Dank u. 706 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Dank u. 707 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Waar ga je heen? -Blijf van me af, zatlap. 708 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Ik vermoord je, trut. 709 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Doe open. 710 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Doe open. 711 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Klootzak. 712 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Hier doe je niemand meer pijn mee. 713 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Ondertiteld door: Armande 714 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit