1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Fermo! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Chi è? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Cosa c'è che non va? -Tutto. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Va tutto male, Franz. Io... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Sono prigioniera di questa stanza che odio. 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Ho paura. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Mi preoccupo costantemente che tu venga ucciso, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 che mio fratello venga ucciso. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Qualsiasi cosa accada, perderò tutto! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Smettila! Mi stai ascoltando? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Odio questa guerra. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Odio Hitler, la Germania e la Francia. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Tu sei l'unica per cui sarei pronto a sacrificarmi. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Sei tu la mia patria, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 La mia bandiera. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Non si tratta più solo di me. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Aprite! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Qui è Londra 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 con il sesto notiziario della BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Con Françoise, dimentica Victor Hugo. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Se reciti una poesia, ti tira addosso il tostapane. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 A lei piace essere dominata. Non come tua moglie. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Ma dai. -Dico sul serio. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 La fantasia di Françoise è molto vecchia scuola. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Una mano sul culo e le ordini di tacere. -Ok. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -E durante il sesso? -Uguale. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Fa tutto lei. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Ahia! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Scusami. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Ok, lascia che ti dia un'occhiata. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Va bene. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Stai dritto. -Sono dritto. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Di' "Viva la Francia". 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -E dai... -Dillo! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Viva la Francia. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Forza! Viva la Francia! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Viva la Francia! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Andiamo, figli della patria 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Il giorno della gloria... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Cos'hai detto a tua moglie? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -In che senso? -Quando non dormi a casa. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Non sono mai stato a Nancy. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 È bella. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 In quale hotel sei? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Non lo so, sta gestendo la vendita Bertin. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Il Grand Hôtel de la Reine? L'Hôtel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Mi pare sia questo. -Davvero? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Che lusso. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Sei nelle loro grazie. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Da quando ho venduto due Patek Philippes, mi bacerebbero in bocca se potessero. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Sono fiera di te. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Davvero, io... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Sei in gran forma. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Più che mai. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Non ti piaceva la barba? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Sì, mi piaceva. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Non mi piaceva chi la portava. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Farò tardi, devo andare. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Sì, è ora. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Fammi vedere. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Lo metti spesso? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Sempre. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 L'unica cosa che ha lasciato. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 L'amavo, sai. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 La odio, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 ma l'amavo. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Bene, ora vai. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Ficcaglielo in gola. -Sì. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Buongiorno, signora. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Buongiorno. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Ci sei, tesoro? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Ti ho preso del pollo. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Sono andata in due negozi. 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 Non ho trovato i cuori di palma. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Eccoti, tesoro. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Perché non rispondevi? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Hai passato una buona giornata? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Sì? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Ti preparo un po' di tè. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Zucchero? Uno o due? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Niente zucchero? Bene... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Bene. Fai sul serio. Sono fiera di te. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 No, non sei grasso, tesoro. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 E poi, sai, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 dimostriamo la nostra età. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 E tu non te la cavi male. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Dimmi un po', 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 hai parlato a Maurice della porcellana? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Sì? E allora? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Davvero? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Bene, bene... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Sai che io non ci capisco molto, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 ma sono certa che tu abbia ragione. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 I concorrenti di stasera... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Sembra buono. Che cos'è? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Suvvia, colonnello! È giovedì. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Ma certo, che stupido. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Le piace molto l'aglio con la trippa. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 È per via delle sue radici vandeane. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Eccellente. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Non è acqua! -No, è liquore alla pera. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 C'è qualche problema, colonnello? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Per niente. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Sono un francese. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 E non un francese qualunque. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Cosa sta facendo? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Cucù! 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Posso finire la trippa? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Un uomo del suo rango può fare due cose contemporaneamente. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Sono Alphonse. Per favore lasciate un messaggio. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Entriamo nel quartiere dei ricchi 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 e, arrivati all'edificio, controlliamo se è tranquillo, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 saliamo al quinto piano, prendiamo la grana e via. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Tutto chiaro? -Sicuro. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Mi stai ascoltando? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -Il cane... -Sto parlando con te! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Che problema hai? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Se non mi ascolti, faremo un casino. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Ma stavo ascoltando. -Davvero? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Cosa devi fare una volta dentro? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Com'è fatto il posto? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Si entra... -Sì. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -C'è un corridoio. -Sì. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 A sinistra c'è la sala. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 A destra, coglione. C'è il bagno a sinistra. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Dopo la sala, sulla sinistra c'è la camera da letto. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 E poi? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Nella camera c'è un letto e... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Ma sei serio, cazzo? -Perché? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Hai mai visto una camera da letto senza letto? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 A volte non c'è. Mia sorella non ce l'ha. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Ma lei è una zoccola. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Chiudi la bocca. -Non dorme mai lì. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 State zitti. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Lascia stare sua sorella. Marco, guarda me. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Cosa c'è nella camera da letto? -C'è... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 La cassaforte. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 E dov'è? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Nella cassettiera. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Nell'armadio, idiota. Nell'armadio! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Sembri un agente immobiliare! 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Sei così stupido che hai il cervello in pappa. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Non darò un sacco di soldi a uno che non distingue un armadio da una cassettiera! 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Tua madre è una cassettiera. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Che cosa hai detto? Figlio di puttana! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Basta! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Fratello... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Ecco, tieni. -Cazzo! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Tranquillo, fratello, è tutto a posto. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Non sono tuo fratello. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Chiaro? Non sei mio fratello. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Taci. Io non ho nessuno. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Capito? Non ho nessuno. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Capisco. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Sì, capisco. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 È chiaro. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Arrivederci. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 E così salutiamo 400 euro. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -In che senso? -Non vuole pagare. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Ho fatto il mio lavoro. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Continuo a ripeterti che non è il sesso che interessa alle clienti. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 È stato comunque un lavoro duro. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Perché hai portato i fiori? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Non erano fiori, solo una rosa. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Che cos'è? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Ho pensato... -Non ho mai detto che era un appuntamento. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Vuole un ufficiale che si riempie la pancia e svuota le palle. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 L'ho fatto. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Il colonnello è ispirato a una persona reale. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Uno che ha liberato tre villaggi e ucciso 40 crucchi. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Non aveva tempo per le violette. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Mi dispiace. Non lo sapevo. Quindi, devo fare lo stronzo? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Non lo stronzo. Un tipo all'antica. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Ha cucinato per me. -E allora? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 È questo che le piace: cucinare, occuparsi di te, uno schiaffo in faccia. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Perché l'hai ringraziata? -Era molto buono, grazie. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 No, faccio io. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -È pesante. -Ma sei scemo? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Hai mai visto un ufficiale sparecchiare? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Colonnello... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Hai anche lavato i piatti? -Sì. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Usa un grembiule se vuoi fare le pulizie, ma guadagni meno. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 E poi? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 L'hai messa a letto con un bacino sulla fronte? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Mi dispiaceva per lei. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Cazzo, ma te l'ho detto! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Il tizio arriva, mangia, viene e se ne va. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 E non dice grazie. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Sì, ma è... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Devi farci l'abitudine. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Niente Simone de Beauvoir per quella generazione. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Mi spiace. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Smettila di scusarti. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 E quando sei venuto, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 le hai preso la faccia e le hai detto... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Mi spiace, scusami. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 È successo un po' in fretta... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 E allora? Si sarà sentita lusingata. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Non credi che ci sia abituata alla sua età? Ha 77 anni! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Ma ha un bel viso, ha... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Non affezionarti, non la rivedremo più. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Ok. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Poco male. Domani farai meglio. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Non mi preoccupo. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Alla cliente di domani piace 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 trattarti come una merda. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Come tua moglie. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Sto scherzando. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 No, non è vero. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Hai ragione. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Sono tornato presto. Dovrei essere a Nancy fino a domani sera. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Vuoi dormire qui? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Va bene così? -Cosa? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Tutto bene? -Sì. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Ho fatto spazio. -Grazie. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Ecco. -Così va meglio. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Sì. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Lo facevi quando eri bambino. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Tieni. Porta questo fascicolo. È importante. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Molto bene. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Entro martedì potrò presentare una bozza finale 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 della legge sulla decongestione del traffico. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Grazie, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Ho anche scritto una sintesi del progetto Valézy. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Stiamo ancora discutendo di quello stupido tunnel? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Ho deciso, e il prefetto mi appoggia. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, cosa c'è per oggi? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Potremmo affrontare il rapporto KLM... 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Cosa dice il ministro? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Non l'ha letto? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Che faccia con calma. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 I francesi sono pazienti, si sa. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, del caffè per favore. 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Caffè? -Per me no. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -No, grazie. -Un caffè ristretto per Henri. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Hai l'aria assonnata. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Ecco fatto. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "Vi rivedo, signora. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 "Di tutto l'amore nella mia anima. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 "Il vostro è il più dolce, e il primo. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 "Ricordate la nostra storia? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 "L'ho conservata nella memoria. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 "Era, credo, l'estate scorsa." 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Ciao. -Ciao. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Giusto in tempo per la cena. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Ho cambiato il programma. Io farò il martedì, tu il mercoledì, 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 e così via. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Siediti. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Sembra delizioso. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Dovrò viaggiare di nuovo. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Hai preparato tutto tu? -È Uber Eats. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Io non ho tempo. Tieni. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Scusa, mi spiace. -Non è niente. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Come è andata a Nancy? -Molto bene. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Hai provato a chiamarmi? -Sì. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Hai scordato questo. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Con la carta d'identità e la carta di credito. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Come hai fatto? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Sì, grazie. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Eccolo. -Come, allora? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Bertin mi ha prestato dei soldi. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 E l'Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Avevi una vista sulla piazza? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Sì, sulla piazza, si vedeva... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Scusa. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Non so cosa mi succeda. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Che c'è, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Dove sei stato, Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Non a Nancy, ho chiamato l'hotel. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Perché l'hai fatto? -Non lo so. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 L'istinto. Il modo in cui ne parlavi. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Non sai mentire. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Quando menti sembri un idiota. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Come adesso. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Dimmi la verità o butto le melanzane. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Un gigolò? Tuo padre? -Sì. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Cioè, adesso non più tanto. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Jacques il gigolò. Che cazzo. 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Non avrei mai immaginato una follia del genere. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Hai capito, Jacquot! 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Sembra così triste su quella sedia. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Dovresti vederlo quando parla di lei. È un altro uomo. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 E tu cosa fai? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Mi prendo cura di lui. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Gli faccio il bagno, lo metto a letto... Gli soffio il naso. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Ma dai. -Lo aiuto con gli esercizi. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Le prime quattro settimane sono fondamentali. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Non ce la fa da solo. Se non lo aiuto, morirà. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 A parte tutto, è lui che mi ha cresciuto. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 È l'ultimo legame che ho con mia madre. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Capisco. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Scusami, avrei dovuto dirtelo. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 No, la colpa è mia. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Sono troppo dura con te, lo so. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Ti salto alla gola prima che tu possa aprire bocca. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Sono la figlia di un militare. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Faccio gli stessi errori di mio padre. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Guardami, Alphonse. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Forse non siamo una coppia perfetta, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 non c'è la passione tutte le notti, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 ma siamo una squadra. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Mi piace che, in fondo, vogliamo il meglio l'uno per l'altro. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Io sostengo te e tu sostieni me. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 E ciò che abbiamo costruito, 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 è perché ci fidiamo l'uno dell'altro. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Prometto di andarci piano. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Davvero? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Ma tu promettimi, 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 guardandomi negli occhi, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 che non mi mentirai più. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Dimmi che mi ami! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Me lo prometti? 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Te lo prometto. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES DOVE SEI? SEI IN RITARDO! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 È lui. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Domani faranno gli esami. Sapremo se camminerà ancora. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Capisco. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Posso farmi una doccia? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Abiti qui. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Pensavo che il mio cervello fosse guasto. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Si era rotto qualcosa. Non so quando sia successo, ma... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Da allora, c'è stato un... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Funziona di nuovo? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Sì. Non so perché, ma è così. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 E le piace? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Molto di più, è... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 È incredibile. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 È come se mi avessero tirato via 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 un tubo dalla gola. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 O la sabbia dagli occhi. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Come ti chiami? -Non ho un nome. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Non vuoi parlare? -No. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Posso avere i soldi? -Adesso? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Sì, subito. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Preferisco masturbarmi e guardarti. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Ok. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Posso toccarti? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Fai quel che devi, niente domande. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Buonasera. -Buonasera. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Abbiamo prenotato. Martha Drumond. -Sì. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Mi segua. Non è ancora arrivata. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Grazie. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Sei fortunato a vedere Martha stasera. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Con lei è abbastanza semplice. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Spegni, è disgustoso. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -A me non dà fastidio. -Spegni, allora. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Ha già pianificato tutto. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Ha prenotato da Le Taillevent per le 21:15. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Le porto qualcosa? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -No, sto aspettando una persona. -Certo. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Ti devo mettere i baffi. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Perché? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Il tizio della sua fantasia ha i baffi. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Qualche imbecille. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Lo scenario è piuttosto semplice. È una proposta di matrimonio. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Tra l'altro, levati la fede. -Certo. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Ha comprato l'anello che le darai. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Vai a prenderlo. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Sopra c'è scritto "Martha". 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha? -Sì. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Viste le dimensioni dell'anello, non ha problemi di soldi. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Scusa il ritardo, non conosco bene la zona. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Niente male questo posto. Cosa ti è venuto in mente? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Non so, volevo 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 un posto bello come i tuoi occhi. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 E una buona cucina. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -È... -Non essere rigido come loro. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Desiderate qualcosa? -Sì. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Cosa mi piacerebbe? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Champagne? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 No, fa puzzare l'alito. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Ci baceremo, non posso fartelo subire. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Io prendo un whisky liscio. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Quale? -Il più vecchio. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Lo stesso per me. -Grazie. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Grazie. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Qui hanno tutti un bastone su per il culo. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Ciao, amore mio. -Ciao. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Hai parlato con tuo padre? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Come, scusa? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Quest'estate non voglio andare a Le Touquet con loro. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Rispetto i tuoi e gli voglio bene, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 ma non voglio rivivere lo stesso incubo. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Dove ti piacerebbe andare, amore? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Ne abbiamo parlato mille volte. Non mi ascolti? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Preferisco guardarti. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 A Ravello, all'Italia, Siamo stati a Ravello. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Bene. All'Italia. -All'Italia. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Salute! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Pronto? -È... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 È bello sentire la tua voce. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Ci hai messo un po' a chiamare. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 L'altro giorno, in ufficio, è scattato qualcosa. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Mi sbaglio? -Non lo so. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Come non lo sai? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Non credo di volerlo sapere. Ok... 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Devo andare. -Perché? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Merda. 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Prima che tu ordini, devo dirti una cosa. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Non può aspettare? -No. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 È importante? Odio essere interrotta mentre leggo. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Immagino non sia cioccolato. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Se è quello che penso, mettiti subito in ginocchio. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Allora... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Amore mio, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 vuoi sposarmi? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Siediti. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha metterà a dura prova la tua pazienza. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Cosa? -Dai. Claude, siediti. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Ci guardano, è imbarazzante. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Come si dice, non farla agitare. È piena di lacrime. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Se non sai cosa vuoi, non lo saprà nemmeno lei. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Hai scelto di venire qui per questo momento indimenticabile? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Pieno di persone formali e vecchie con il barboncino? 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Molto affascinante. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Ascolta... -No, ascoltami tu. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Ecco perché non voglio più andare dai tuoi 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 e ho lasciato Fabrice. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Questa gente mangia e pensa secondo la propria classe. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Mi dispiace. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Ho visto mia madre morire di noia. Speravo 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 che l'uomo che mi avrebbe chiesto di sposarlo mi conoscesse 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 e non scegliesse un mortorio per farlo. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Beh... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ammetto di essere un po' confuso. Non so... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Tu hai voluto venire qui. -Io? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Ho scelto io il ristorante? Cosa stai dicendo? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Un posto fichetto dove servono carne? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Lo chef consiglia: costine di maiale, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 arrosto di vitello al latte. Io sono vegetariana. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Sto male solo a leggerlo. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Mi scusi. 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Quell'agnello morto è ben cotto? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Lo sente belare? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Non mi sta, non è la mia misura. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Sposa tua cugina, i tuoi genitori ne saranno felici. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Vi prego di scusarla. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Buonasera. -Sapevo che eri tu. 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Ho pensato: "Non può essere lui." 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Beh, sono io. -Sei cambiato. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Sei molto elegante. -Già. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, mia moglie. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Molto piacere. -Salve. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -È innamorata di lui? -Mi scusi? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Perché sto per prenderlo a schiaffi. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Sì? -Se n'è andata. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Lo so, rilassati. Sulle banchine, vicino a Place Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Sul serio? -Non preoccuparti. Fai come ti dico. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -Faceva parte del piano? -Vai. Niente è facile con Martha. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Pazzesco. -È meraviglioso. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Cazzo. 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Non toccare. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Parlerò con Louis e spiegherò tutto, 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 poi si potranno toccare. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Ti ascolto. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Non davanti a questi idioti. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Perché? -Cosa? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Dai, ragazzi. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Andate, ci vediamo da Charlie. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Dai, andate! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Prendine una, fratello. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Ti piace, eh? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Ha un peso assurdo. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Sei proprio un pezzo di merda. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Che cosa? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Posa la pistola. Siediti e ascoltami. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Mi scusi. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Permette? -Ok. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Hai ragione. Volevo impressionarti con quel ristorante di merda. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Non serve impressionarmi così. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Lo so. -Avresti dovuto seguirmi. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Perché non hai corso? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Non mi ami abbastanza da correre un po'? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Le apparenze, come sempre. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Tu mi fai paura. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Dov'è il giovane che è andato alla scuola d'arte contro il parere dei suoi? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 È proprio davanti a te. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 E ti ama. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Non mi chiedi niente? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Vuoi diventare... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Ma no! -Che cosa? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Quel ragazzo continua a fissarmi. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Cosa? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 No, non ti sta fissando. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Perché non dovrebbe? Non sono una che si fa guardare? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Ma certo che lo sei. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Non si può farne a meno, lo capisco. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Dovrò abituarmi agli sguardi degli uomini. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 E non farai nulla? Non ti interessa il loro sguardo lascivo? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Amore mio... -Eh, "amore mio". 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Gli permetti di insozzarmi con la sua lurida lussuria? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Buonasera, e scusatemi. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Devo fingere di chiederle di smettere di guardare quella signora. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Cosa? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 La signora al banco. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Ma è tua madre? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 No, non è mia madre. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Ma devo fingere di sgridarvi 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 perché la guardate. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Sei pazzo. Non guardavo quella vecchia troia. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Non è necessario usare quelle parole... -Sparisci. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Cosa? -Vaffanculo! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Smettila. -Vattene, troione! 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Cos'hai detto? -Va bene, dai. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Aspetta. Come l'hai chiamata? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Perché? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 È la donna della mia vita. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 E cosa vuoi fare? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Che problemi hai? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Che problemi hai? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Fermati! Va bene! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Che problemi hai? -Basta! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Basta! Fermati subito! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Detesto quel tipo di linguaggio. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Non mi possono guardare? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Non è questo, hai sentito cos'ha detto? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Mi ha guardato. E se mi fosse piaciuto? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Sono una tua proprietà? Siamo ancora negli anni '50? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -È questo il matrimonio che mi offri? -Capisco. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Buonanotte, vado a letto. Si tenga i soldi. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Oh, no. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Non ci credo! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Scusami. Mi dispiace. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Io non capisco. Perché l'hai fatto? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Ho paura di perderti. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Preferirei morire che vederti partire. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Se lo ama, perché rifiutare la sua proposta? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Non dico di no, ma... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Voglio che sia uguale al mio sogno. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Non se la prenda, signora, ma è una vera rompipalle. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Adoro quando mi chiami "signora". 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Mi ricorda la volta in cui sei venuto a parlarmi fuori da Aldo. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Hai detto: "Signora, sono un amico di suo cugino. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 "Domani farò un picnic al lago di Saint-Cassien." 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Abbiamo fatto il bagno. Faceva freddo. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Battevo i denti, e anche tu. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 E ti ho detto: 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "Non abito tanto lontano. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 "Vieni a cambiarti da me." 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Dove va ora? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Non abito tanto lontano. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Vieni? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Ti presterò la roba e tu farai il tuo lavoretto. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Ma sappi una cosa, 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 non mi fido di te. Non mi piacciono quelli come te. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Tipi perbene che fanno i duri con le Air Max ai piedi. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Sei solo un frocetto. -Che cosa hai detto? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Ti avviso, fratello. Occhio. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 "Ti avviso"? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Di cosa? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Vuoi farmi paura? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Mi minacci? Vuoi che ti spari? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Ascoltami. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Ripeti con me. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Tutto quello che dico io, lo dici anche tu. D'accordo? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Non ho sentito. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Bene. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Sono solo un ragazzino borghese 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 che gioca con le pistole. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Fanculo. Sono solo un ragazzino borghese che gioca con le pistole. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Mi piace mettere il cazzo nel culo dei ragazzi. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Chiudi la bocca! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Dillo. -No. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Non lo dirò mai. -Le armi le vuoi? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Sì, ma non lo dico. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Dillo. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 No. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dammi i vestiti, li asciugo. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Che succede? -Lo sapevo. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Era troppo bello per essere vero. -Cosa c'è? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Continuavo a pensare: "Stai attenta." Siete due mostri. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Di cosa stai parlando? -Di lei. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -"Lei"? -Ecco. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 L'accendino che ho dato a mia sorella per il suo compleanno. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Lei è quella giusta per te. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 È più a modo, più esigente e femminile di me. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Sarà felice, perché i ragazzi preferivano me. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Sarete felici insieme. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Adesso mi butto. -No, Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Non avvicinarti. -Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Aspetta. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -Non avvicinarti. 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Non mi avvicino. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Mia sorella fa bene i pompini? Quei dentoni non ti danno fastidio? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Quindi è per questo. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 L'ha lasciata per sua sorella? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Cos'ha lei che io non ho? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Niente. Sono certo che lei non ha nulla che tu non abbia. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Perché? -Sono stato un codardo. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Avevo paura di te, e lo sai bene. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Vieni qui. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Mi tiri su! La prego! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Devo mollare? -Non è divertente! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Mi tiri su. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Voleva una proposta di matrimonio. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Glielo chiederò di nuovo e lei dirà di sì. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Va bene? -D'accordo. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Promesso? -Sì, ma si sbrighi! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Vuoi essere la mia cazzo di moglie? -Sì! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Non ho sentito. -Sì! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -No. Fermati. -Che cosa c'è? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Non stasera. Manca qualcosa. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Ma cazzo! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Tieni. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Ti avevo avvisato. È complicata. -Non mi dire. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Ma non è stato noioso. -No. Purtroppo. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Non lamentarti. Paga bene. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Piano con il burro. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Il cibo è tutto ciò che mi è rimasto. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Non è ancora tardi. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 C'è qualcos'altro? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 In che senso? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Si sieda, colonnello. -Stai zitta. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Ecco. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Va tutto bene? -Che t'importa? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Sembra la suola di una scarpa. Vuoi rompermi i denti? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Mi spiace. -Lascia stare. 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Mangio lo stesso. Siediti. -Sì. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Non si è mai troppo crudeli con Françoise. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 È l'incubo di ogni femminista. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 È cucinata di merda. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Stai lì impalata a guardarmi? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Datti da fare, siamo in guerra. 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Così, brava. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Che brava ragazza. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Stai facendo un buon lavoro. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Non rallentare, non sei così brava. Sbrigati, forza. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Datti da fare, un po' di ritmo... Ecco fatto. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Buonasera, sergente. -Maggiore. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Che cos'è questo baccano? -Ci divertiamo con la troia di un tedesco. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Le diamo quel che si merita. -Fatemi passare. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Lasciatela subito andare. 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 O lo dirò al colonnello. 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Approverebbe un comportamento così barbaro? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Il tuo nome, sergente. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Togliti la giacca e copri questa donna. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 La puttana del crucco? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Zitto! Fai come ti dico. 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Congedato. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Venga con me. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Per favore. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Maledetta puttana! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Collaborazionista! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Le scrivo per dirle che, senza di lei, la mia vita sarebbe diversa. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Non dimenticherò mai ciò che lei ha fatto quella sera. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Ci sono azioni che possono mantenere il fuoco acceso nei cuori più freddi. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Mi ci sono voluti anni per riuscire a condurre una vita normale. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Non importa come la gente può giudicare il mio passato. 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 Ho amato un uomo che non avevo scelto di amare 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 nel mezzo di una guerra che lui non voleva combattere. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 La notte in cui lei mi ha salvata da quell'atrocità, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 portavo in me il frutto di quell'amore. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Grazie a un ufficiale, mia figlia è riuscita a sopravvivere. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Una giovane ragazza che ignora il dolore a cui è sopravvissuta. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Vorrei infilare uno dei suoi sorrisi in questa busta, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 un segno evidente della sua umanità. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Beh, non è stato niente di che. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Ma stai migliorando, mia cara Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Grazie, colonnello. -Di nulla. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Chi è? È molto carina. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Non la riconosce? È mia madre, e questa sono io. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Non sarei qui senza di lei. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Inquietante. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Mister Love, buongiorno. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Buonasera. -Ah, sei tu? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Disturbo a quest'ora? -Per nulla. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Sono solo le tre del mattino. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 È andato tutto bene con il tuo collega. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Bene. -E non t'importa? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Perché dovrebbe? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Ci vediamo da vent'anni, mi mandi uno sconosciuto, ti dico che è andata bene 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Dico che è andata bene e... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 e non ti secca? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Non sei un osteopata. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Mi sono messa il tuo pene in bocca 842 volte. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Le hai contate? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Ho fatto la scuola militare. È il mio lavoro. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Qual è il problema, Martha? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Stai pagando per avere un servizio. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Recito una parte. Non sai nulla di me. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Ti conosco meglio di quanto tu creda. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Leggo il tuo linguaggio del corpo, i tuoi silenzi. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Non stavo comprando un servizio. Stavo comprando te. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Mi manchi. -D'accordo. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Ma io non sono disponibile. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Perché? Chi c'è di mezzo? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Nessuno. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Vuoi giocare? Lo rivedrò. Ci rimetti tu. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Non venire a piangere quando mi avrai persa. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Ti abbasso il tasso all'1%. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -0,75%. -0,80%. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 E la ristrutturazione? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Posso ottenere un prestito? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Dipende dal tipo di ristrutturazione. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Trentamila. -Cinquantamila! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Quarantamila. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Sei tu? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Scusa se ti ho svegliata. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Che ore sono? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Torna a dormire. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Sta bene? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Non tanto. Ha avuto una crisi alle 2:30. Torna a dormire. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSCANA 708 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Non ti servirà più a fottere avercelo duro. 709 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Sottotitoli: Stefano Mogni 710 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Supervisore creativo Rosetta Fortezza