1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 ¡No te muevas! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 ¿Quién es? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 - ¿Algo está mal? - Todo. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Todo está mal, Franz. Yo... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Estoy encerrada en esta habitación que odio, yo... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Tengo miedo. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Me preocupo constantemente por que te maten, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 por que maten a mi hermano. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 No importa qué pase, ¡lo perderé todo! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 ¡Basta! ¿No me oyes? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Odio esta guerra. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Odio a Hitler, Alemania y Francia. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Eres lo único por lo que me sacrificaría. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Eres mi país, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Mi bandera. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Ya no se trata solo de mí. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 ¡Abran! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Desde Londres, 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 el sexto boletín de noticias de la BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Con Françoise, olvídate de Víctor Hugo. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Si recitas un poema, te tirará la tostadora. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 A Françoise le gusta que la dominen. No como tu esposa. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 - Basta. - Lo digo en serio. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 La fantasía de Françoise es muy de la vieja escuela. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 - Dale nalgadas y dile que se calle. - Bien. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 - ¿Y durante el sexo? - Lo mismo. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Ella hace todo el trabajo. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 ¡Cuidado! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Lo lamento. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Está bien, déjame verte. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Bien. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 - Párate derecho. - Estoy derecho. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Di "Viva Francia". 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 - Vamos... - ¡Dilo! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 "Viva Francia". 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 ¡Con ánimo! ¡"Viva Francia"! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 "Viva Francia". 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Marchemos, hijos de la Patria, 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 ¡ha llegado el día...! 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 ¿Qué le dijiste a tu esposa? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 - ¿Qué quieres decir? - No duermes en casa. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nunca he ido a Nancy. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Es lindo. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 ¿En qué hotel te alojas? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 No sé, Bertin está manejando la venta. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 ¿El Gran Hotel de la Reina? ¿El Hotel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 - Ese es, creo. - ¿De verdad? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Es elegante. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Te está yendo bien. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Desde que vendí dos Patek Philippes, me besarían si pudieran. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Estoy orgullosa de ti. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 De verdad... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Te ves genial. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Mejor que nunca. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 ¿No te gustaba la barba? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Sí. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 No el tipo que la llevaba. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Se me hace tarde, debo irme. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Sí, es hora. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Déjame ver. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 ¿Lo guardaste? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Siempre. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Lo único que dejó. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 La amaba, ¿sabes? 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 La odio, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 pero la amaba. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Bien, vete. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 - Métesela hasta la garganta. - Sí. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Hola, señora. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Hola. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 ¿Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 ¿Estás aquí, amor? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Te traje pollo. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Fui a dos tiendas 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 porque no había palmitos. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Ahí estás, cariño. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 ¿Por qué no me respondiste? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 ¿Tuviste un buen día? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 ¿Sí? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Te haré un poco de té. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 ¿Una de azúcar? ¿Dos? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 ¿Sin azúcar? Bien... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Es bueno. Te lo propusiste. Estoy orgullosa de ti. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 No, no estás gordo, amor. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Además, como sabes, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 para nuestra edad, mi amor, 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 no te ves nada mal. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Dime. 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 ¿Hablaste con Maurice sobre la porcelana? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 ¿Sí? ¿Qué dijo? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 ¿De verdad? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Bueno... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Me conoces, no sé sobre eso, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 pero seguro que tienes razón. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Los concursantes de esta noche... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Se ve bien. ¿Qué es? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 ¡Vamos, coronel! Es jueves. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Claro, qué tonto. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Le gustan las tripas con mucho ajo. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Por sus raíces vandeanas. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Excelente. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 - ¡Eso no es agua! - Es licor de pera. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 ¿Algún problema, coronel? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Nunca. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Soy francés. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Y no cualquier francés. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 ¿Qué haces? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Hola. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 ¿Puedo terminar mis tripas? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Un hombre con su rango puede hacer dos cosas a la vez. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Hola, es Alphonse. Deje un mensaje. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Salimos hacia la zona de los ricos, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 nos paramos frente al edificio, vemos si está tranquilo, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 subimos al quinto piso, tomamos el dinero y nos vamos. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 - ¿Entendido? - Claro. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 ¿Me estás escuchando? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 - El perro... - ¡Te estoy hablando! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 ¿Qué te pasa? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Si no escuchas, lo arruinarás. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Estábamos escuchando. - ¿De verdad? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 ¿Qué haces cuando entras? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 ¿Cómo es el lugar? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 - Entramos... - Sí. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 - Hay un corredor. - Sí. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Una sala a la izquierda. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 A la derecha, idiota. El baño está a la izquierda. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Pasando la sala, a la izquierda, está el dormitorio. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 ¿Y entonces? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 En el dormitorio, hay una cama y... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 - ¿Hablas en serio? - ¿Qué? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 ¿Alguna vez viste un dormitorio sin una cama? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 A veces no hay. Mi hermana no tiene cama. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Tu hermana es una puta. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 - Cállate. - Nunca duerme ahí. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Cállense. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Deja en paz a su hermana. Marco, mírame. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 - ¿Qué hay en el dormitorio? - Hay... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Una caja fuerte. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 ¿Dónde está? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 En el tocador. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 En el armario, idiota. ¡El armario! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 ¿Eres agente inmobiliario? 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Eres un idiota, tu cerebro es papilla. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 ¡No confío en un zombie que no distingue un armario de un tocador! 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 A tu mamá le gusta tocar. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 ¿Qué dijiste? Hijo de puta. 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 ¡Basta! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Hermano... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 - Ten. - ¡Mierda! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Tranquilo, hermano. Nos encargaremos. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 No soy tu hermano. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 ¿Entendiste? No eres mi hermano. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Cállate. No tengo a nadie. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 ¿Entendido? No tengo a nadie. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Entiendo. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Entiendo bien. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Claro. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Adiós. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Así te despides de 400 euros. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 - ¿Qué quieres decir? - No va a pagar. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Hice mi trabajo. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Te digo que el sexo no les importa a las clientas. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Entiendo, pero me esforcé. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 ¿Por qué le llevaste flores? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Flores no, una rosa. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 ¿Qué es esto, coronel? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 - Pensé... - Nunca dije que fuera una cita. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Su fantasía es un militar que llena su panza y vacía sus bolas. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Eso hice. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 El coronel se basa en alguien real. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Liberó tres pueblos y mató a 40 alemanes. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 No tenía tiempo de recoger flores. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Lo siento. No lo sabía. ¿Debo ser un cretino? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 No un cretino. Un tipo anticuado. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 - Me cocinó. - ¿Y qué? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Le gusta cocinar, cuidarte, recibir una bofetada en la cara. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 - ¿Por qué le agradeciste? - Estaba delicioso, gracias. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 No, yo lo haré. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 - Está pesado. - ¿Eres estúpido? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 ¿Viste a algún militar levantando la mesa? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Coronel... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 - ¿También lavaste los platos? - Sí. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Si quieres limpiar, usa un delantal, pero te pagarán menos. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 ¿Y después? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 ¿La llevaste a la cama y le diste un beso en la frente? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Me dio pena. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 ¡Te lo advertí! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 El tipo llega, come, acaba y se va. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 No agradece. 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Sí, pero... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Debes acostumbrarte. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Simone de Beauvoir no es para esa generación. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Lo siento. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Deja de disculparte. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Y cuando acabaste, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 ¿le agarraste la cara y dijiste...? 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Perdón, lo siento. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Fue un poco rápido... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 ¿Y qué? Debe haberse sentido halagada. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 ¿Crees que está acostumbrada a eso a su edad? ¡Tiene 77! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Pero tiene una cara bonita, tiene... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 No te encariñes, no volverás a verla. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Está bien. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Pero no es tan malo. Mañana lo harás mejor. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 No estoy preocupado. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 A la clienta de mañana le gusta 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 tratarte como la mierda. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Como tu esposa. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Bromeo. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 No lo haces. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 No lo hago. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Volví temprano, pero se supone que estoy en Nancy hasta mañana a la noche. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 ¿Quieres quedarte? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 - ¿Está bien? - ¿Qué? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 - ¿Estás bien? - Sí. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 - Te hice espacio. - Gracias. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 - Listo. - Es mejor. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Sí. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Hacías eso de pequeño. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Ten. Llévalo. Es importante. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Muy bien. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 El martes puedo presentar un borrador final 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 de la ley de descongestión del tránsito. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Gracias, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 También hice un resumen del proyecto de Valézy. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 ¿Seguimos debatiendo ese estúpido túnel? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Ya decidí, el prefecto me respaldó. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, ¿qué tenemos hoy? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Pensaba que podíamos lidiar con el informe de KLM. 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 ¿Qué opina el ministro? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 ¿No lo ha leído? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Que se tome su tiempo. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Los franceses son famosos por ser pacientes. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, café, por favor. 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 - ¿Café? - No, gracias. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 - No, gracias. - Un ristretto para Henri. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Pareces cansado. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Listo. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "La veo una vez más. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 De todos los amores en mi alma, 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 el suyo es el primero y el más tierno. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 ¿Recuerda nuestra historia? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Yo la he guardado en mi memoria. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Fue, creo, el verano pasado". 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 - Hola. - Hola. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Justo a tiempo para la cena. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Cambié el calendario. Yo cocino el martes, tú el miércoles, 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 y así. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Siéntate. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Se ve delicioso. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Tengo que volver a viajar. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - ¿Preparaste todo esto? - No, lo compré. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 No tenía tiempo. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 - Lo siento. - Está bien. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 - ¿Qué tal Nancy? - Muy bien. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 - ¿Intentaste llamarme? - Sí. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Olvidaste esto. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Con tu identificación, tu tarjeta de crédito. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 ¿Cómo te las arreglaste? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Cierto, gracias. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 - Aquí estaba. - ¿Cómo lo hiciste? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Le pedí dinero prestado a Bertin. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 ¿Y el Hotel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 ¿Tenía vista a la plaza? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Sí, a la plaza, veía... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Lo siento. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 No sé qué me pasa. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 ¿Qué pasa, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 ¿Dónde estabas, Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 No fuiste a Nancy, llamé al hotel. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 - ¿Por qué lo hiciste? - No sé. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Un instinto. Por cómo hablabas del viaje. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 No sabes mentir. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Pareces un idiota cuando mientes. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Como ahora mismo. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 La verdad, o te tiro la berenjena. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 - ¿Un gigolo? ¿Tu papá? - Sí. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Ya no está muy activo. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigolo Jacques. Mierda. 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Esperaría cualquier cosa, pero esto es una locura. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 El jodido Jacquot. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Se ve tan triste en su silla. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Cuando habla de ella, es un hombre diferente. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 ¿Y qué haces por él? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Lo cuido. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Lo baño, lo acuesto... Le limpio la nariz. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 - De verdad. - Lo ayudo con los ejercicios. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Las primeras cuatro semanas son cruciales. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 No puede solo. Si no lo ayudo, morirá. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Más allá de lo que digamos de él, me crio. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Es mi última conexión con mi madre. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Lo entiendo. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Lo siento, debería habértelo dicho. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 No, es mi culpa. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Soy demasiado dura contigo, lo sé. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Te ataco antes de que puedas contarme. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Soy hija de militar. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Cometo los mismos errores que mi padre. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Mírame, Alphonse. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Tal vez no seamos la pareja perfecta 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 ni tengamos pasión todas las noches, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 pero somos un equipo. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Me gusta que, en el fondo, queramos lo mejor para el otro. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Yo te apoyo, y tú me apoyas. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Y lo que hemos construido 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 fue porque confiamos en el otro. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Prometo tratarte mejor. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 ¿De verdad? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Pero prométeme algo. 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 Mírame a los ojos, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 y prométeme que no me mentirás. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 ¡Dime que me amas! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Prométemelo. 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Lo prometo. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES ¿DÓNDE ESTÁS? ¡LLEGAS TARDE! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Es él. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Mañana le harán unas pruebas, a ver si puede caminar. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Entiendo. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 ¿Puedo ducharme? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Vives aquí. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Creí que mi cerebro estaba roto. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Algo se había roto. No sé a qué edad, pero... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Desde entonces... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 ¿Funciona otra vez? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Sí. No sé por qué, pero lo hace. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 ¿Te gusta? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Es más que eso, es... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Es asombroso. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Es como si alguien me hubiera quitado 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 algo de la garganta. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 O arena de los ojos. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 - ¿Cómo te llamas? - No tengo nombre. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 - ¿No quieres hablar? - No. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 - ¿Me das el dinero? - ¿Ahora? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Sí, ahora. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Prefiero masturbarme mientras te miro. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Está bien. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 ¿Puedo tocarte? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Haz lo tuyo, no preguntes. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 - Buenas noches. - Hola. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 - Tenemos una reserva. Martha Drumond. - Sí. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Sígame. Aún no llegó. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Gracias. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Tienes suerte de ver a Martha esta noche. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 No te aburrirás con ella. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Apaga eso, qué desagradable. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 - No me molesta. - Entonces, apágala. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Ella planeó cada detalle. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Reservó en Le Taillevent para las 9:15. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 ¿Le sirvo algo, señor? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 - Gracias, estoy esperando a alguien. - Claro. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Tendré que ponerte un bigote. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 ¿Por qué? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Fantasea con un tipo con bigote. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Un idiota. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 El escenario es simple, es una propuesta. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 - Por cierto, quítate el anillo. - Claro. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Compró el anillo que le darás. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Ve a buscarlo. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 La caja que dice "Martha". 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 - ¿Martha? - Sí. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 El tamaño del anillo indica que el dinero no es un problema. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Perdón por llegar tarde, No conozco muy bien la zona. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Es un lugar bonito. ¿Qué pasa? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 No sé, quería 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 ir a un lugar tan hermoso como tus ojos. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Y con buena comida. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 - Es... - No seas tan presumido como ellos. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 - ¿Les gustaría ordenar? - Sí. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 ¿Qué me gustaría? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 ¿Champán? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Ciertamente no, hace que tu aliento apeste. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Nos vamos a besar, no puedo hacerte eso. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Tomaré un whisky puro. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 - ¿Cuál? - El más añejo. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 - Lo mismo para mí. - Gracias. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Gracias. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Todos aquí son unos estirados. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 - Hola, mi amor. - Hola. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 ¿Hablaste con tu padre? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 ¿Disculpa? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 No quiero ir a Le Touquet con ellos este verano. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Respeto y quiero a tus padres, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 pero no viviré la misma pesadilla otra vez. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 ¿Adónde te gustaría ir, mi amor? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Lo hablamos cientos de veces. ¿No me escuchas? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Prefiero mirarte. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 A Ravello, Italia. Ya hemos ido ahí. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 - Bien. Por Italia. - Por Italia. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 ¡Hasta el fondo! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 - ¿Hola? - Soy... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Me alegra escucharte. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Tardaste en llamar. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Me pareció que pasó algo en la oficina el otro día. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 - ¿Estoy loca? - No lo sé. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 ¿No lo sabes? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Creo que no quiero saber. 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 - Debo colgar. - ¿Por qué? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Puta madre. 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Antes de que ordenemos, tengo que decirte algo. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 - ¿No puedes esperar? - No. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 ¿Es importante? Odio que me interrumpan mientras leo. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Supongo que no es un chocolate. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Si es lo que creo, arrodíllate. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 De acuerdo. 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Mi amor, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 ¿serías mi esposa? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Siéntate. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha pondrá a prueba tu paciencia. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 - ¿Qué? - Vamos. Claude, siéntate. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Están mirando, es vergonzoso. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Como dicen, no la presiones, está llena de lágrimas. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Si no sabes qué quieres, ella tampoco. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 ¿Elegiste este lugar para este momento inolvidable? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Rodeado de gente pretenciosa y viejas con caniches. 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Encantador. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 - Escucha... - No, tú escucha. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Por eso ya no quiero ir a casa de tus padres 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 y por esto dejé a Fabrice. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Esta gente come y piensa según su clase. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Lo lamento. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Vi a mi madre morir de aburrimiento. Esperaba que 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 el hombre que me pidiera matrimonio me conociera... 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 ...y no lo hiciera en un hospicio. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Escucha... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Admito que estoy un poco confundido. No entiendo. 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 - Tú quisiste venir aquí. - ¿Yo? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 ¿Yo elegí el restaurante? ¿De qué hablas? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 ¿Un lugar elegante que sirve vacas muertas? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 "Sugerencia del chef: costilla de cerdo confitada, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 ternera a la crema". Soy vegetariana. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Solo leer el menú me enferma. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Disculpe. 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 ¿Su oveja muerta está bien cocida? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 ¿No la oye balar? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 No me queda, no es mi talla. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Cásate con tu prima, tus padres estarán felices. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Discúlpenla. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 ¡Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 - Buenas noches. - Sabía que eras tú. 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Pensé: "No puede ser él". 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 - Bueno, lo soy. - Has cambiado. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 - Estás elegante. - Sí. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, mi esposa. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 - Un placer. - Hola. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 - ¿Está enamorada? - ¿Cómo? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Porque estoy por darle una paliza. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 - ¿Sí? - Ella se fue. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Ya sé, tranquilo. La encontrarás en la Place Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 - ¿De verdad? - No te preocupes. Haz lo que te digo. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 - ¿Era parte del plan? - Ve. Nada es fácil con Martha. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 - Es una locura. - Es hermosa. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Mierda. 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 No la toques. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Hablaré con Louis, le explicaré todo. 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 Luego puedes tocar. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Te escucho. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 No frente a los idiotas. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 - ¿Por qué? - ¿Qué? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Chicos, vamos. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Ve, te veré en casa de Charlie. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 ¡Váyanse ahora! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Elige una. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Te gusta, ¿no? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Es muy pesada. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Eres un pendejo. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 ¿Qué? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Déjala. Siéntate y escúchame. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Disculpe. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 - ¿Puedo interrumpir? - Bueno. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Tienes razón. Quería impresionarte con ese restaurante de mierda. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 No necesitas impresionarme así. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 - Lo sé. - Deberías haber venido detrás de mí. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 ¿Por qué no corriste? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 ¿No me amas como para correr unos metros? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Apariencias, como siempre. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Me asustas, Claude. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 ¿Dónde está el joven que estudió arte oponiéndose a sus padres? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Justo frente a ti. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Y te ama. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 ¿No ibas a preguntarme algo? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 ¿Quieres...? 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 - ¡No! - ¿Qué? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Ese chico no deja de mirarme. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 ¿Qué? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 No te mira. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 ¿Por qué no lo haría? ¿No soy atractiva? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Claro que lo eres. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Es inevitable, por eso lo entiendo. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Siempre tendré que ignorar a los hombres que te miren. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 ¿Sin hacer nada? ¿No te molesta que me mire como pervertido? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 - Mi amor... - "Mi amor...". 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 ¿Dejas que me ensucie con su lujuria? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Hola. Disculpen. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Finjo que les pido que dejen de mirar a esa mujer. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 ¿Qué? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 La mujer en el bar. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 ¿Es tu madre? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 No. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Pero tengo que fingir 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 que les grito por mirarla. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Estás loco, no miraba a tu perra vieja. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 - No tienes que usar esas palabras... - Vete. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 - ¿Qué? - ¡Vete a la mierda! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 - Basta. - Vete, perra vieja. 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 - ¿Cómo la llamaste? - Está bien. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Espera. ¿Cómo la llamaste? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 ¿Por qué? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Es el amor de mi vida. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 ¿Qué vas a hacer? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 ¿Qué te pasa? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 ¿Qué te pasa? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 ¡Basta! ¡Está bien! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 - ¿Qué te pasa? - ¡Basta! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 ¡Basta! ¡Detente ahora! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 No pueden hablarte así. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 ¿Nadie puede mirarme? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 No dije eso. ¿Oíste lo que dijo? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Me miró, ¿y qué? ¿Y si me gustó? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 ¿Soy tu propiedad? ¿Estamos en los años cincuenta? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 - ¿Este es el matrimonio que ofreces? - Ya veo. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Buenas noches, me voy a dormir. Quédese el dinero. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Ay, no. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 ¡No puede ser! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Lo siento. Por favor, perdóname. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 No entiendo. ¿Por qué? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Tengo miedo de perderte. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Prefiero morir a verte partir. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Si lo ama, ¿por qué lo rechaza? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 No lo rechazo, solo... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Quiero que sea como en mi sueño. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 No se ofenda, señora, pero es un dolor de cabeza. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Me encanta cuando me llamas así. 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Me recuerda a cuando me hablaste afuera del café Aldo. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Dijiste: "Buenas noches, señora. Soy amigo de tu primo. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Mañana iré a un pícnic en el lago Saint-Cassien". 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Fuimos a nadar. Hacía frío. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Nos castañeteaban los dientes. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Y te dije: 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "No vivo muy lejos. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Ven a cambiarte en casa". 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 ¿Adónde va? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 No vivo muy lejos. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 ¿Vienes? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Te prestaré las armas, ocúpate de lo tuyo. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Pero recuerda esto: 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 no confío en ti No me gustan los tipos como tú. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Chicos ricos que compran Air Max y se hacen los duros. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 - Eres un pequeño marica. - ¿Qué dijiste? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Te lo advierto, ten cuidado. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 ¿"Ten cuidado"? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 ¿Con qué? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 ¿A quién crees que asustas? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 ¿A mí? ¿Quieres que te dispare? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Escúchame. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Repite esto. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Di todo lo que yo diga. ¿Sí? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 No te escuché. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Sí. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Solo soy un marica de clase media 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 que juega con armas. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 A la mierda. Solo soy un marica de clase media que juega con armas. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Me gusta meterle el pito a otros tipos en el culo. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 ¡Cállate! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 - Dilo. - No. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 - Jamás lo diré. - ¿Quieres las armas? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Sí, pero no diré eso. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Dilo. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 No. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dame tu ropa, la secaré. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 - ¿Qué pasa? - ¡Lo sabía! 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 - Era demasiado bueno para ser cierto. - ¿Qué pasa? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 No dejaba de pensar: "Ten cuidado". Ambos son monstruos. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 - ¿De qué estás hablando? - De ella. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 - ¿"De ella"? - ¡Esto! 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Le di este encendedor a mi hermana por su cumpleaños. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Ella es la indicada para ti. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Ella es más tranquila, más exigente y femenina que yo. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Se va a regodear, los chicos solían preferirme. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Serán felices juntos. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 - Creo que voy a saltar. - ¡No, Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 - No te acerques a mí. - ¡Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Espera. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 - Martha. - No te acerques más. 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 No lo haré. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 ¿Mi hermana da buenas mamadas? ¿Sus dientes de conejo no interfieren? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Eso pasó. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 ¿Te dejó por tu hermana? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 ¿Qué tiene ella que yo no tenga? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nada. Seguro que no tiene nada que tú no tengas. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 - ¿Qué? - Fui un cobarde. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Me asustaste, y lo sabes. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Ven aquí. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 ¡Levántame! ¡Por favor! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 - ¿Debería soltarte? - ¡Esto no es gracioso! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Levántame, por favor. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Pagaste por una propuesta de matrimonio. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Te lo pediré otra vez, y dirás que sí. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 - ¿Sí? - Sí. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 - ¿Lo prometes? - Sí, pero ¡apúrate! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 - ¿Te casarías conmigo? - ¡Sí! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 - No te oigo. - ¡Sí! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 - No. Para. - ¿Qué? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Esta noche no. Algo no está bien. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 ¡Mierda! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Ten. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 - Te dije. Es complicada. - Y que lo digas. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 - Pero no fue aburrida. - No. Desafortunadamente. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 No te quejes. Ella paga bien. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 No comas tanta mantequilla. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Por favor. La comida es lo único que me queda. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 No es tarde. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 ¿Tienes algo más? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 ¿A qué te refieres? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 - Siéntese, coronel. - Cállate. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Tenga. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 - ¿Estaba todo bien? - ¿Por qué te importa? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Está duro como un puto zapato. ¿Quieres romperme los dientes? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 - Lo lamento. - No lo toques. 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 - Está bien, siéntate. - Sí. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Nada es demasiado cruel con Françoise. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Es la pesadilla de una feminista. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Esto no está bien cocido. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 ¿Vas a sentarte y mirarme? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Ven y agáchate. Estamos en guerra, ¿recuerdas? 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Eso está mejor. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Eres una buena chica. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Lo estás haciendo bien. Sí. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 No te detengas, no eres tan buena. Apúrate, vamos. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Ritmo constante, ¡vamos! Así. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 - Buenas noches, sargento. - Oficial. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 - ¿Qué está pasando? - Nos divertimos con la puta de un alemán. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 - Obtiene lo que merece. - A un lado. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Suéltenla de inmediato. 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 O le diré al coronel. 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 ¿Él aprobaría esta conducta bárbara? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Su nombre, sargento. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Quítese la chaqueta y cubra a esta mujer. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 ¿La puta del alemán? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 ¡Silencio! ¡Obedezca! 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Retírese. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Venga conmigo. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Por favor. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 ¡Puta de mierda! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 ¡Traidora! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Te escribo para decirte que sin ti, mi vida sería diferente. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Nunca olvidaré lo que hiciste esa noche. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Algunas acciones mantienen el fuego encendido en los corazones más fríos. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Durante años, usé todas mis fuerzas para llevar una vida normal. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 No importa cómo la gente juzgue mi pasado, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 amé a un hombre al que no elegí amar 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 en medio de una guerra de la que él no quería ser parte. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 La noche que me salvaste de esa atrocidad, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 llevaba el fruto de esa pasión. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Gracias a un suboficial, ella pudo vivir. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Una joven que no sabe nada sobre el dolor que sobrevivió. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Me encantaría poner una de sus sonrisas en este sobre, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 un signo brillante de tu humanidad. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Bueno, no fue genial. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Pero estás mejorando, mi pequeña Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 - Gracias, coronel. - De nada. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 ¿Quién es ella? Muy bonita. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 ¿No la reconoce? Somos mi madre y yo. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 No estaría aquí sin usted. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Qué raro. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Míster Love, hola. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 - Hola. - ¿Eres tú? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 - ¿Es mal momento? - Para nada. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Son solo las 3:00 a. m. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Todo salió bien con tu colega. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 - Bien. - ¿Y no te importa? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 ¿Por qué me importaría? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Nos vemos hace 20 años, me envías a un extraño, 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 te digo que salió bien... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 ¿No te molesta eso? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 No eres un osteópata. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 He puesto tu pene en mi boca 842 veces. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 ¿Las contaste? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Fui a la escuela militar. Cuento todo. Es mi trabajo. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 ¿Cuál es el problema? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Pagas por un servicio. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Un personaje. No sabes nada de mí. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Te conozco mejor de lo que crees. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Puedo leer tu lenguaje corporal, tus silencios. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 No compraba un servicio. Te compraba a ti. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 - Te extraño. - Está bien. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Pero no estoy disponible. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 ¿Por qué? ¿Quién es? ¿Qué es? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 No es nadie. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 ¿Así que quieres jugar? Lo veré de nuevo. Tú pierdes. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 No vuelvas llorando cuando me pierdas. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Bajaré la tasa al 1 %. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 - 0,75 %. - 0,80 %. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 ¿Y la reforma? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 ¿Puedo obtener un préstamo para eso? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Depende del tipo de reforma. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - Treinta mil. - ¡Cincuenta mil! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Cuarenta mil. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 ¿Volviste? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Lamento haberte despertado. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 ¿Qué hora es? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Vuelve a dormir. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 ¿Él está bien? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 No. Tuvo un episodio a las 2:30. Vuelve a dormir. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSCANA 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Por favor, a mi madre le gustaría estar sola. Gracias. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Gracias. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 - ¿Adónde vas? - ¡No me toques, borracho! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 ¡Te voy a matar, puta! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 ¡Abre! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 ¡Abre! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Hijo de puta. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Ya no lastimarás a nadie con esto. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Subtítulos: CL 717 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Supervisión creativa Sebastián Fernández