1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 ¡No te muevas! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 ¿Quién es? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -¿Qué ocurre? -De todo. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Todo va mal, Franz. Yo... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Estoy encerrada en esta habitación que odio. 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Tengo miedo. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Tengo el miedo constante de que te maten, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 de que maten a mi hermano. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Da igual lo que pase. ¡Lo perderé todo! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 ¡Para! ¿Me estás escuchando? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Odio esta guerra. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Odio a Hitler, a Alemania y a Francia. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Eres la única persona por la que me sacrificaría. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Eres mi país, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Mi bandera. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Ya no se trata solo de mí. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 ¡Abrid! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Desde Londres, 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 con el sexto boletín de noticias de la BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Con Françoise, olvídate de Victor Hugo. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Si le recitas un poema, te tirará la tostadora. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 A Françoise le gusta que la dominen. No como a tu mujer. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Para. -Lo digo en serio. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 La fantasía de Françoise es muy a la antigua. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Es la mano en el culo y chitón. -Vale. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -¿Y a nivel sexual? -Lo mismo. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Ella hace todo el trabajo. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Perdona. 29 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 A ver que te vea. 30 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Bueno. 31 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Ponte recto. -Estoy recto. 32 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Di "Viva Francia". 33 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Venga ya... -¡Dilo! 34 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Viva Francia. 35 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 ¡Vamos! ¡Viva Francia! 36 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 ¡Viva Francia! 37 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Levantaos, hijos de la patria. 38 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 El día de la gloria... 39 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 ¿Qué le has dicho a tu mujer? 40 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -¿Qué quieres decir? -Cuando no duermes en casa. 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nunca he estado en Nancy. 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Es bonito. 43 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 ¿En qué hotel te alojas? 44 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 No sé, Bertin se ocupa de la venta. 45 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 ¿El Grand Hôtel de la Reine? ¿El Hôtel de Guise? 46 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Ese es, creo. -¿Sí? 47 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Es elegante. 48 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Están encantados contigo. 49 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Desde que vendí dos Patek Philippe, me darían un morreo si pudieran. 50 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Estoy orgullosa de ti. 51 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Realmente, yo... 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Te ves genial. 53 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Mejor que nunca. 54 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 ¿No te gustaba la barba? 55 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Sí. 56 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Pero no el tipo que la llevaba. 57 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Voy a llegar tarde, tengo que irme. 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Sí, es la hora. 59 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 A ver. 60 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 ¿Lo guardaste? 61 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Sí. 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Lo único que dejó. 63 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 La quería, ¿sabes? 64 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 La odio, 65 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 pero la quería. 66 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Venga, vete. 67 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Y échaselo todo en la boca. -Sí. 68 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Buenas. 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Hola. 70 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 ¿Gaston? 71 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 ¿Estás aquí, cariño? 72 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Te he comprado pollo. 73 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Pero he ido a dos tiendas 74 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 y no tenían palmitos. 75 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Ahí estás, cariño. 76 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 ¿Por qué no me respondías? 77 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 ¿Has pasado un buen día? 78 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 ¿Sí? 79 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Te haré un poco de té. 80 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 ¿Un azucarillo? ¿Dos? 81 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 ¿Sin azúcar? Bien. 82 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Muy bien. Qué riguroso, estoy orgullosa de ti. 83 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 No, no estás gordo, cariño. 84 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Y además, cariño, 85 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 tenemos la edad que tenemos. 86 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Y no estás tan mal. 87 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Dime. 88 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 ¿Hablaste con Maurice de la porcelana? 89 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 ¿Sí? ¿Y? 90 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 ¿De verdad? 91 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Vaya... 92 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 No sé mucho al respecto, 93 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 pero seguro que tienes razón. 94 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Los concursantes de esta noche... 95 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Qué buena pinta. ¿Qué es? 96 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 ¡Qué pregunta, coronel! Es jueves. 97 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Es verdad. Soy tonto. 98 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Y los callos le gustan con mucho ajo. 99 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Son sus raíces vandeanas. 100 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Excelente. 101 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -¡No es agua! -Licor de pera. 102 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 ¿Hay algún problema, coronel? 103 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Jamás. 104 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Soy francés. 105 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Y no cualquier francés. 106 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 ¿Qué hace esta? 107 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Hola. 108 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 ¿No me termino los callos? 109 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Un hombre de su rango puede hacer dos cosas a la vez. 110 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Hola, soy Alphonse. Deja un mensaje. 111 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Llegamos al barrio pijo, 112 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 nos paramos enfrente del edificio, que no haya nadie, 113 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 subimos, quinto izquierda, cogemos la pasta y nos vamos. 114 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -¿Está claro? -Sí. 115 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 ¿Me estás escuchando? 116 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -El perro... -¡Te estoy hablando! 117 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 ¿Qué problema tienes? 118 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Que si no escucháis, la cagaremos. 119 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -No hemos hecho otra cosa que escucharte. -¿Ah, sí? 120 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 ¿Qué haces cuando estés dentro? 121 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 ¿Cómo es el piso? 122 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Entras... -Sí. 123 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Hay un pasillo. -Sí. 124 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 El salón, a la izquierda. 125 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 A la derecha, gilipollas. A la izquierda está el váter. 126 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Después del salón a la izquierda, está el dormitorio. 127 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 ¿Y luego? 128 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 En el dormitorio hay una cama y... 129 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -¿Estás de coña? -¿Qué? 130 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 ¿Alguna vez has visto un dormitorio sin cama? 131 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 A veces no hay. Mi hermana no tiene cama. 132 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Tu hermana es una puta. 133 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Cierra la puta boca. -Nunca duerme allí. 134 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Callaos. 135 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Deja a su hermana en paz. Marco, mírame. 136 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -¿Qué hay en el dormitorio? -Hay... 137 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 La caja fuerte. 138 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 ¿Dónde está? 139 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 En la cómoda. 140 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 En el armario, payaso. ¡El armario! 141 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Deja de hacer el agente inmobiliario. 142 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Eres tan tonto que tu cerebro es papilla. 143 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 ¡No le voy a dar nada a un zombi que no distingue un armario de una cómoda! 144 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Tu madre sí que es cómoda. 145 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 ¿Qué has dicho? ¡Hijo de puta! 146 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 ¡Para! 147 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Hermano... 148 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Toma. -¡Mierda! 149 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Tranquilo, hermano. Está controlado. 150 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 No soy tu hermano. 151 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 ¿Te enteras? No eres mi hermano. 152 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Cierra la puta boca. No tengo a nadie. 153 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 ¿Vale? A nadie. 154 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Lo entiendo. 155 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Lo entiendo. 156 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Por supuesto. 157 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Adiós. 158 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Y así se pierden 400 euros. 159 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -¿Cómo? -Que no va a pagar. 160 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Pero he hecho el trabajo. 161 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 No paro de repetirte que el sexo no es lo que les importa a las clientas. 162 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Aun así fue un trabajo duro. 163 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 ¿Por qué le has llevado un ramo? 164 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Un ramo, no. Una rosa. 165 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 ¿Qué es esto? 166 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Pensé... -No te dije que fuera una cita. 167 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Su fantasía es un oficial que viene a comer y a correrse. 168 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Es lo que he hecho. 169 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 El coronel está basado en alguien real. 170 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Liberó tres pueblos y mató a 40 alemanes. 171 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 No tuvo tiempo de coger flores. 172 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Perdón. No sabía que tenía que ser un cabrón. 173 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Un cabrón, no. Un hombre a la antigua. 174 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Ha cocinado para mí. -¿Y? 175 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Es lo que le gusta. Cocinar, cuidarte y una bofetada. 176 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -¿Por qué le diste las gracias? -Está riquísimo, gracias. 177 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 No, yo lo hago. 178 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Cómo pesa. -¿Eres tonto? 179 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 ¿Desde cuándo un coronel quita la mesa? 180 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Coronel... 181 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -¿También lavaste los platos? -Sí. 182 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Ponte un delantal si quieres limpiar, pero se gana menos. 183 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 ¿Y luego? 184 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 ¿La llevaste a la cama y le diste un beso en la frente? 185 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Me sentí mal por ella. 186 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 ¡Te lo advertí, coño! 187 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 El tío viene, come, se corre y se va. 188 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Y no da las gracias. 189 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Ya, pero eso... 190 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Tendrás que acostumbrarte. 191 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 En esa generación no hay ninguna Simone de Beauvoir. 192 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Lo siento. 193 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Deja de disculparte. 194 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Cuando te has corrido, 195 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 le agarraste la cara y le dijiste... 196 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Lo siento, perdón. 197 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Fue un poco rápido, así que... 198 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 ¿Y qué? Se habrá sentido halagada. 199 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 ¿Crees que a sus 77 años está acostumbrada a esa rapidez? 200 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Pero tiene una cara bonita, tiene... 201 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 No te encariñes. No la volveremos a ver. 202 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Bueno. 203 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 No es tan grave. Lo harás mejor mañana. 204 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 No me preocupo. 205 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 A la clienta de mañana le gusta 206 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 tratarte como una mierda. 207 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Como a tu mujer. 208 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Es broma. 209 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 No lo es. 210 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Pues no. 211 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 He vuelto antes y se supone que estoy en Nancy hasta mañana por la noche. 212 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 ¿Te quedas a dormir? 213 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -¿Estarás bien? -¿Qué? 214 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -¿Estás bien? -Sí. 215 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Te he hecho un poco de espacio. -Gracias. 216 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Ya está. -Mejor así. 217 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Sí. 218 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Hacías eso cuando eras pequeño. 219 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Tome este archivo. Es importante. 220 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Muy bien. 221 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Para el martes, puedo presentarle un borrador final 222 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 del proyecto de ley de descongestión del tráfico. 223 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Gracias, Aude. 224 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 También escribí un resumen sobre el proyecto Valézy. 225 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 ¿Todavía estamos con el maldito túnel? 226 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Tomé la decisión y el prefecto me apoya. 227 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, ¿qué hay para hoy? 228 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Podríamos abordar el informe de KLM... 229 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 ¿Qué opina el ministro? 230 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 ¿No lo ha leído? 231 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Que se tome su tiempo. 232 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Los franceses son famosos por su paciencia. 233 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, café, por favor. 234 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -¿Café? -Para mí, no. 235 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -No, gracias. -Un corto para Henri. 236 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Te ves cansado. 237 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Ya está. 238 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "La vuelvo a ver. 239 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 De todos los amores de mi alma, 240 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 el vuestro es el más tierno y el primero. 241 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 ¿Recuerda nuestra historia? 242 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 La he guardado en mi memoria. 243 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Fue, creo, el verano pasado". 244 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 - Hola. - Hola. 245 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Justo a tiempo para la cena. 246 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 He cambiado el programa. Yo cocino los martes, tú, los miércoles, 247 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 y así. 248 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Siéntate. 249 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Qué buena pinta. 250 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Me voy otra vez de viaje. 251 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -¿Has hecho todo esto? -Es Uber Eats. 252 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 ¿Crees que tengo tiempo? Toma. 253 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Perdona. Lo siento. -No pasa nada. 254 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -¿Cómo fue en Nancy? -Muy bien. 255 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -¿Me llamaste? -Sí. 256 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Se te olvidó esto. 257 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Con tu DNI y la tarjeta de crédito. 258 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 ¿Cómo te las arreglaste? 259 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Sí, gracias. 260 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Vaya, -¿Qué hiciste? 261 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Le pedí dinero a Bertin. 262 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 ¿Y el Hôtel de Guise? 263 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 ¿Tu habitación daba a la plaza? 264 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Sí, con vistas a la plaza, veía... 265 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Perdón. 266 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 No sé qué me pasa. 267 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 ¿Qué pasa, Margot? 268 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 ¿Dónde estabas, Alphonse? 269 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 En Nancy, no. Llamé al hotel. 270 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -¿Por qué hiciste eso? -No sé. 271 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Una corazonada. Por cómo hablabas de eso. 272 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 No sabes mentir. 273 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Pareces un idiota cuando mientes. 274 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Como ahora mismo. 275 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Dime la verdad ya si no quieres que las berenjenas salgan volando. 276 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -¿Tu padre, un gigolo? -Sí. 277 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Ahora no es gran cosa. 278 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Jacques, el Gigolo. Joder. 279 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Hubiera imaginado cualquier cosa, pero esto es una locura. 280 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Tremendo Jacquot. 281 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Se le ve muy triste en la silla. 282 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Si lo vieras cuando habla de ella. Es un hombre diferente. 283 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 ¿Y qué haces? 284 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Lo cuido. 285 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Lo baño, lo acuesto... Le sueno la nariz. 286 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -¿De verdad? -Le ayudo con sus ejercicios. 287 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Las primeras cuatro semanas son cruciales. 288 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 No puede arreglárselas solo. Si no le ayudo, morirá. 289 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Da igual lo que digamos de él, él me crio. 290 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Es la última conexión con mi madre. 291 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Lo entiendo. 292 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Debería habértelo dicho. 293 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 No, es mi culpa. 294 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Soy demasiado dura contigo, lo sé. 295 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Me tiro a tu cuello antes de que me digas algo. 296 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Soy hija de militar. 297 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Cometo los mismos errores que mi padre. 298 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Mírame, Alphonse. 299 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Quizá no seamos la pareja perfecta, 300 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 no tengamos pasión todas las noches, 301 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 pero somos un equipo. 302 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Me gusta eso. Queremos lo mejor el uno para el otro. 303 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Yo te apoyo, tú me apoyas. 304 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Y lo que hemos construido, 305 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 es porque confiamos el uno en el otro. 306 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Prometo ser menos dura contigo. 307 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 ¿De verdad? 308 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Pero prométeme... 309 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 Mírame a los ojos. 310 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Prométeme no volver a mentirme. 311 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 ¡Dime que me quieres! 312 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Prométemelo. 313 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Te lo prometo. 314 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES ¿Dónde estás? ¡Llegas tarde! 315 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Es él. 316 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Le harán pruebas mañana para ver si puede volver a andar. 317 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Lo entiendo. 318 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 ¿Puedo darme una ducha? 319 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Estás en tu casa. 320 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Pensaba que mi cerebro se había roto. 321 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Algo se había roto. No sé cuándo sucedió, pero... 322 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Desde entonces, ha habido un... 323 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 ¿Vuelve a funcionar? 324 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Sí. No sé por qué, pero funciona. 325 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 ¿Es agradable? 326 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Es más que eso, es... 327 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Es magnífico. 328 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Es como si me hubieran quitado 329 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 un tubo de la garganta. 330 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 O arena de los ojos. 331 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -¿Cómo te llamas? -No tengo nombre. 332 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -¿No quieres hablar? -No. 333 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -¿Me das el dinero? -¿Ahora? 334 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Sí, ahora. 335 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Prefiero masturbarme y mirarte. 336 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Vale. 337 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 ¿Puedo tocarte? 338 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Ve a lo tuyo sin preguntar. 339 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Buenas noches. -Buenas. 340 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Tenemos una reserva. Martha Drumond. -Sí. 341 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Sígame. Ella no ha llegado aún. 342 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Gracias. 343 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Tienes suerte de ver a Martha esta noche. 344 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Con ella es imposible cagarla. 345 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Apágalo, da asco. 346 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -A mí no me da nada. -Apágalo, entonces. 347 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Lo tiene todo planeado. 348 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Mesa en Le Taillevent a las 21:15. 349 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 ¿Desea tomar algo? 350 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Gracias, pero espero a alguien. -Por supuesto. 351 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Tengo que pegarte un bigote. 352 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 ¿Por qué? 353 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 El chico con el que fantasea tenía bigote. 354 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Algún idiota. 355 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 El guion es bastante simple, es una propuesta de matrimonio. 356 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Por cierto, quítate la alianza. -Claro. 357 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Compró el anillo que le darás. 358 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Ve a buscarlo. 359 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 En la caja dice "Martha". 360 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -¿Martha? -Sí. 361 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Por el tamaño del pedrusco, no le preocupa el dinero. 362 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Perdón, llego tarde. No conozco muy bien la zona. 363 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 No has escatimado. ¿Qué pasa? 364 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 No sé, quería 365 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 ir a un lugar tan bonito como tus ojos. 366 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Y con buena comida. 367 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -Eso... -No estés tenso como ellos. 368 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -¿Desea tomar algo? -Sí. 369 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 ¿Qué me apetecería? 370 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 ¿Champán? 371 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Ni pensarlo. Hace que te apeste el aliento. 372 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Nos vamos a besar, no puedo hacerte eso. 373 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Tomaré un whisky seco. 374 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -¿Cuál? -El más viejo. 375 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Yo, también. -Gracias. 376 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Gracias. 377 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Aquí todo el mundo tiene un palo en el culo. 378 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Hola, mi amor. -Hola. 379 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 ¿Has hablado con tu padre? 380 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 ¿Cómo? 381 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 No quiero ir a Le Touquet con ellos este verano. 382 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Respeto y quiero a tus padres, 383 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 pero no voy a pasar otra vez la misma pesadilla. 384 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 ¿Adónde te gustaría ir, mi amor? 385 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Lo hemos hablado mil veces. ¿Me escuchas? 386 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 No. Prefiero mirarte. 387 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 A Italia, a Ravello. Que ya lo conocemos. 388 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Bien. Por Italia. -Por Italia. 389 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 ¡De un trago! 390 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -¿Diga? -Soy... 391 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Me alegro de escucharla. 392 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Ha tardado en llamarme. 393 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 El otro día en el banco, pasó algo entre nosotras. 394 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -¿Me equivoco? -No sé. 395 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 ¿No lo sabe? 396 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Creo que no quiero saberlo. 397 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Tengo que colgar. -¿Por qué? 398 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Mierda. 399 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Antes de que pidas, tengo que decirte algo. 400 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -¿No puede esperar? -No. 401 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 ¿Es importante? Odio que me interrumpan cuando leo. 402 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Supongo que no son bombones. 403 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Si es lo que creo que es, ponte de rodillas. 404 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Bueno... 405 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Mi amor, 406 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 ¿quieres casarte conmigo? 407 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Siéntate. 408 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha pondrá a prueba tu paciencia. 409 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -¿Qué? -Vamos. Claude, siéntate. 410 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Nos miran. Qué vergüenza. 411 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Como dicen, no la molestes, que está llena de lágrimas. 412 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Si no sabes qué quiere, tranquilo, que ella tampoco. 413 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Y has elegido este lugar para este momento inolvidable. 414 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Rodeado de gente tensa y de viejas con caniches. 415 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Qué romántico. 416 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Escucha... -No, escucha tú. 417 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Por eso no quiero ir de vacaciones con tus padres más, 418 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 y por eso dejé a Fabrice. 419 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Esa gente come y piensa según su clase. 420 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Lo lamento. 421 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Vi a mi madre morir de aburrimiento. Esperaba 422 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 que el hombre que me lo pidiera me conocería lo suficiente 423 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 para no hacerlo en un hospicio. 424 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Bueno... 425 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Tengo que admitir que estoy un poco confundido. No sé... 426 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Usted quería venir aquí. -¿Yo? 427 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 ¿Yo he elegido este restaurante? ¿Qué dices? 428 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 ¿Un restaurante especializado en carnes? 429 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Las sugerencias: costilla confitada, 430 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 bistec de ternera a la crema. Soy vegetariana. 431 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Me pongo mala con solo leerlo. 432 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 ¿Perdone? 433 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 ¿Está bien asada su oveja muerta? 434 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 ¿La oye balar? 435 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 No me entra, no es mi talla. 436 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Cásate con tu prima. Tus padres estarán encantados. 437 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Discúlpenla. 438 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 ¡Martha! 439 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse. 440 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Buenas noches. -Te he visto de lejos 441 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 y he pensado: "No puede ser él". 442 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Pues sí. -Has cambiado. 443 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Qué elegante. -Sí. 444 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, mi mujer. 445 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Encantado. -Hola. 446 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -¿Estás enamorada? -¿Perdón? 447 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Porque le voy a dar una hostia. 448 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -¿Sí? -Se ha ido. 449 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Lo sé. Estará junto al muelle, cerca de la Place Dauphine. 450 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -¿Sí? -No te preocupes. Haz lo que digo. 451 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -¿Era parte del plan? -Ve. Nada es fácil con Martha. 452 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Es una locura. -Es precioso. 453 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Mierda. 454 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 No lo toques. 455 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Primero hablo con Louis, le explico todo 456 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 y después se toca. 457 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Te escucho. 458 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Con los idiotas delante, no. 459 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -¿Por qué? -¿Qué? 460 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Chicos, venga. 461 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Largaos. Os veo en casa de Charlie. 462 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 ¡Fuera! 463 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Elige una, hermano. 464 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Te mola, ¿eh? 465 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Pesa un montón. 466 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Eres un pedazo de mierda. 467 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 ¿Qué? 468 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Baja el arma. Siéntate y escúchame. 469 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Perdón. 470 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -¿Puedo? -Sí. 471 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Tienes razón. Quería impresionarte con ese restaurante de mierda. 472 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 No hacía falta. 473 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Lo sé. -Deberías haber venido detrás de mí. 474 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 ¿Por qué no has corrido? 475 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 ¿No me quieres lo suficiente para correr? 476 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Las apariencias, como siempre. 477 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Me das miedo. 478 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 ¿Dónde está el joven que estudió arte en contra de la voluntad de sus padres? 479 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Está delante de ti. 480 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Y te quiere. 481 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 ¿No tienes que preguntarme algo? 482 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 ¿Quieres...? 483 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -¡No! -¿Qué? 484 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Ese chico no para de mirarme. 485 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 ¿Qué? 486 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 No lo hace. 487 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 ¿Es que no soy el tipo de mujer a la que miran los hombres? 488 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Por supuesto que lo eres. 489 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Es inevitable, lo entiendo. 490 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Siempre tendré que ignorar a los hombres que te miran. 491 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 ¿Y no haces nada? ¿No te importa que me mire como un pervertido? 492 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Cariño... -Sí, cariño, 493 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 pero dejas que me manche con su mirada lujuriosa. 494 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Hola. Perdonad. 495 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Tengo que fingir que os pido que dejéis de mirar a esa señora. 496 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 ¿Qué? 497 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 La señora del bar. 498 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 ¿Es tu madre? 499 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 No lo es. 500 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Pero tengo que fingir 501 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 que os grito por mirarla. 502 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Estás loco. No estaba mirando a esa perra vieja. 503 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -No hace falta hablar así... -Venga, vete. 504 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -¿Qué? -¡Que te pires! 505 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Para. -¡Pírate, so vieja! 506 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -¿Cómo? -No pasa nada. 507 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Espera. ¿Cómo la has llamado? 508 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 ¿Por qué? 509 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Ella es el amor de mi vida. 510 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 ¿Qué vas a hacer? 511 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 ¿Qué pasa contigo? 512 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 ¿Qué pasa contigo? 513 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 ¡Para! ¡Ya vale! 514 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -¿Qué problema tienes? -¡Para! 515 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 ¡Para! ¡Para ahora mismo! 516 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 No soporto que te hablen así. 517 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 ¿Nadie puede mirarme? 518 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 No es eso. ¿Has oído lo que ha dicho? 519 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Me miró, ¿y si me ha gustado? 520 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 ¿Soy propiedad tuya? ¿Seguimos viviendo en los años 50? 521 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -¿Este es el matrimonio que me ofreces? -Ya veo. 522 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Buenas noches, me voy a la cama. Quédese su dinero. 523 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Oh, no. 524 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 ¡No puede ser! 525 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Lo siento. Perdóname. 526 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 ¿Por qué lo has hecho? 527 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Tengo miedo de perderte. 528 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Prefiero morir que verte partir. 529 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Si lo quiere, ¿por qué rechaza su propuesta? 530 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 No la rechazo, pero... 531 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Quiero que sea exactamente como mi sueño. 532 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 No se lo tome a mal, señora, pero es un poco tocapelotas. 533 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Me encanta que me llames "señora". 534 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Me recuerda cuando viniste a hablar conmigo afuera de Aldo. 535 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Dijiste: "Buenas noches, señora, Soy amigo de su primo. 536 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 He organizado un pícnic mañana en el lago de Saint-Cassien". 537 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Fuimos a nadar. Hacía frío. 538 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Estábamos tiritando. 539 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Y yo te dije... 540 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "No vivo muy lejos. 541 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Ven a cambiarte a casa". 542 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 ¿Adónde va? 543 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 No vivo muy lejos. 544 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 ¿Vienes? 545 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Te presto el material y haces lo que tengas que hacer. 546 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Pero que sepas 547 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 que no me fío de ti. No me gustan los tipos como tú 548 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 de barrios buenos que se hacen los malotes con sus Air Max. 549 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Eres un maricón. -¿Qué has dicho? 550 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Ten cuidado. Te lo juro. 551 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 ¿Que tenga cuidado? 552 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 ¿Con qué? 553 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 ¿A quién crees que estás asustando? 554 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 ¿Que tenga cuidado con qué? ¿Quieres que te dispare? 555 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Escúchame. 556 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Vas a repetir lo que te diga. 557 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Todo lo que diga, lo repites. ¿De acuerdo? 558 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 No te he oído. 559 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 De acuerdo. 560 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Solo soy un niño pijo 561 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 jugando con pistolitas. 562 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Me importa una mierda. Solo soy un niño pijo jugando con pistolitas. 563 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Me gusta meterle la polla en el culo a los tíos. 564 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 ¡Cierra la puta boca! 565 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Dilo. -No. 566 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -No lo diré nunca. -¿Quieres las armas? 567 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Sí, pero no voy a decir eso. 568 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Dilo. 569 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 No. 570 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dame tu ropa que la pongo a secar. 571 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -¿Qué pasa? -Lo sabía. 572 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Era demasiado bueno para ser cierto. -¿Qué es? 573 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 No dejaba de pensar: "Ten cuidado". Sois horribles. 574 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -¿De qué estás hablando? -De ella. 575 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -¿De quién? -Esto. 576 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 El encendedor que le regalé a mi hermana por su cumpleaños. 577 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Ella es la indicada para ti. 578 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Habla menos, es más exigente y femenina que yo. 579 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Va a regodearse. Los chicos solían preferirme. 580 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Vais a ser felices. 581 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Creo que me voy tirar. -¡No, Martha! 582 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -No te acerques a mí. -¡Martha! 583 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Espera. 584 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -No te acerques más. 585 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 No lo haré. 586 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 ¿Mi hermana la chupa bien? ¿No le molestan esos dientes de conejo? 587 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Es eso. 588 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 ¿La dejó por su hermana? 589 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 ¿Qué tiene ella que yo no? 590 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nada. Seguro que no tiene nada que tú no tengas. 591 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -¿Qué? -Fui un cobarde. 592 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Me asustaste, y lo sabes. 593 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Ven aquí. 594 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 ¡Tire de mí! ¡Por favor! 595 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -¿Debería soltarla? -¡No tiene gracia! 596 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Súbame. 597 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Me ha pagado para pedirle matrimonio. 598 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Voy a pedírselo de nuevo y aceptará. 599 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -¿Vale? -Sí. 600 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -¿Lo promete? -Sí, ¡pero dese prisa! 601 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -¿Quieres casarte conmigo, cojones? -¡Sí! 602 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -No la oigo. -¡Sí! 603 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -No. Para. -¿Qué? 604 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Esta noche, no. Algo no va bien. 605 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 ¡Joder! 606 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Toma. 607 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Te dije que es complicada. -Y tanto. 608 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Pero no te has aburrido. -No. Desafortunadamente. 609 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 No te quejes. Paga mucho. 610 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 No te pases con la mantequilla. 611 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 La comida es lo único que me queda. 612 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 No es tan tarde. 613 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 ¿Tienes algo? 614 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 ¿Qué quieres decir? 615 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Siéntese, coronel. -Cállate. 616 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Tome. 617 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -¿Ha ido todo bien? -¿Qué coño te importa? 618 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Está más duro que una piedra. ¿Quieres romperme un diente? 619 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Perdón. -¡Quita! 620 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Me tendré que aguantar. Siéntate. -Sí. 621 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Nunca serás demasiado odioso para Françoise. 622 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Es la pesadilla de las feministas. 623 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Esta mierda no está cocinada. 624 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 ¿Vas a sentarte a mirarme? 625 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Venga. Te recuerdo que estamos en guerra. 626 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Muy bien. 627 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Buena chica. 628 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Lo estás haciendo muy bien. 629 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 No bajes la velocidad, no eres tan buena. Date prisa, vamos. 630 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Ritmo constante, ¡vamos! Ahí. 631 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 - Buenas noches, sargento. -Oficial. 632 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -¿Qué pasa ahí? -Nos divertimos con la puta de un alemán. 633 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Se está llevando lo que se merece. -Apártense. 634 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 ¡Soltadla inmediatamente! 635 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 ¡O informo al coronel! 636 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 ¿Cree que aprobaría tal comportamiento bárbaro? 637 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Su nombre, sargento. 638 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 639 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Quítese la chaqueta y póngasela a esta mujer. 640 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 ¿La puta de un alemán? 641 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 ¡Cállese! Y haga lo que digo. 642 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Retírese. 643 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Venga conmigo. 644 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Por favor. 645 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 ¡Puta de mierda! 646 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 ¡Colaboradora! 647 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Le escribo para decirle que, sin usted, mi vida sería diferente. 648 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Nunca olvidaré lo que hizo esa noche. 649 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Algunos actos mantienen vivo el fuego en los corazones más fríos. 650 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Durante años, me he esforzado para llevar una vida normal. 651 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Sin importar cómo juzgue la gente mi pasado, 652 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 amé a un hombre que no elegí amar 653 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 en una guerra de la que no quería formar parte. 654 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 La noche que me salvó de esa atrocidad, 655 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 llevaba dentro el fruto de esa pasión. 656 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Gracias a un suboficial jefe, ella pudo vivir. 657 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Una joven que no sabe nada del dolor que sobrevivió. 658 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Me encantaría incluir una de sus sonrisas en este sobre, 659 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 una prueba luminosa de su humanidad. 660 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Bueno, no ha estado tan bien. 661 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Pero estás mejorando, mi pequeña Françoise. 662 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Gracias, coronel. -De nada. 663 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 ¿Quién es? Es bonita. 664 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 ¿No la reconoce? Somos mi madre y yo. 665 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Sin usted, yo no estaría aquí. 666 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Qué raro. 667 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Señor Amor, dígame. 668 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Hola. -¿Es usted? 669 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -¿Es mal momento? -Para nada. 670 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Son las 3:00 de la mañana. 671 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Todo ha ido bien con su compañero. 672 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Bien. -¿No le importa? 673 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 ¿Por qué habría? 674 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Hace 20 años que nos vemos, me envía a un extraño, le digo que ha ido bien 675 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Digo que fue bien y... 676 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 ¿y no le molesta? 677 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 No es un osteópata. 678 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Me he metido su pene en la boca 842 veces. 679 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 ¿Las ha contado? 680 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Fui al politécnico. Lo cuento todo. Es mi trabajo. 681 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 ¿Qué ocurre? 682 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Paga por un servicio. 683 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Un personaje. No sabe nada de mí. 684 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Le conozco mejor de lo que piensa. 685 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Leo su lenguaje corporal, sus silencios. 686 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 No compraba un servicio, sino a usted. 687 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Le echo de menos. -Bueno. 688 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Pero no estoy disponible. 689 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 ¿Por qué? ¿Quién es? ¿Qué es? 690 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 No es nadie. 691 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 ¿Quiere jugar? Lo volveré a ver. Peor para usted. 692 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 No vuelva llorando cuando me haya perdido. 693 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Bajaré la tasa al 1 %. 694 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -A 0,75 %. -A 0,80 %. 695 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 ¿Y la reforma? 696 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 ¿Me darás un préstamo para eso? 697 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Depende del tipo de reforma. 698 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Treinta mil. -¡Cincuenta mil! 699 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Cuarenta mil. 700 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 ¿Estás aquí? 701 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Perdón por despertarte. 702 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 ¿Qué hora es? 703 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Vuelve a dormir. 704 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 ¿Está bien? 705 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 No precisamente. Tuvo una crisis a las 2:30. Vuelve a dormir. 706 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSCANA 707 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Por favor, a mi madre le gustaría estar sola. Gracias. 708 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Gracias. 709 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -¿Adónde vas? -¡No me toques, borracho! 710 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 ¡Te voy a matar, perra! 711 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 ¡Abre! 712 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 ¡Abre! 713 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Hijo de puta. 714 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Ya no te servirá de mucho tenerla dura. 715 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Subtítulos: Raquel Alejo 716 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Supervisor creativo Clara Montes