1 00:00:08,840 --> 00:00:12,720 ΟΒΙΛΑΡ, 1944 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Ακίνητος! 3 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Ποιος είναι; 4 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Τι έχεις πάθει; -Τα πάντα. 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Τα πάντα έχω πάθει, Φραντς. Είμαι... 6 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Είμαι κλειδωμένη σε αυτό το δωμάτιο που απεχθάνομαι, και... 7 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Φοβάμαι. 8 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Ανησυχώ συνεχώς μήπως σκοτωθείς. 9 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 Μήπως σκοτωθεί ο αδελφός μου. 10 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Ό,τι κι αν συμβεί, θα χάσω τα πάντα! 11 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Σταμάτα! Ακούς τι σου λέω; 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Μισώ αυτόν τον πόλεμο. 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Μισώ τον Χίτλερ, τη Γερμανία και τη Γαλλία. 14 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Μόνο για σένα θα ήμουν πρόθυμος να θυσιαστώ. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Εσύ είσαι η πατρίδα μου, Μαντλέν. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Η σημαία μου. 17 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Δεν αφορά μόνο εμένα πια. 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Ανοίξτε! 19 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Εδώ Λονδίνο 20 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 με το έκτο δελτίο ειδήσεων από το BBC. 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Με τη Φρανσουάζ, ξέχνα τον Βίκτωρα Ουγκώ. 22 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Αν απαγγείλεις ποίημα, θα σου πετάξει την τοστιέρα. 23 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Στη Φρανσουάζ αρέσει το αυταρχικό. Όχι σαν τη γυναίκα σου. 24 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Σταμάτα. -Σοβαρολογώ. 25 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Η φαντασίωση της Φρανσουάζ είναι πολύ παλιάς σχολής. 26 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Χούφτωσ' τη και πες της να σκάσει. -Εντάξει. 27 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -Και κατά τη διάρκεια του σεξ; -Το ίδιο. 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Εκείνη κάνει όλη τη δουλειά. 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Συγγνώμη. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Λοιπόν, για να σε δω. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Εντάξει. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Στάσου στητός. -Στέκομαι. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Πες "Ζήτω η Γαλλία". 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Έλα τώρα... -Πες το! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Ζήτω η Γαλλία. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Έλα! Ζήτω η Γαλλία! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Ζήτω η Γαλλία! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Σηκωθείτε, τέκνα της πατρίδας 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Η μέρα της δόξας... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Τι είπες στη γυναίκα σου; 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Τι εννοείς; -Όταν δεν κοιμάσαι στο σπίτι. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Δεν έχω πάει ποτέ στο Νανσί. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Είναι ωραία. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Σε ποιο ξενοδοχείο μένεις; 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Δεν ξέρω, ο Μπερτέν χειρίζεται την πώληση. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Στο Grand Hôtel de la Reine; Στο Hôtel de Guise; 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Αυτό είναι, νομίζω. -Αλήθεια; 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Σικάτο. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Σε εκτιμούν πολύ. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Από τότε που πούλησα δύο Patek Philippe, θα με φιλούσαν αν μπορούσαν. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Είμαι περήφανη για σένα. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Ειλικρινά, εγώ... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Σε βρίσκω υπέροχο. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Καλύτερο από ποτέ. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Δεν σου άρεσε το μούσι; 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Μου άρεσε. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Αλλά όχι αυτός που το είχε. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Θ' αργήσω, πρέπει να φύγω. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Ναι, ήρθε η ώρα. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Να δω. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Το κράτησες; 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Ασφαλώς. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Το μόνο πράγμα που άφησε. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Την αγαπούσα, ξέρεις. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Τη μισώ... 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 αλλά την αγαπούσα. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Εντάξει, πήγαινε τώρα. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Χώσ' τον στο λαρύγγι της. -Ναι. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Γεια σας, κυρία. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Γεια σας. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Γκαστόν; 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Είσαι εδώ, γλυκέ μου; 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Σου έφερα λίγο κοτόπουλο. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Πήγα σε δύο καταστήματα, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 αλλά δεν είχαν φοινικοκαρδιές. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Εδώ είσαι, γλυκέ μου. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Γιατί δεν μου απάντησες; 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Ήταν καλή η μέρα σου; 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Ναι; 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Θα σου φτιάξω λίγο τσάι. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Μία ζάχαρη; Δύο; 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Χωρίς ζάχαρη; Καλά... 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Καλό αυτό. Το έχεις πάρει ζεστά. Είμαι περήφανη για σένα. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Όχι, δεν είσαι χοντρός, γλυκέ μου. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Άλλωστε, πρέπει να προσέχουμε 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 στην ηλικία μας, αγάπη μου. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Και δεν τα πας κι άσχημα. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Πες μου, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 μίλησες στον Μορίς για την πορσελάνη; 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Ναι; Και; 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Σοβαρά; 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Για φαντάσου. 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Με ξέρεις εμένα, δεν ξέρω από τέτοια, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 αλλά είμαι σίγουρη ότι έχεις δίκιο. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Οι αποψινές διαγωνιζόμενες... 96 00:07:29,680 --> 00:07:33,280 ΑΛΦΟΝΣ 97 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Καλό φαίνεται. Τι είναι; 98 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Ελάτε τώρα, συνταγματάρχα. Είναι Πέμπτη. 99 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Ασφαλώς. Ανοησία μου. 100 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Σας αρέσει το πολύ σκόρδο με τον πατσά σας. 101 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Τα συνηθίζετε αυτά εσείς από το Βαντέ. 102 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Θαυμάσιο. 103 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Αυτό δεν είναι νερό! -Είναι λικέρ αχλαδιού. 104 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Υπάρχει πρόβλημα, συνταγματάρχα μου; 105 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Ποτέ. 106 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Είμαι Γάλλος. 107 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Και όχι ένας οποιοσδήποτε Γάλλος. 108 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Τι κάνει; 109 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Κούκου. 110 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Να τελειώσω τον πατσά μου; 111 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Ένας άνδρας του βαθμού σας μπορεί να κάνει δύο πράγματα ταυτοχρόνως. 112 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Γεια σας, είμαι ο Αλφόνς. Αφήστε μήνυμα. 113 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Φτάνουμε στην πλούσια γειτονιά, 114 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 ελέγχουμε να δούμε αν όλα είναι ήσυχα μπροστά στο κτίριο, 115 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 ανεβαίνουμε πέμπτο, αριστερά, παίρνουμε τα φράγκα και φεύγουμε. 116 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Εντάξει; -Αμέ. 117 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Ακούς τι λέω; 118 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -Ο σκύλος... -Σου μιλάω! 119 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Τι σ' έπιασε τώρα; 120 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Αν δεν με ακούσετε, θα τα σκατώσουμε. 121 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Σε ακούσαμε. -Αλήθεια; 122 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Τι κάνετε όταν μπείτε; 123 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Πώς είναι το κτίριο; 124 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Μπαίνουμε στο διαμέρισμα. -Ναι. 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Είναι ένας διάδρομος. -Ναι. 126 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Ένα σαλόνι είναι αριστερά. 127 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Στα δεξιά, ηλίθιε. Η τουαλέτα είναι αριστερά. 128 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Μετά το σαλόνι, αριστερά, είναι η κρεβατοκάμαρα. 129 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Και μετά; 130 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Στην κρεβατοκάμαρα είναι ένα κρεβάτι... 131 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; -Γιατί; 132 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Έχεις δει ποτέ κρεβατοκάμαρα χωρίς κρεβάτι; 133 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Μερικές φορές δεν έχει. Η αδερφή μου δεν έχει κρεβάτι. 134 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Είναι πουτάνα. 135 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Βγάλε τον σκασμό. -Δεν κοιμάται ποτέ εκεί. 136 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Βουλώστε το. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Άσε ήσυχη την αδερφή του! Μαρκό, κοίτα εμένα. 138 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Τι είναι στην κρεβατοκάμαρα; -Είναι... 139 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Το χρηματοκιβώτιο. 140 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Πού είναι; 141 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Στη σιφονιέρα. 142 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Στο ερμάριο, ηλίθιε. Στο ερμάριο! 143 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Σταμάτα να παίζεις τον κτηματομεσίτη! 144 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Είσαι πολύ ηλίθιος. Ο εγκέφαλός σου είναι πουρές. 145 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Δεν θα δώσω 40 σακούλες σε ένα ζόμπι που δεν ξεχωρίζει ερμάριο από σιφονιέρα! 146 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Η μάνα σου είναι πουτανιέρα. 147 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Τι είπες; Πουτάνας γιε! 148 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Σταμάτα! 149 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Αδερφέ... 150 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Να, πάρε. -Γαμώτο! 151 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Ήρεμα, αδερφέ. Θα το κανονίσουμε. 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Δεν είμαι ο αδερφός σου. 153 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Κατάλαβες; Δεν είσαι αδερφός μου. 154 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Βγάλε τον σκασμό. Δεν έχω κανέναν. 155 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Κατάλαβες; Δεν έχω κανέναν. 156 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Όχι, καταλαβαίνω. 157 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Καταλαβαίνω πολύ καλά. 158 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Είναι κατανοητό. 159 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Γεια σου. 160 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Έτσι λες αντίο στα 400 ευρώ. 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Τι εννοείς; -Δεν θα πληρώσει. 162 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Μα έκανα τη δουλειά. 163 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Όλο σου λέω ότι το σεξ δεν έχει τόση σημασία για τις πελάτισσες. 164 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Εντάξει. Αλλά ήταν σκληρή δουλειά. 165 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Γιατί της πήγες λουλούδια; 166 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Όχι λουλούδια, ένα τριαντάφυλλο. 167 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Τι είναι αυτό, συνταγματάρχα μου; 168 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Νόμιζα... -Δεν είπα ότι πήγαινες σε ραντεβού. 169 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Θέλει αξιωματικό που θα γεμίζει την κοιλιά και θ' αδειάζει τ' αρχίδια. 170 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Αυτό έκανα εγώ. 171 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Ο συνταγματάρχης βασίζεται σε κάποιον πραγματικό. 172 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Απελευθέρωσε τρία χωριά και σκότωσε 40 Γερμαναράδες. 173 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Δεν είχε χρόνο να μαζεύει βιολέτες. 174 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Συγγνώμη. Δεν το κατάλαβα. Οπότε πρέπει να είμαι μαλάκας; 175 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Όχι μαλάκας. Παλιομοδίτης. 176 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Μου μαγείρεψε. -Και; 177 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Της αρέσει να μαγειρεύει, να περιποιείται, να τρώει και κανένα χαστούκι. 178 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Γιατί την ευχαρίστησες; -Ήταν πολύ καλό, ευχαριστώ. 179 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Όχι, άσ' το, θα μαζέψω εγώ. 180 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Είναι βαρύ. -Μα είσαι μαλάκας; 181 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Έχεις δει συνταγματάρχη να μαζεύει το τραπέζι; 182 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Συνταγματάρχα μου... 183 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Έπλυνες και τα πιάτα; -Ναι. 184 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Φόρα ποδιά αν θέλεις να καθαρίζεις, αλλά τα λεφτά είναι λιγότερα. 185 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 Και μετά; 186 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Την πήγες στο κρεβάτι και της έδωσες ένα φιλάκι στο μέτωπο; 187 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Ένιωσα άσχημα γι' αυτήν. 188 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Σε προειδοποίησα, μη χέσω! 189 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Ο τύπος έρχεται, τρώει, χύνει και φεύγει. 190 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Και δεν λέει ευχαριστώ! 191 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Ναι, αλλά... 192 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Θα πρέπει να το συνηθίσεις, φίλε. 193 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 Δεν υπήρχε Σιμόν ντε Μποβουάρ για αυτήν τη γενιά. 194 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Συγγνώμη. 195 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Σταμάτα να απολογείσαι. 196 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Και όταν έχυσες, 197 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 της άρπαξες το πρόσωπο και της είπες... 198 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Συγγνώμη, με συγχωρείς. 199 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Συνέβη λίγο γρήγορα, οπότε... 200 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Οπότε, τι; Πρέπει να κολακεύτηκε. 201 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Νομίζεις ότι το έχει συνηθίσει αυτό στην ηλικία της; Είναι 77! 202 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Έχει όμορφο πρόσωπο, έχει... 203 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Μη δένεσαι, δεν θα την ξαναδούμε. 204 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Εντάξει. 205 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Αλλά δεν τα πήγες κι άσχημα. Θα τα πας καλύτερα αύριο. 206 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Δεν ανησυχώ. 207 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Διότι στην αυριανή πελάτισσα αρέσει 208 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 να σου φέρεται σκατά. 209 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Όπως η γυναίκα σου. 210 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Αστειεύομαι. 211 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Όχι, δεν αστειεύεσαι. 212 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Όχι, δεν αστειεύομαι. 213 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Τελείωσα νωρίς. Υποτίθεται ότι θα είμαι στο Νανσί μέχρι αύριο το βράδυ. 214 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Θες να κοιμηθείς εδώ; 215 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Εντάξει αυτό; -Τι; 216 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Είσαι καλά; -Ναι. 217 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Έκανα λίγο χώρο. -Ευχαριστώ. 218 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Ορίστε. -Καλύτερα έτσι. 219 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Ναι. 220 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Το έκανες αυτό όταν ήσουν παιδί. 221 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Ορίστε. Φέρε αυτόν τον φάκελο. Είναι σημαντικός. 222 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Πολύ καλά. 223 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Την Τρίτη μπορώ να παρουσιάσω ένα προσχέδιο 224 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 του νομοσχεδίου αποσυμφόρησης της κυκλοφορίας. 225 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Σ' ευχαριστώ, Οντ. 226 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Έγραψα επίσης μια σύνοψη σχετικά με το έργο του Βαλεζί. 227 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Ακόμα συζητάμε αυτό το ηλίθιο τούνελ; 228 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Εξέδωσα την απόφασή μου και ο νομάρχης τη στήριξε. 229 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Ανρί, τι έχουμε για σήμερα; 230 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Μπορούμε να συζητήσουμε την έκθεση της KLM... 231 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Τι πιστεύει ο υπουργός; 232 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Δεν την έχει διαβάσει; 233 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Ας πάρει τον χρόνο του. 234 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Οι Γάλλοι είναι υπομονετικοί, όλοι το γνωρίζουν. 235 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Οντ, καφέ, παρακαλώ; 236 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Καφέ; -Όχι για μένα. 237 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Όχι, ευχαριστώ. -Έναν ριστρέτο για τον Ανρί. 238 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Φαίνεσαι νυσταγμένος. 239 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Ορίστε. 240 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "Πάλι σας βλέπω, μαντάμ. 241 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 "Απ' όλη την αγάπη στην ψυχή μου. 242 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 "Η δική σας είναι η πιο τρυφερή και η πρώτη. 243 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 "Θυμάστε την ιστορία μας; 244 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 "Την έχω κρατήσει στη μνήμη μου. 245 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 "Ήταν, νομίζω, το περασμένο καλοκαίρι" 246 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Γεια. -Γεια. 247 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Πάνω στην ώρα για βραδινό. 248 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Άλλαξα το πρόγραμμα. Εγώ θα μαγειρεύω τις Τρίτες, εσύ, τις Τετάρτες, 249 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 και ούτω καθεξής. 250 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Κάθισε. 251 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Φαίνεται νόστιμο. 252 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Πρέπει να φύγω πάλι. 253 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Εσύ τα μαγείρεψες; -Είναι απ' το Uber Eats. 254 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Δεν έχω χρόνο. Ορίστε. 255 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Συγγνώμη. Με συγχωρείς. -Δεν πειράζει. 256 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Πώς ήταν στο Νανσί; -Πολύ καλά. 257 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Προσπάθησες να μου τηλεφωνήσεις; -Ναι. 258 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Ξέχασες αυτό. 259 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Με την ταυτότητά σου, την πιστωτική σου κάρτα. 260 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Πώς τα κατάφερες; 261 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Ναι, ευχαριστώ. 262 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Να τη. -Πώς; 263 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Ζήτησα από τον Μπερτέν να μου δανείσει. 264 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Και το Hôtel de Guise; 265 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Είχες θέα στην πλατεία; 266 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Ναι, θέα την πλατεία, μπορούσα να δω... 267 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Συγγνώμη. 268 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Δεν ξέρω τι μ' έχει πιάσει. 269 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Τι συμβαίνει, Μαργκό; 270 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Πού ήσουν, Αλφόνς; 271 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Όχι στο Νανσί, τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο. 272 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν ξέρω. 273 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Από προαίσθημα. Ο τρόπος που μιλούσες γι' αυτό. 274 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Δεν ξέρεις να λες ψέματα. 275 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Φαίνεσαι σαν ηλίθιος όταν λες ψέματα. 276 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Όπως αυτήν τη στιγμή. 277 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Πες μου την αλήθεια, αλλιώς θα πετάξω τη μελιτζάνα. 278 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Ζιγκολό; Ο μπαμπάς σου; -Ναι. 279 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Δεν είναι τόσο ζιγκολό πια. 280 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Ζιγκολό Ζακ. Γαμώτο. 281 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Θα φανταζόμουν τα πάντα, αλλά αυτό είναι απίστευτο. 282 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Βρε τον Ζακό. 283 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Κάθεται λυπημένος στην καρέκλα του. 284 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Να τον έβλεπες να μιλάει για εκείνη. Γίνεται άλλος άνθρωπος. 285 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Κι εσύ τι κάνεις; 286 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Τον φροντίζω. 287 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Τον λούζω, τον βάζω στο κρεβάτι... Του φυσάω τη μύτη. 288 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Αλήθεια; -Τον βοηθάω με τις ασκήσεις του. 289 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Οι πρώτες τέσσερις εβδομάδες είναι κρίσιμες. 290 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Δεν μπορεί να τα καταφέρει μόνος του. Αν δεν τον βοηθήσω, θα πεθάνει. 291 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Ό,τι κι αν πούμε γι' αυτόν, με μεγάλωσε. 292 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Είναι ο τελευταίος μου δεσμός με τη μητέρα μου. 293 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Σε καταλαβαίνω. 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Συγγνώμη, έπρεπε να σ' το είχα πει. 295 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Όχι, εγώ φταίω. 296 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Είμαι πολύ αυστηρή μαζί σου, το ξέρω. 297 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Σε αρπάζω από τον λαιμό πριν μπορέσεις να μου πεις οτιδήποτε. 298 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Είχα πατέρα στρατιωτικό. 299 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Επαναλαμβάνω τα λάθη που έκανε και ο πατέρας μου. 300 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Κοίταξέ με, Αλφόνς. 301 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Ίσως δεν είμαστε το τέλειο ζευγάρι, 302 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 δεν υπάρχει πάθος κάθε βράδυ, 303 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 αλλά είμαστε ομάδα. 304 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Μ' αρέσει επειδή κατά βάθος θέλουμε το καλύτερο ο ένας για τον άλλον. 305 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Σε υποστηρίζω, με υποστηρίζεις. 306 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Και ό,τι έχουμε καταφέρει, 307 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 το καταφέραμε επειδή εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον. 308 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Θα είμαι πιο χαλαρή μαζί σου. 309 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Αλήθεια; 310 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Όμως υποσχέσου μου, 311 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 κοίτα με στα μάτια, 312 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 υποσχέσου να μην ξαναπείς ψέματα. 313 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Πες ότι μ' αγαπάς! 314 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Μου το υπόσχεσαι; 315 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Σ' το υπόσχομαι. 316 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 ΖΑΚ Πού είσαι; Έχεις αργήσει! 317 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Αυτός είναι. 318 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Θα τον εξετάσουν αύριο για να δουν αν θα περπατήσει ξανά. 319 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Καταλαβαίνω. 320 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Μπορώ να κάνω ένα ντους; 321 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Σπίτι σου είσαι. 322 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Νόμιζα ότι ο εγκέφαλός μου είχε σπάσει. 323 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Κάτι είχε σπάσει. Δεν ξέρω σε ποια ηλικία, αλλά... 324 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Τελευταία όμως... 325 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Λειτουργεί και πάλι; 326 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Ναι. Δεν ξέρω γιατί, αλλά λειτουργεί. 327 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Σου αρέσει; 328 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Είναι κάτι παραπάνω από αυτό, είναι... 329 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Είναι καταπληκτικό. 330 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Είναι σαν κάποιος να έβγαλε 331 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 έναν σβώλο απ' το λαρύγγι μου. 332 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Ή άμμο από τα μάτια μου. 333 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Πώς σε λένε; -Δεν έχω όνομα. 334 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Δεν θέλεις να μιλήσουμε; -Όχι. 335 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Μου δίνεις τα λεφτά; -Τώρα; 336 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Ναι, τώρα. 337 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Στάσου. Προτιμώ να αυνανιστώ και να σε κοιτάζω. 338 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Εντάξει. 339 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Μπορώ να σε αγγίξω; 340 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Κάνε ό,τι γουστάρεις και μη ρωτάς. 341 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 342 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Κλείσαμε τραπέζι. Μαρτά Ντριμόν. -Ναι. 343 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Ακολουθήστε με. Δεν έχει έρθει ακόμα. 344 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Σας ευχαριστώ. 345 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Είσαι τυχερός που θα δεις τη Μαρτά απόψε. 346 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Ποτέ δεν πλήττεις μαζί της. 347 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Κλείσ' το, είναι αηδιαστικό. 348 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Εμένα δεν με πειράζει. -Κλείσ' το, τότε. 349 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Έχει τα πάντα προγραμματισμένα. 350 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Έχει κλείσει τραπέζι. στο Le Taillevent στις 9:15. 351 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Να σας φέρω κάτι; 352 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Ευχαριστώ, περιμένω κάποια. -Πολύ καλά, κύριε. 353 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Θα πρέπει να σου βάλω μουστάκι. 354 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Γιατί; 355 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Ο τύπος που φαντασιώνεται είχε μουστάκι. 356 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Ένας μαλάκας. 357 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Το σενάριο είναι αρκετά απλό. Είναι μια πρόταση γάμου. 358 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Καλύτερα, βγάλε τη βέρα σου. -Βεβαίως. 359 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Αγόρασε το δαχτυλίδι που θα της δώσεις. 360 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Πήγαινε να το φέρεις. 361 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Γράφει "Μαρτά" στο κουτί. 362 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Μαρτά; -Ναι. 363 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Αν κρίνω από το μέγεθος του δαχτυλιδιού, δεν έχει πρόβλημα με το χρήμα. 364 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Συγγνώμη που άργησα. Δεν γνωρίζω την περιοχή πολύ καλά. 365 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Ωραίο το μαγαζί που διάλεξες. Τι έχεις στον νου σου; 366 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Δεν ξέρω, ήθελα να... 367 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 πάμε σε ένα μαγαζί όμορφο σαν τα μάτια σου. 368 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Και με καλό φαγητό. 369 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -Είναι... -Μην είσαι σφιγμένος σαν κι αυτούς. 370 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Θα θέλατε να παραγγείλετε; -Ναι. 371 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Τι θα ήθελα; 372 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Σαμπάνια; 373 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Σίγουρα όχι, κάνει την αναπνοή να βρομάει. 374 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Θα φιληθούμε. Δεν θα σε βάλω σε τέτοια δοκιμασία. 375 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Θα πάρω ένα ουίσκι σκέτο. 376 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Ποιο; -Το πιο παλιό σας. 377 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Θα πιω το ίδιο. -Ευχαριστώ. 378 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Σας ευχαριστώ. 379 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Όλοι είναι κρυόκωλοι εδώ. 380 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια σου. 381 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Μίλησες στον πατέρα σου; 382 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Ορίστε; 383 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Δεν θέλω να πάω στην Τουκέ μαζί τους αυτό το καλοκαίρι. 384 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Σέβομαι κι αγαπώ τους γονείς σου, 385 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 αλλά δεν θα ξαναπεράσω τον ίδιο εφιάλτη. 386 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Πού θα ήθελες να πας, αγάπη μου; 387 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Μιλήσαμε γι' αυτό εκατό φορές. Δεν με προσέχεις; 388 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Προτιμώ να σε κοιτάζω. 389 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 Στο Ραβέλο της Ιταλίας. Έχουμε ξαναπάει. 390 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Εντάξει. Στην Ιταλία. -Στην Ιταλία. 391 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Άσπρο πάτο! 392 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Εμπρός; -Γεια... 393 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 394 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Τηλεφώνησες με το πάσο σου. 395 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Κάτι συνέβη μεταξύ μας στο γραφείο τις προάλλες. 396 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Είμαι τρελή; -Δεν ξέρω. 397 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Δεν ξέρεις; 398 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Νομίζω ότι δεν θέλω να ξέρω. Εντάξει... 399 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Σε αφήνω. -Γιατί; 400 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Γαμώτο! 401 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Πριν παραγγείλεις, έχω κάτι να σου πω. 402 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Δεν μπορεί να περιμένει; -Όχι. 403 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Είναι σημαντικό; Δεν μ' αρέσει να με διακόπτουν όταν διαβάζω. 404 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Μάλλον δεν είναι σοκολάτα. 405 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Αν είναι αυτό που νομίζω ότι είναι, γονάτισε τώρα. 406 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Λοιπόν... 407 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Αγάπη μου, 408 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 θα γίνεις γυναίκα μου; 409 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Κάθισε. 410 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Η Μαρτά θα δοκιμάσει την υπομονή σου, μικρέ. 411 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Τι; -Έλα. Κλοντ, κάθισε. 412 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Μας κοιτάνε και ντρέπομαι. 413 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Όπως λένε, μην την ταράζεις, είναι γεμάτη δάκρυα. 414 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Αν δεν ξέρεις τι θέλεις, μην ανησυχείς, ούτε εκείνη θα ξέρει. 415 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Επέλεξες αυτό το μαγαζί γι' αυτήν την αξέχαστη στιγμή; 416 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Ανάμεσα σε κρυόκωλους ανθρώπους και γριές με κανίς; 417 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Τόσο γοητευτικό. 418 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Άκου... -Όχι, εσύ άκου. 419 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Γι' αυτό δεν θέλω να πηγαίνω στους γονείς σου πλέον. 420 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 Γι' αυτό άφησα τον Φαμπρίς. 421 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Αυτοί οι άνθρωποι τρώνε και σκέφτονται ανάλογα με την τάξη τους. 422 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Λυπάμαι. 423 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Είδα τη μητέρα μου να πεθαίνει από πλήξη. Ήλπιζα ότι 424 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 ο άνδρας που θα μου έκανε πρόταση γάμου θα με γνώριζε... 425 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 και δεν θα την έκανε σε κέντρο περίθαλψης. 426 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Ξέρεις... 427 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ομολογώ ότι είμαι λίγο μπερδεμένος. Δεν ξέρω... 428 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Εσύ ήθελες να έρθεις εδώ. -Εγώ; 429 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Εγώ επέλεξα το εστιατόριο; Τι είναι αυτά που λες; 430 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Ένα κυριλέ γκουρμέ που ειδικεύεται στο κρέας; 431 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Προτάσεις: παϊδάκια κονφί, 432 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 μοσχαρίσια μπριζόλα με κρέμα. Είμαι χορτοφάγος. 433 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Και μόνο που το διαβάζω, αηδιάζω. 434 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Μαντάμ; 435 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Είναι καλομαγειρεμένο το νεκρό σας πρόβατο; 436 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Το ακούτε να βελάζει; 437 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Δεν μου κάνει, δεν είναι το μέγεθός μου. 438 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Παντρέψου την εξαδέλφη σου. Οι γονείς σου θα ενθουσιαστούν. 439 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της. 440 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Μαρτά! 441 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Αλφόνς. 442 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Καλησπέρα. -Το 'ξερα πως ήσουν εσύ. 443 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 Σκέφτηκα "Δεν μπορεί να είναι αυτός". 444 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Εγώ είμαι. -Άλλαξες. 445 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Είσαι πολύ κομψός. -Πράγματι. 446 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Η Κλοέ, η γυναίκα μου. 447 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Χαίρω πολύ. -Γεια σας. 448 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Τον αγαπάτε; -Ορίστε; 449 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Επειδή θα τον χαστουκίσω. 450 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Ναι; -Έφυγε. 451 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Το ξέρω, ηρέμησε. Δίπλα στις αποβάθρες, κοντά στην Πλας Ντοφίν. 452 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Ναι; -Μην ανησυχείς. Κάνε ό,τι σου λέω. 453 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -Ήταν μέρος του σχεδίου; -Πήγαινε. Όλα είναι δύσκολα με τη Μαρτά. 454 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Αυτό είναι γαμώ. -Είναι ωραίο. 455 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Γαμώτο. 456 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Μην το αγγίζεις. 457 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Θα μιλήσω στον Λουί. Μετά θα σου εξηγήσω, 458 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 και μετά θ' αγγίξεις. 459 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Σε ακούω. 460 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Όχι μπροστά στους κόπανους. 461 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Γιατί; -Τι; 462 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Παιδιά, χαλαρώστε. 463 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Πηγαίνετε, θα σας δω στου Σαρλί. 464 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Άντε πηγαίνετε! 465 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Διάλεξε ένα. 466 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Το γουστάρεις, έτσι; 467 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Είναι πολύ βαρύ. 468 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Ένα κουραδάκι είσαι. 469 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Τι; 470 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Άσε κάτω τ' όπλο. Κάτσε κάτω κι άκουσέ με. 471 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Με συγχωρείς. 472 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Μπορώ να διακόψω; -Ναι. 473 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Έχεις δίκιο. Ήθελα να σε εντυπωσιάσω με εκείνο το κωλο-εστιατόριο. 474 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Δεν με εντυπωσιάζεις έτσι. 475 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Το ξέρω. -Δεν με κυνήγησες όταν μπήκα στο ταξί. 476 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Γιατί δεν έτρεξες; 477 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Δεν μ' αγαπάς αρκετά ώστε να τρέξεις λίγα μέτρα; 478 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Σκέφτεσαι τι θα πουν οι άλλοι. 479 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Με τρομάζεις, Κλοντ. 480 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Πού είναι ο νέος που πήγε στη σχολή Καλών Τεχνών ενάντια στη θέληση των γονιών του; 481 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Είναι εδώ. Μπροστά σου. 482 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Και σε αγαπάει. 483 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Έχεις κάποια πρόταση να μου κάνεις; 484 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Θέλεις... 485 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Όχι! -Τι; 486 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Εκείνος εκεί όλο με κοιτάει. 487 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Τι; 488 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Όχι, δεν σε κοιτάει. 489 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Γιατί; Δεν είμαι από τις γυναίκες που τις κοιτάζουν οι άνδρες; 490 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Ασφαλώς και είσαι. 491 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Είναι αναπόφευκτο, τον καταλαβαίνω. 492 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Θα πρέπει να μάθω ν' αγνοώ τους άνδρες που σε κοιτάζουν. 493 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 Και να μην κάνεις τίποτα; Δεν σε νοιάζει το ανώμαλο βλέμμα τους; 494 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Αγάπη μου... -"Αγάπη μου". 495 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Τον αφήνεις να με λερώνει με τον βρομερό πόθο του; 496 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 497 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Προσποιούμαι ότι σας ζητάω να σταματήσετε να κοιτάτε αυτήν την κυρία. 498 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Τι; 499 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Την κυρία στο μπαρ. 500 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Η μάνα σου; 501 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Όχι, δεν είναι η μάνα μου. 502 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Αλλά πρέπει να προσποιηθώ 503 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 ότι σας φωνάζω που την κοιτάζετε. 504 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Είσαι τρελός. Δεν κοιτούσα τη γριά σου. 505 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Μη μιλάς έτσι. -Πάρε δρόμο. 506 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Τι; -Άντε γαμήσου. 507 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Σταματήστε. -Δρόμο, κωλόγρια! 508 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Πώς την είπες; -Δεν πειράζει. 509 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Στάσου. Πώς την είπες; 510 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Γιατί; 511 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Είναι ο έρωτας της ζωής μου. 512 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Και τι θα κάνεις; 513 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Τι σ' έχει πιάσει; 514 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Τι σ' έχει πιάσει; 515 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Σταμάτα! Φτάνει! 516 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Τι σ' έχει πιάσει; -Σταμάτα! 517 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Σταμάτα! Αμέσως! 518 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Απεχθάνομαι αυτήν τη γλώσσα. 519 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Κανείς δεν μπορεί να με κοιτάξει; 520 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Όχι, δεν είπα αυτό. Δεν άκουσες τι είπε; 521 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Κι αν μου άρεσε που με κοίταξε; 522 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Ιδιοκτησία σου είμαι; Ζούμε ακόμα στη δεκαετία του '50; 523 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -Αυτός είναι ο γάμος που προσφέρεις; -Κατάλαβα. 524 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Καληνύχτα, μαντάμ, πάω για ύπνο. Κρατήστε τα χρήματά σας. 525 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Όχι! 526 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Δεν είναι δυνατόν! 527 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Με συγχωρείς. Συγγνώμη. 528 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το έκανες αυτό; 529 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Φοβάμαι μη σε χάσω. 530 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Προτιμώ να πεθάνω παρά να σε δω να φεύγεις. 531 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Αν τον αγαπάτε, γιατί αρνείστε την πρότασή του; 532 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Δεν την αρνούμαι, αλλά... 533 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Θέλω να είναι ακριβώς όπως στο όνειρό μου. 534 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Μη με παρεξηγείτε, κυρία, αλλά είστε μεγάλος μπελάς. 535 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Μ' αρέσει όταν με λες "κυρία". 536 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Μου θυμίζει την εποχή που ήρθες να μου μιλήσεις έξω από το Aldo. 537 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Είπες "Καλησπέρα σας, κυρία, είμαι φίλος του εξαδέλφου σας. 538 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 "Οργανώνω πικνίκ αύριο στη λίμνη Σεν-Κασιέν". 539 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Πήγαμε για κολύμπι. Έκανε κρύο. 540 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Χτυπούσαν και των δυο μας τα δόντια. 541 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Κι εγώ σου είπα... 542 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "Δεν μένω πολύ μακριά. 543 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 "Ελάτε ν' αλλάξετε στο σπίτι". 544 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Πού πηγαίνετε; 545 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Δεν μένω πολύ μακριά. 546 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Θα έρθεις; 547 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Θα σου δανείσω τα όπλα για να κάνεις τη δουλειά σου. 548 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Αλλά να ξέρεις, 549 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 δεν σε εμπιστεύομαι. Δεν μ' αρέσουν τύποι σαν εσένα. 550 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Παιδιά από καλές γειτονιές που φοράνε Air Max και κάνουν τους σκληρούς. 551 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Ένα πουστράκι είσαι. -Εμένα λες πουστράκι; 552 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Σε προειδοποιώ, πρόσεχε τι λες. 553 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Με προειδοποιείς; 554 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Για ποιο πράγμα; 555 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Ποιον νομίζεις ότι τρομάζεις εδώ; 556 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Τι θα κάνεις; Θες να σου φυτέψω καμία; 557 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Άκουσέ με καλά. 558 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Θα επαναλάβεις ό,τι σου πω. 559 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Ό,τι λέω, το λες κι εσύ. Εντάξει; 560 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Δεν σε άκουσα. 561 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Εντάξει. 562 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Είμαι ένα πιτσιρικάκι μπουρζουάς 563 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 που παίζει με τα όπλα. 564 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Γάμα το. Είμαι ένα πιτσιρικάκι μπουρζουάς που παίζει με τα όπλα. 565 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Μ' αρέσει να χώνω τον πούτσο μου σε αντρικούς κώλους. 566 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Βγάλε τον σκασμό! 567 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Επανάλαβέ το. -Όχι. 568 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Δεν θα το πω ποτέ αυτό! -Θέλεις τα όπλα; 569 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Ναι, αλλά δεν θα το πω αυτό. 570 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Πες το. 571 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Όχι. 572 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Δώσ' μου τα ρούχα σου, θα τα στεγνώσω. 573 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Τι συμβαίνει; -Το 'ξερα. 574 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Ήταν πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. -Τι πράγμα; 575 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Όλο σκεφτόμουν "Πρόσεχε". Είστε κι οι δύο τέρατα. 576 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Τι είναι αυτά που λες; -Αυτή. 577 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -"Αυτή"; -Αυτό. 578 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Ο αναπτήρας που χάρισα στην αδελφή μου για τα γενέθλιά της. 579 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Αυτή σου ταιριάζει. 580 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Είναι πιο ήσυχη, πιο απαιτητική και θηλυκή από εμένα. 581 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Θα καμαρώνει. Πάντα προτιμούσαν εμένα τ' αγόρια. 582 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Θα 'στε ευτυχισμένοι μαζί. 583 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Νομίζω ότι θα πηδήσω. -Όχι, Μαρτά! 584 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Μη με πλησιάζεις. -Μαρτά! 585 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Στάσου. 586 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Μαρτά. -Μην κουνηθείς. 587 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Δεν θα κουνηθώ. 588 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Η αδερφή μου κάνει καλές πίπες; Τα δόντια της δεν εμποδίζουν; 589 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Ώστε αυτό είναι. 590 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Σε άφησε για την αδελφή σου; 591 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Τι έχει αυτή που δεν έχω εγώ; 592 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Τίποτα. Είμαι σίγουρος ότι δεν έχει τίποτα παραπάνω από σένα. 593 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Τι; -Ήμουν ένας δειλός. 594 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Με τρόμαζες και το ξέρεις αυτό. Ξέρεις ότι γίνεσαι τρομακτική. 595 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Έλα εδώ. 596 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Τράβα με! Τράβα με, σε παρακαλώ! 597 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Να σ' αφήσω να πέσεις; -Σταμάτα τις βλακείες! 598 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Τράβα με πάνω. 599 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Πλήρωσες για μια πρόταση γάμου. 600 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Θα σου την ξανακάνω και θα πεις ναι. 601 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Εντάξει; -Εντάξει. 602 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Υπόσχεσαι; -Ναι, αλλά κάνε γρήγορα! 603 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Θα γίνεις η γυναίκα μου, γαμώτο; -Ναι! 604 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Δεν σε ακούω. -Ναι! 605 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Όχι. Σταμάτα. -Τι; 606 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Όχι απόψε. Δεν είσαι παρών. 607 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Γαμώτο! 608 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Πάρε. 609 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Σ' το είπα. Είναι περίπλοκη. -Το κατάλαβα. 610 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Αλλά δεν ήταν βαρετό. -Όχι. Δυστυχώς. 611 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Μην παραπονιέσαι. Πληρώνει καλά. 612 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Μην τρως πολύ βούτυρο. 613 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Το φαγητό είναι το μόνο που μου απέμεινε. 614 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Δεν είναι τόσο αργά. 615 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Μου κανόνισες τίποτα; 616 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Τι εννοείς; 617 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Καθίστε, συνταγματάρχα μου. -Σκάσε. 618 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Ορίστε. 619 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Πήγαν όλα εντάξει; -Τι σε νοιάζει; 620 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Είναι σκληρό σαν σόλα. Θέλεις να σπάσω κανένα δόντι; 621 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Συγγνώμη. -Μην αγγίζεις! 622 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Καλό είναι. Κάτσε. -Ναι. 623 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Η Φρανσουάζ αντέχει πολύ ξεφτίλισμα. 624 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Είναι ο εφιάλτης της φεμινίστριας. 625 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Αυτό το κρέας είναι χάλια. 626 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Θα κάτσεις και θα με παρακολουθείς; 627 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Έχουμε πόλεμο, για πιάσε δουλειά. 628 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Καλά το πας. 629 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Είσαι καλό κορίτσι. 630 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Τα πας πολύ καλά. Έτσι. 631 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Μην τεμπελιάζεις, δεν είσαι τόσο καλή. Άντε, κάνε γρήγορα. 632 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Σταθερό ρυθμό, έλα! Και... Έτσι. 633 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Καλησπέρα, λοχία. -Κύριε. 634 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Τι είναι αυτή η φασαρία; -Γλεντάμε την πουτάνα ενός Γερμανού. 635 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Παθαίνει αυτό που της αξίζει. -Κάνε στην άκρη. 636 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Αφήστε τη να φύγει αμέσως! 637 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Θα το πω στον συνταγματάρχη! 638 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Θα ενέκρινε τέτοια βάρβαρη συμπεριφορά; 639 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Λοχία, παρουσιάσου. 640 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Λοχίας Μορίς Μπερζερόν. 641 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Βγάλε το σακάκι σου και βάλ' το σε αυτήν τη γυναίκα. 642 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Στην πουτάνα του Γερμαναρά; 643 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Σκάσε! Κάνε ό,τι σου λέω. 644 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Ελεύθερος. 645 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Ελάτε μαζί μου. 646 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Παρακαλώ. 647 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Γαμημένη πουτάνα! 648 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Συνεργάτρια! 649 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Σας γράφω για να σας πω ότι χωρίς εσάς η ζωή μου θα ήταν διαφορετική. 650 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι κάνατε εκείνο το βράδυ. 651 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Κάποιες πράξεις κρατούν τη φλόγα αναμμένη μέσα στις πιο κρύες καρδιές. 652 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Χρόνια προσπάθησα με όλες τις δυνάμεις μου να ζήσω μια φυσιολογική ζωή. 653 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Ανεξαρτήτως από το πώς οι άνθρωποι έκριναν το παρελθόν μου, 654 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 αγαπούσα έναν άνδρα που δεν επέλεξα να αγαπήσω 655 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 μέσα σε έναν πόλεμο όπου δεν επέλεξε να συμμετάσχει. 656 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Τη νύχτα που με σώσατε από εκείνη τη θηριωδία, 657 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 είχα μέσα μου τον καρπό εκείνου του πάθους. 658 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Χάρη σε έναν ανθυπασπιστή, κατάφερε να ζήσει. 659 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Ένα κορίτσι που δεν ξέρει τίποτα για τον πόνο από τον οποίο γλίτωσε. 660 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Θα ήθελα να βάλω ένα χαμόγελό της σε αυτόν τον φάκελο, 661 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 ένα φωτεινό δείγμα της ανθρωπιάς σας. 662 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Λοιπόν, δεν ήταν σπουδαίο. 663 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Αλλά βελτιώνεσαι, μικρή μου Φρανσουάζ. 664 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Ευχαριστώ, συνταγματάρχα μου. -Παρακαλώ. 665 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Ποια είναι αυτή; Πολύ χαριτωμένη. 666 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Δεν την αναγνωρίζετε; Είναι η μητέρα μου και εγώ. 667 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Δεν θα υπήρχα χωρίς εσάς. 668 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Περίεργο. 669 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Mister Love, γεια σου. 670 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Καλησπέρα. -Εσύ είσαι; 671 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Ενοχλώ; -Καθόλου. 672 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Είναι μόλις 3:00 π.μ. 673 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Όλα πήγαν καλά με τον συνάδελφό σου. 674 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Ωραία. -Και δεν σε πειράζει; 675 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Γιατί να με πειράζει; 676 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Βλεπόμαστε εδώ και 20 χρόνια, μου στέλνεις έναν ξένο, 677 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 σου λέω ότι πήγε καλά και... 678 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Δεν σ' ενοχλεί αυτό; 679 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Δεν είσαι οστεοθεραπευτής. 680 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Έχεις βάλει το πέος σου στο στόμα μου 842 φορές. 681 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Τις μετρούσες; 682 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Πολυτεχνείο έβγαλα. Είναι η δουλειά μου. 683 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Ποιο είναι το πρόβλημα, Μαρτά; 684 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Πληρώνεις για μια υπηρεσία. 685 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Έναν χαρακτήρα. Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 686 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Σε ξέρω καλύτερα από ό,τι νομίζεις. 687 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Διαβάζω τη γλώσσα του σώματός σου, τις σιωπές σου. 688 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Δεν πλήρωνα κάποια υπηρεσία. Πλήρωνα εσένα. 689 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Μου λείπεις. -Εντάξει. 690 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Αλλά δεν είμαι διαθέσιμος. 691 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Γιατί; Ποια είναι; Τι συμβαίνει; 692 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Καμιά δεν είναι. 693 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Ώστε θέλεις να παίξουμε; Θα τον ξαναδώ. Εσύ θα χάσεις. 694 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Μη γυρίσεις πίσω κλαίγοντας όταν με χάσεις. 695 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Θα μειώσω τον ρυθμό στο 1%. 696 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -0,75%. -0,80%. 697 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 Και η ανακαίνιση; 698 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Μπορώ να πάρω ένα δάνειο γι' αυτό; 699 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Εξαρτάται από το είδος της ανακαίνισης. 700 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Τριάντα χιλιάδες. -Πενήντα χιλιάδες! 701 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Σαράντα χιλιάδες. 702 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Ήρθες; 703 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 704 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Τι ώρα είναι; 705 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Συνέχισε τον ύπνο. 706 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Είναι καλά; 707 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Όχι τόσο. Είχε ένα επεισόδιο στις 2:30. Συνέχισε τον ύπνο. 708 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 ΜΟΝΤΑΛΤΣΙΝΟ, ΤΟΣΚΑΝΗ 709 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Συγγνώμη, η μητέρα μου θέλει να μείνει μόνη. Σας ευχαριστώ. 710 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Σας ευχαριστώ. 711 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Πού πηγαίνεις; -Μη μ' αγγίζεις, μεθύστακα! 712 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Θα σε σκοτώσω, πουτάνα! 713 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Άνοιξε! 714 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Άνοιξε! 715 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Πουτάνας γιε. 716 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Καμιά δεν θα βλάψεις ξανά με αυτό. 717 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 718 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου