1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Keine Bewegung! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Wer ist da? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Was stimmt nicht? -Nichts. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Nichts stimmt, Franz. Ich... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Ich bin in diesem schrecklichen Zimmer eingesperrt, ich... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Ich habe Angst. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Ich habe ständig Angst, dass du getötet wirst, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 dass mein Bruder getötet wird. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Egal wie es ausgeht, ich werde alles verlieren! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Hör auf! Hörst du mich? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Ich hasse diesen Krieg. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Ich hasse Hitler, Deutschland und Frankreich. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Du bist die Einzige, für die ich mich opfern würde. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Du bist mein Land, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Meine Fahne. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Es geht hier nicht mehr nur um mich. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Aufmachen! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Hier ist London, 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 Sie hören die sechste Ausgabe der BBC-Nachrichten. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 Vergiss Victor Hugo bei Françoise. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Sagst du ihr ein Gedicht auf, wirft sie mit dem Toaster nach dir. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Françoise will dominiert werden. Nicht wie deine Frau. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Hör auf. -Ich meine es ernst. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Françoises Fantasie ist sehr altmodisch. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Ein Klaps und dann den Mund verbieten. -Okay. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -Und beim Sex? -Dasselbe. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Sie macht all die Arbeit. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Autsch! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Entschuldige. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Okay, lass mich dich ansehen. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Okay. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Steh gerade. -Das tue ich. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Sag "Vive la France." 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Komm schon. -Sag es! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Vive la France. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Nicht so lahmarschig! Vive la France! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Vive la France! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Auf, Kinder des Vaterlands, 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Der Tag des Ruhmes... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Was hast du deiner Frau gesagt? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Warum? -Wenn du nicht zu Hause schläfst. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Ich war noch nie in Nancy. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Es ist schön da. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 In welchem Hotel bist du? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Ich weiß nicht, Bertin wickelt den Verkauf ab. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Im Grand Hôtel de la Reine? Im Hôtel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Ich glaube, das ist es. -Wirklich? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Schick. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Sie sind zufrieden mit dir. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Seit ich zwei Patek Philippe verkaufte, würden Sie mich am liebsten abknutschen. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Ich bin stolz auf dich. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Wirklich, ich... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Du siehst gut aus. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Besser denn je. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Du mochtest den Bart nicht? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Doch. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Aber nicht den Kerl, der ihn trug. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Ich komme zu spät, ich muss los. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Ja, es ist Zeit. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Lass mich sehen. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Du hast sie noch? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Natürlich. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 Das Einzige, was sie zurückließ. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Ich habe sie geliebt. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Ich hasste sie, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 aber ich liebte sie. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Okay, hau ab. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Sie kriegt die volle Ladung in den Mund. -Ja, ja. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Guten Tag, Madam. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Guten Tag. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gaston? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Bist du da, Liebling? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Ich habe Hühnchenfilets gekauft. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Aber ich war in zwei Läden, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 keine Palmherzen. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Ah, da bist du ja, Schatz. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Warum antwortest du nicht? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Hattest du einen schönen Tag? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Ja? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Ich mache dir Tee. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Ein Zucker? Zwei? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Kein Zucker! 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 Das ist gut. Du meinst es ernst, ich bin stolz auf dich. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Du bist nicht dick, Schatz. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 Und außerdem, weißt du, 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 wir sind nun mal alt, Liebling. 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Und du hältst dich nicht schlecht. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Sag mal, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 hast du mit Maurice wegen der Keramiken gesprochen? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 Ja? Und? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Wirklich? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Sieh mal an... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Ach, du weißt, ich kenne mich damit nicht aus, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 aber du hast sicher recht. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Die heutigen Kandidaten... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Das sieht gut aus. Was ist das? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Kommen Sie, Colonel! Es ist Donnerstag. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Natürlich. Wie dumm von mir. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Sie mögen viel Knoblauch in den Kutteln. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 Weil Sie aus der Vendée stammen. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Sehr gut. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -Das ist kein Wasser! -Birnengeist. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Gibt es ein Problem, Colonel? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Bestimmt nicht. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Ich bin Franzose. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Und nicht nur irgendein Franzose. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Was hat sie vor? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Hallöchen. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Darf ich noch aufessen? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Ein Mann Ihres Ranges kann zwei Dinge auf einmal tun. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Hallo, hier ist Alphonse. Hinterlasst eine Nachricht. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Wir fahren vom Ring ins Bonzenviertel, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 stellen uns vor's Gebäude, sehen, ob alles ruhig ist, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 gehen hoch, schnappen uns die Kohle und verschwinden. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Kapiert? -Klar. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Hörst du mir zu? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -Der Hund... -Ich rede mit dir! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Was ist dein Problem? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Wenn ihr nicht zuhört, vermasseln wir das. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Wir hören zu. -Wirklich? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Was machst du, wenn du drin bist? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Wie sieht es da aus? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Wir gehen rein... -Ja. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Da ist ein Flur. -Ja. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Links ist das Wohnzimmer. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Rechts, du Arsch. Links ist das Klo. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Hinter dem Wohnzimmer links ist das Schlafzimmer. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Und dann? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Im Schlafzimmer ist ein Bett und... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -Willst du mich verarschen? -Was? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Schon mal ein Schlafzimmer ohne Bett gesehen? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Das gibt's. Meine Schwester hat kein Bett. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Die treibt es auch mit jedem. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Halt die Fresse. -Sie schläft nie da. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Haltet die Klappe. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Hör mit seiner Schwester auf. Marco, sieh mich an. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Was ist im Schlafzimmer? -Da ist... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Der Safe. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Wo ist er? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 In der Kommode. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Im Schrank, du Blödmann. Im Schrank! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Bist du jetzt Makler? 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Du bist dumm wie Brot, hirnverbrannt. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Ich beteilige keinen scheiß Idioten, der Kommoden und Schränke verwechselt! 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Fick deine Mutter. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Was hat du da gesagt? Du Hurensohn! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Hört auf! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Bruder... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Hier, nimm das. -Verdammt! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Locker, Bruder. Wir kriegen das hin. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Ich bin nicht dein Bruder. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Verstanden? Du bist nicht mein Bruder. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Halt die Fresse. Ich habe niemanden. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Kapiert? Ich habe niemanden. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Ich verstehe. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Ich verstehe. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Natürlich. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Wiederhören. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 So verliert man 400 €. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Was meinst du? -Sie zahlt nicht. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Ich habe meinen Job gemacht. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Ich sage doch immer, es ist nicht der Sex, der den Kundinnen wichtig ist. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Ja. Aber ich musste trotzdem ran. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Warum hast du Blumen mitgebracht? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Keine Blumen, nur eine Rose. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Was soll das, Colonel? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Ich dachte... -Sagte ich, sie will Romantik? 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Sie will einen Offizier, der erst mampft und dann abspritzt. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 Hab ich gemacht. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Diesen Colonel hat es wirklich gegeben. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Er befreite drei Dörfer und erledigte 40 Nazis. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Er hat nebenbei kaum Veilchen gepflückt. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Entschuldige. Ich wusste nicht, dass ich ein Arsch sein soll. 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Kein Arsch. Ein altmodischer Kerl. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Sie kochte für mich. -Und? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 Das ist es, was ihr gefällt: kochen, dich versorgen, eine Ohrfeige einstecken. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Warum hast du ihr gedankt? -Es ist sehr gut, danke. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Nein, lassen Sie mich. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Es ist schwer. -Bist du blöd? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Räumt ein Offizier je einen Tisch ab? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Aber Colonel... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Hast du ihn auch abgewischt? -Ja. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Geh putzen, wenn du willst, aber da verdienst du weniger. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 Und dann? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Hast du sie ins Bett gebracht und sie auf die Stirn geküsst? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Sie tat mir leid. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Ich habe dich gewarnt, verdammt! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Der Kerl kommt vorbei, isst, spritzt ab und geht! 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Er sagt nicht danke! 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Ja, aber das... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Gewöhn dich daran, mein Freund. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 In dieser Generation gab es nicht nur Simone de Beauvoirs. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Es tut mir leid. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Sag das nicht dauernd. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 Und als du kamst, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 hast du ihr Gesicht gepackt und gesagt... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Entschuldigung, es tut mir leid. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Es ging etwas schnell, also... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Und? Das war schmeichelhaft für sie. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Meinst du, sie ist daran gewöhnt in ihrem Alter? Sie ist 77! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Aber sie hat ein hübsches Gesicht, sie hat... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Verlieb dich nicht, die ist weg. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Okay. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Gut, das kommt vor. Morgen machst du es besser. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Ich mache mir keine Sorgen. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Die morgige Kundin steht darauf, 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 dich wie Scheiße zu behandeln. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Wie deine Frau. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 Ich mache nur Spaß. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Nein, machst du nicht. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Nein, mache ich nicht. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Jetzt bin ich zu früh fertig. Ich soll bis morgen Abend in Nancy sein. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Schläfst du hier? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Ist es okay? -Was? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Alles okay? -Ja. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Ich räume das mal weg. -Danke. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Na also. -Das ist besser. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Ja. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Das hast du schon als Kind gemacht. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Hier. Geben Sie ihr das. Das ist wichtig. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 In Ordnung. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 Bis Dienstag kann ich einen endgültigen Entwurf 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 zum Verkehrsentlastungsgesetz vorlegen. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Danke, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Ich habe mir noch eine Notiz zur Valézy-Baustelle gemacht. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Geht es immer noch um die Modernisierung des Tunnels? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Der Präfekt unterstützt meine Entscheidung. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, was haben wir für heute? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Ich dachte, wir könnten den KLM-Bericht angehen... 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Was sagt der Minister dazu? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Noch nichts? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Warum sich beeilen? 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Die Franzosen sind ja bekannt für ihre Geduld. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, einen Kaffee, bitte? 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Kaffee? -Für mich nicht. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Nein, danke. -Einen Ristretto für Henri. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Sie sehen müde aus. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 So. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 "Du bist 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 die erste, welche mein ich nannte. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 Der ich geweiht mein ganzes Sein. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 Erinnerst du dich auch noch dessen? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Ich habe es noch nicht vergessen. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Im letzten Sommer warst du mein." 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Hallo. -Hallo. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Genau richtig zum Abendessen. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Ich habe den Plan geändert. Ich dienstags, du mittwochs 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 und so weiter. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Setz dich. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Sieht gut aus. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Ich muss wieder verreisen. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Hast du das alles gekocht? -Ich habe bestellt. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Als ob ich Zeit hätte. Hier. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Entschuldige. Es tut mir leid. -Macht nichts. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Wie war es in Nancy? -Sehr schön. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Hast du versucht, mich anzurufen? -Ja. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Du hast das vergessen. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Mit deinem Ausweis und der Kreditkarte. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Wie kamst du zurecht? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Ach ja, danke. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Hier war er. -Wie? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Ich lieh mir von Bertin Geld. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Und das Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Hattest du Blick auf den Platz? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Ja, auf den Platz, mit Aussicht auf... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Entschuldige. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Ich weiß nicht, was los ist mit mir. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Was ist los, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Wo warst du, Alphonse? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Nicht in Nancy, ich hab da angerufen. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Warum hast du das gemacht? -Ich weiß nicht. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Intuition. So wie du darüber gesprochen hast. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Du kannst nicht lügen. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Du siehst wie ein Idiot aus, wenn du lügst. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 So wie jetzt. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Die Wahrheit, oder du bekommst die Auberginen auch ab. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Ein Gigolo? Dein Vater? -Ja. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Na ja, jetzt nicht mehr. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigolo Jacques. Verdammt. 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Ich habe mit allem gerechnet, aber das ist verrückt. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Der alte Jacques. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Er tut mir leid in seinem Rollstuhl. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Wenn du ihn nur sehen könntest, wenn er von ihr spricht. Er ist ein anderer Mann. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Was machst du für ihn? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Ich kümmere mich um ihn. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Ich bade ihn, bringe ihn ins Bett... Putze ihm die Nase. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Wirklich? -Ich helfe ihm mit seinen Übungen. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Die ersten vier Wochen sind entscheidend. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Er schafft es nicht alleine. Ohne mich wird er sterben. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Was du auch von ihm hältst, er hat mich auf. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Meine letzte Verbindung zu meiner Mutter. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Ich verstehe. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Ich hätte es dir sagen müssen. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Nein, es ist mein Fehler. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Ich bin zu hart zu dir, ich weiß. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Ich springe dir an die Gurgel, bevor du was sagen kannst. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Ich bin Soldatentochter. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Und ich mache dieselben Fehler wie mein Vater. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Sieh mich an, Alphonse. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Wir sind vielleicht nicht das perfekte Paar, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 wir lieben uns nicht jede Nacht, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 aber wir sind ein Team. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Mir gefällt, dass wir es im Grunde gut miteinander meinen. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Ich unterstütze dich, du unterstützt mich. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 Was wir aufbauen konnten, 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 besteht auf gegenseitigem Vertrauen. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Ich werde netter zu dir sein. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Wirklich? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Aber versprich mir, 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 sieh mir in die Augen, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 versprich mir, keine Lügen mehr. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Sag, dass du mich liebst! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Versprich es mir. 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Ich verspreche es. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 Wo bist du? Du bist spät dran! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Die ist von ihm. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Morgen machen sie Tests, um zu sehen, ob er laufen kann. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Ich verstehe. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Kann ich kurz duschen? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Du wohnst hier. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Ich dachte, mein Gehirn sei kaputt. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Etwas war kaputt, ich weiß nicht, wann es passierte, aber... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Aber jetzt ist es so, als ob es... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Wieder geht? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Ja. Ich weiß nicht warum, aber ja. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Ist das schön? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Es ist mehr als das, es ist... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Es ist fantastisch. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Es ist, als hätte mir jemand 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 den Schlauch aus dem Hals geholt. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Sand aus den Augen gewischt. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Wie ist dein Name? -Ich habe keinen Namen. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Du willst nicht reden? -Nein. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Gibst du mir das Geld? -Vorher? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Ja, vorher. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Ich will dich erst lieber ansehen und wichsen. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Okay. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Darf ich dich anfassen? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Mach dein Ding und frag nicht so viel. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Guten Abend. -Guten Abend. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Es ist reserviert auf Martha Drumond. -Ja. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Folgen Sie mir. Sie ist noch nicht hier. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Danke. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Du hast Glück, dass du heute Martha triffst. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 Mit ihr wird es nie langweilig. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Mach das aus, das ist ekelhaft. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Bei mir sich nichts. -Dann mach es aus. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Sie hat alles genau geplant. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Ein Tisch um 21:15 Uhr im Le Taillevent. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Was hätten Sie gern? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Danke, aber ich warte auf jemanden. -Natürlich. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Ich muss dir einen Schnauzer ankleben. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Warum? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Der Kerl, auf den sie abfährt, hatte einen Schnurrbart. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Ein echtes Arschloch. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Das Szenario ist ziemlich simpel, ein Heiratsantrag. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Dafür musst du deinen Ring abnehmen. -Sicher. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Sie hat den Ring bereits gekauft. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Geh ihn holen. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Auf der Box steht "Martha". 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha? -Ja. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 An dem Klunker erkennst du, dass sie keine Kosten scheut. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Entschuldige die Verspätung, ich habe mich verfahren. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 Du lässt dich nicht lumpen. Was ist in dich gefahren? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Ich weiß nicht, ich wollte 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 an einen Ort, der so schön ist wie deine Augen. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Mit gutem Essen. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -Es ist... -Sei nicht so verklemmt wie die anderen. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 Haben Sie einen Wunsch? -Ja. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Was würde mich erfreuen? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Champagner? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Bloß nicht, da stinkt man so aus dem Mund. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Wir werden uns küssen, das wäre schade. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Ich nehme Whiskey, pur. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Welchen? -Den ältesten. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Für mich auch. -Danke. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Dankeschön. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Da wir hier im Stock-im-Arsch-Club sind... 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Guten Abend, mein Lieber. -Guten Abend. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Hast du mit deinem Vater gesprochen? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Wie bitte? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Wir fahren mit ihnen im Sommer auf keinen Fall nach Le Touquet. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Ich respektiere und liebe deine Eltern, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 aber ich mache den Albtraum nicht noch mal durch. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Wo möchtest du gern hin, meine Liebe? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Habe ich dir hundertmal gesagt. Hörst du nicht zu? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Nein, ich sehe dich lieber an. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 Auf Ravello! Auf Italien. Da waren wir schon. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Schön. Auf Italien. -Auf Italien. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Auf ex! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Hallo? -Hier ist... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Schön, Sie zu hören. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Sie haben für den Rückruf lange gebraucht. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Da war etwas neulich im Büro. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Bilde ich mir das ein? -Weiß nicht. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Sie wissen es nicht? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Ich glaube, ich will es nicht wissen. Okay... 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Ich muss auflegen. -Warum? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Mist. 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Bevor du bestellst, muss ich dir etwas sagen. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Kann es nicht warten? -Nein. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Ist besser wichtig, wenn du mich beim Lesen störst. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Pralinen sind das nicht. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Wenn es das ist, was ich denke, musst du dich hinknien. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Also... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Meine Liebe, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 willst du mich heiraten? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Setz dich. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha wird an deiner Geduld zerren, Junge. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Was? -Komm schon. Claude, setz dich. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Alle sehen her, wie peinlich. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Wie der Dichter sagt: "Dräng sie nicht, sie ist voller Tränen." 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Tröste dich, sie weiß selbst nicht, was sie will. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Für diesen unvergesslichen Moment hast du diesen Ort gewählt? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Voller verklemmter Menschen und alter Damen mit Pudeln? 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 Da will man Liebe machen. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Hör zu... -Nein, hör du zu. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Deshalb will ich nicht mehr mit deinen Eltern in den Urlaub 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 und bin von Fabrice weg. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Diese Leute essen und machen nur das, was standesgemäß ist. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Es tut mir leid. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Meine Mutter starb vor Langeweile. Ich hoffte, 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 der Mann, der mir einen Antrag macht, kennt mich gut genug, 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 um es nicht in einem Hospiz zu tun. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Nun... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ich muss zugeben, ich bin etwas verwirrt. Ich weiß nicht... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Sie wollten hierherkommen. -Ich? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Ich habe das Restaurant ausgewählt? Wovon redest du? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Das ist ein Chichi-Restaurant für Fleischfresser. 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Empfehlungen: "Schweinelenden-Confit", 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 "Pavé vom Kalb in Rahm". Ich bin Vegetarierin. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Vom Lesen wird mir schlecht. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Entschuldigen Sie? 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Ist ihr totes Schaf gut durch? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Hören Sie es blöken? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Er passt mir nicht, das ist nicht meine Größe. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Heirate deine Cousine, deine Eltern werden entzückt sein. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Gut, entschuldigen Sie bitte. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martha! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonse! 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Guten Abend. -Ich habe Sie gesehen 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 und dachte: "Das kann er nicht sein." 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Oh doch. -Sie haben sich verändert. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -So elegant. -Ja. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 Chloé, meine Frau. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Freut mich. -Guten Abend. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Lieben Sie ihn? -Wie bitte? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Weil ich ihm eine knallen werde. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Ja? -Sie ist weg. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Ich weiß. Du findest sie an der Seine, bei der Place Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Wirklich? -Keine Sorge. Tu, was ich sage. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -War das Teil des Plans? -Geh. Nichts ist einfach mit Martha. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -Das ist krass. -Nicht schlecht, was? 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Scheiße. 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Nicht anfassen. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Ich rede mit Louis, erkläre ihm alles, 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 dann könnt ihr sie anfassen. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Ich höre. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Nicht vor diesen Blödmännern. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Warum? -Was? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 Kommt schon, Leute. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Geht, wir sehen uns bei Charlie. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Schiebt ab! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Nur zu, Bruder. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Gefällt dir, was? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Die ist schwer. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Du bist echt ein Stück Scheiße. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Was? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Leg die Knarre weg. Setz dich und hör mir zu. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Entschuldigen Sie. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Darf ich? -Okay. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Du hast recht. Ich wollte dich mit dem scheiß Restaurant beeindrucken. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 So beeindruckst du mich nicht. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Ich weiß. -Du hättest mir hinterherlaufen sollen. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Warum tatest du das nicht? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Liebst du mich nicht genug? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Immer nur den Schein wahren. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Du machst mir Angst. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Wo ist der Bursche, der gegen den Willen seiner Eltern die Kunstschule besuchte? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Er steht direkt vor dir. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Und er liebt dich. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Willst du mich nicht etwas fragen? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Willst du... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Nein! -Was? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Der Typ da starrt mich an. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Was? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Nein, tut er nicht. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Warum nicht? Bin ich keine Frau, die von Männern angestarrt wird? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 Natürlich bist du das. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Sie können nicht anders, ich verstehe das. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Ich werde ignorieren müssen, dass man dich anstarrt. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 Und nichts tun? Dir ist sein perverser Blick egal? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Meine Liebe... -Deine Liebe. 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Du lässt ihn mich mit seinem lüsternen Blick besudeln? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Hallo. Entschuldigen Sie. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Ich muss so tun, als ob ich Sie bitte, die Dame nicht anzustarren. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Was? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Die Dame an der Bar. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Deine Mutter? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Nein, das ist sie nicht. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Aber ich muss so tun, 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 als ob ich Sie anschreie. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Du spinnst, ich habe die Alte nicht angeschaut. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Sie brauchen nicht so zu reden... -Hau ab, verschwinde. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Was? -Verpiss dich! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Hören Sie auf. -Hau ab, du alte Schachtel. 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Wie bitte? -Ist nicht schlimm. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Moment. Wie hast du sie genannt? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Warum? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Sie ist meine große Liebe. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Was willst du machen? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Was ist los mit dir? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Was soll das? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Hör auf! Es reicht! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Was ist dein Problem? -Hör auf! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Hör auf! Sofort! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 So darf er nicht mit dir reden. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Darf mich niemand ansehen? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Das habe ich nicht gesagt. Hast du gehört? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Er sah mich an, was wenn es mir gefiel? 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Bin ich dein Besitz? Leben wir noch in den 50ern? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -Stellst du dir so eine Ehe vor? -Ich verstehe. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Gute Nacht, ich gehe schlafen. Behalten Sie Ihr Geld. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Oh nein. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Unfassbar! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Entschuldige. Es tut mir leid. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Ich verstehe es nicht. Warum? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Verlass mich nicht. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Lieber würde ich sterben. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Wenn Sie ihn lieben, warum lehnen Sie den Antrag ab? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Ich lehne ihn nicht ab, aber... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Ich will es so, wie ich es mir erträume. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Nichts für ungut, aber Sie gehen einem echt auf den Sack. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Ich mag, dass du mich siezt. 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Das erinnert mich daran, wie du mich bei Chez Aldo ansprachst. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Du sagtest: "Abend, Madame, ich kenne Ihren Cousin. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Ich mache morgen ein Picknick am See von Saint-Cassien." 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Wir waren schwimmen. Es war genauso kalt. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Meine Zähne klapperten, deine auch. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Und ich sagte... 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 "Ich wohne nicht weit weg. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Sie können sich bei mir umziehen." 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Wo gehen Sie hin? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Ich wohne nicht weit weg. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Kommst du? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Ich leihe dir die Dinger. Tu, was du tun musst. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Aber du musst wissen, 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 ich kann dich nicht ab. Ich mag Typen wie dich nicht. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Typen aus schicken Vierteln mit Air Max, die auf Macker machen. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Du bist nur eine kleine Schwuchtel. -Wie nennst du mich? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Pass auf, was du sagst, Mann. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 "Pass auf"? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Sonst was? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Wem, glaubst du, machst du hier Angst? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Pass auf, sonst was? Soll ich dich gleich abknallen? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Hör gut zu. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Wiederhole meine Worte. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Du sagst genau, was ich sage. Okay? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Ich höre dich nicht. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Okay. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Ich bin nur ein Bengel aus der Mittelklasse, 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 der mit Waffen spielt. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Egal. Ich bin nur ein Bengel aus der Mittelklasse, der mit Waffen spielt. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Ich stecke meinen Schwanz gern Jungs in den Arsch. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Halt's Maul! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Sag es. -Nein. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -Das sage ich niemals. -Willst du die Waffen? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Ja, aber das sage ich nicht. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Sag es. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Nein. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Gib mir deine Sachen, ich trockne sie. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Was ist los? -Ich wusste es. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Es war zu schön, um wahr zu sein. -Was ist denn? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Ich dachte mir: "Sei vorsichtig." Ihr seid beide Monster. 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -Wovon redest du? -Von ihr. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -"Ihr"? -Das da. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Das Feuerzeug schenkte ich meiner Schwester zum Geburtstag. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Sie passt besser zu dir. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Sie ist vernünftiger, anspruchsvoller und femininer als ich. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Schön für sie, die Jungs mochten mich immer lieber. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Ihr werdet glücklich. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Und ich werde springen. -Nein, Martha! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Komm nicht näher. -Martha! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Warte. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martha. -Komm mir nicht näher. 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Ist ja gut. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Kann meine Schwester gut blasen? Stören ihre Pferdezähne nicht? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 So war es also. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Er hat ihre Schwester gewählt? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Was hat sie, was ich nicht habe? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nichts. Ich bin sicher, sie hat nichts, was du nicht hast. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Was? -Ich war ein Feigling. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Du hast mir Angst gemacht, das weißt du. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Komm her. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Ziehen Sie mich hoch! Bitte! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Soll ich loslassen? -Das ist nicht witzig! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Ziehen Sie mich hoch. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Sie haben für einen Antrag bezahlt. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Ich frage noch mal und Sie sagen ja. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Okay? -Okay. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Versprochen? -Ja, aber beeilen Sie sich! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Willst du mich heiraten, verdammt? -Ja! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Ich kann dich nicht hören. -Ja! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Nein. Hör auf. -Was? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Nicht heute. Du bist nicht bei der Sache. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Verdammt! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Hier. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Ich habe es gesagt. Sie ist kompliziert. -Allerdings. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Aber es war nicht langweilig. -Nein. Leider. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Beschwere dich nicht. Sie zahlt gut. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Nicht so viel Butter. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Komm. Essen ist alles, was ich noch habe. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Es ist noch früh. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Hast du was für mich? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Was meinst du? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Setzen Sie sich, Colonel. -Halt den Mund. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Hier. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Ist alles gutgegangen? -Was kümmert dich das? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Hart wie eine Schuhsohle. Soll ich mir die Zähne ausbeißen? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Es tut mir leid. -Nicht anfassen. 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Es wird schon gehen. Setz dich! -Ja. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Du kannst nie zu böse zu Françoise sein. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Sie ist der Albtraum der Feministinnen. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Das ist scheiße gekocht. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Willst du mich nur anstarren? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Ab in den Keller, wir sind im Krieg. 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Gut so. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Braves Mädchen. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Gut machst du das. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Nicht einschlafen, so gut bist du auch nicht. Na los. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Gleichmäßiges Tempo, los! Und... Ja. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Guten Abend, Sergeant. -Adjudant. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Was soll der Lärm? -Etwas Spaß mit der Hure eines Deutschen. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Sie bekommt, was sie verdient. -Zur Seite. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Lasst sie sofort los! 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Oder ich sage es dem Colonel! 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Ob er diese Barbarei wohl gutheißt? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Ihr Name, Sergeant. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Legen Sie der Frau ihre Jacke um. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Der Hure eines Deutschen? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Maul halten! Tun Sie, was ich sage. 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Wegtreten. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Kommen Sie mit. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Bitte. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Verdammte Hure! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Kollaborateurin! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Ich schreibe Ihnen heute, um zu sagen, dass mein Leben ohne Sie anders wäre. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Ich werde nie vergessen, was Sie in jener Nacht getan haben. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Manche Taten können selbst das kälteste Herz für immer erwärmen. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Es hat Jahre gedauert, bis ich ein normales Leben führen konnte. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Egal, wie Menschen über meine Vergangenheit urteilen, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 ich habe geliebt. Einen Mann, den ich zu lieben nicht wählte. 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 Inmitten eines Krieges, den er nicht kämpfen wollte. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 In der Nacht, in der Sie mich vor der Gräueltat retteten, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 trug ich die Frucht dieser Liebe in mir. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Sie waren nur ein Oberstabsfeldwebel, aber dank Ihnen durfte sie leben. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Sie ist ein Mädchen, das nichts von dem Leid weiß, das sie überlebte. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Ich würde so gern ein Lächeln von ihr mitschicken, 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 als deutlichen Beweis Ihrer Menschlichkeit. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 Nun, es war nicht sehr gut. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Aber du wirst besser, Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Danke, Colonel. -Bitte. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Wer ist das? Ganz hübsch. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Sie erkennen sie nicht? Das sind meine Mutter und ich. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Ohne Sie wäre ich nicht hier. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Schräg. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Mister Love, hallo. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Guten Abend. -Sie sind es. 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Störe ich? -Überhaupt nicht. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Es ist erst drei Uhr. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 Alles lief gut mit Ihrem Kollegen. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Schön. -Und es macht Ihnen nichts aus? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Warum sollte es? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Nach 20 Jahren schicken Sie mir einen Fremden 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 und es läuft gut. 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 Stört Sie das nicht? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Sie sind kein Osteopath. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Ich hatte Ihren Schwanz 842 Mal im Mund. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Sie haben mitgezählt? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Ich bin Ingenieurin, ich zähle alles. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Was ist los, Martha? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Sie zahlen für eine Dienstleistung. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Es ist eine Rolle. Sie kennen mich nicht. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Ich kenne Sie besser, als Sie denken. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Ich verstehe Ihre Körpersprache, Ihr Schweigen. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Ich kaufte keine Dienstleistung. Ich kaufte Sie. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Sie fehlen mir. -Okay. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Aber ich bin nicht verfügbar. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Warum nicht? Wer ist es? Was ist es? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 Es ist niemand. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Wie Sie wollen. Ich werde ihn wiedersehen. Ihr Pech. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Weinen Sie nicht, wenn Sie mich verlieren. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Ich senke die Rate auf 1 %. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -0,75 %. -0,80 %. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 Und die Renovierung? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Bekomme ich einen Kredit dafür? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Das kommt auf die Renovierung an. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Dreißigtausend. -Fünfzigtausend! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Vierzigtausend. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Bist du da? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Entschuldige, dass ich dich wecke. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Wie spät ist es? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Geh wieder schlafen. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Ist er in Ordnung? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Nicht wirklich. Er hatte um 2:30 Uhr einen Anfall. Geh wieder schlafen. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 MONTALCINO, TOSKANA 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Entschuldigt, meine Mutter möchte allein sein. Danke. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Danke. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Wo willst du hin? -Fass mich nicht an, du Säufer! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Ich bringe dich um, du Schlampe! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Mach auf! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Mach auf! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Hurensohn. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Das nützt dir jetzt auch nichts mehr. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Untertitel von:Sylvia Agrafioti 717 00:51:27,440 --> 00:51:29,440 Creative Supervisor Agnes Babiuch