1 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 Stůj! 2 00:00:56,280 --> 00:00:57,120 Kdo je? 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 -Trápí tě něco? -Všechno. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,680 Trápí mě všechno, Franzi. Já... 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,680 Jsem uvězněná v pokoji, který nesnáším, a... 6 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Mám strach. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Pořád se strachuju, že tě zabijou, 8 00:01:37,479 --> 00:01:39,320 že zabijou mého bratra. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,880 Bez ohledu na to, co se stane, přijdu o všechno! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Přestaň! Posloucháš mě? 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Nesnáším tuhle válku. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,960 Nesnáším Hitlera, Německo a Francii. 13 00:01:55,759 --> 00:01:58,600 Jsi jediná, pro koho bych se obětoval. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Ty jsi moje země, Madeleine. 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Moje vlajka. 16 00:02:11,120 --> 00:02:13,040 Už nejde jen o mě. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Otevřete! 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,280 Hlásíme se z Londýna 19 00:02:59,360 --> 00:03:03,400 se šestou zprávou z BBC. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 S Françoise na Victora Huga zapomeň. 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Jestli jí předneseš báseň, hodí po tobě toustovač. 22 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Françoise má ráda mužskou dominanci. Na rozdíl od tvý ženy. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -Ale no tak. -Myslím to vážně. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,760 Françoisiny představy jsou ze starý školy. 25 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 -Ruku na její zadek a zavel, ať sklapne. -Fajn. 26 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 -A při sexu? -To samý. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Všechno dělá ona. 28 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Au! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 Promiň. 30 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 Tak jo, ukaž se mi. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Dobře. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 -Stůj vzpřímeně. -Stojím vzpřímeně. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Řekni „Ať žije Francie“. 34 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 -Prosím tě... -Řekni to! 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,760 Ať žije Francie. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 No tak! Ať žije Francie! 37 00:03:46,720 --> 00:03:47,760 Ať žije Francie! 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 Povstaňte, děti vlasti 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,320 Ten slavný den... 40 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Co jsi řekl ženě? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 -Co tím myslíš? -Když nebudeš spát doma. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Nikdy jsem v Nancy nebyl. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Je tam hezky. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Ve kterém hotelu budeš? 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Nevím, ten prodej má na starosti Bertin. 46 00:04:13,160 --> 00:04:16,640 Grand Hôtel de la Reine? Hôtel de Guise? 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 -Myslím, že jo. -Vážně? 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Je luxusní. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 Padl jsi jim do oka. 50 00:04:23,520 --> 00:04:28,160 Prodal jsem dvoje Patek Philippe, takže by mě nejradši zlíbali radostí. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Jsem na tebe pyšná. 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 Fakt, já... 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Vypadáš skvěle. 54 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Lépe než kdy předtím. 55 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 Vousy se ti nelíbily? 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Líbily. 57 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Ale ne ten, co je měl. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Přijdu pozdě, musím jít. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Jo, je čas. 60 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Ukaž. 61 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Nechal sis je? 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Jistě. 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,520 To jediný mi tu nechala. 64 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 Miloval jsem ji, víš. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Nenávidím ji, 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 ale miloval jsem ji. 67 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Tak jo, běž. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 -Strč jí ho do krku. -Ano. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 Zdravím, madam. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Dobrý den. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Gastone? 72 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Jsi tady, zlato? 73 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 Mám pro tebe kuře. 74 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Šla jsem do dvou krámů, 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,760 ale palmová srdce neměli. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Tady jsi, zlato. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Proč jsi mi neodpověděl? 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Měl ses dobře? 79 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Vážně? 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 Udělám ti čaj. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,240 Jeden, nebo dva cukříky? 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Žádný? 83 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 To je dobře. Myslíš to vážně, jsem na tebe pyšná. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 Ne, nejsi tlustý, miláčku. 85 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 A navíc 86 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 na náš věk 87 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 vypadáš příliš dobře, lásko. 88 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Řekni mi, 89 00:06:29,240 --> 00:06:32,960 mluvil jsi s Mauricem o tom porcelánu? 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,159 A? 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,480 Vážně? 92 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 No ne... 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,920 Já tomu moc nerozumím, 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 ale určitě máš pravdu. 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Dnešní soutěžící... 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Vypadá to dobře. Co je to? 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 No tak, plukovníku! Je čtvrtek. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Jistě. Já hlupák. 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Máte v dršťkách rád hodně česneku. 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,440 To protože máte vendéeské kořeny. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 Vynikající. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 -To není voda! -To je hruškovice. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Děje se něco, plukovníku? 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Vůbec ne. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Jsem Francouz. 106 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 A ne jen tak nějaký Francouz. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Co to dělá? 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,039 Zdravíčko. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Můžu dojíst ty dršťky? 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,840 Muž vašeho postavení zvládne dělat dvě věci současně. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Zdravím, tady Alphonse. Nechte mi vzkaz. 112 00:09:21,440 --> 00:09:23,520 Zmizíme a přesuneme se do pracháčský čtvrti, 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 vezmeme si Thierryho auto a zajistíme, aby nás nikdo neviděl, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 vlítnem do pátýho patra, sbalíme prachy a mizíme. 115 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Všechno jasný? -Jo. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Posloucháte mě? 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 -Ten čokl... -Mluvím s tebou! 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 Co máš za problém? 119 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 Když mě nebudete poslouchat, poserete to. 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Posloucháme tě. -Fakt? 121 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Co uděláte, až vejdete? 122 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Jak to tam vypadá? 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Vejdeme... -Jo. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 -Je tam předsíň. -Jo. 125 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Nalevo je obývák. 126 00:09:55,760 --> 00:09:58,880 Napravo, kreténe. Nalevo jsou hajzly. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Od obýváku nalevo je ložnice. 128 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 A pak? 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 V ložnici je postel a... 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 -To myslíš vážně, do prdele? -Co? 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 To je jasný, už jste viděli ložnici bez postele? 132 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Někdy tam není. Ségra postel nemá. 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,480 Je to děvka. 134 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 -Drž hubu. -Nikdy tam nespí. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Držte huby. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Nech jeho ségru bejt. Marco, podívej se na mě. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 -Co je v ložnici? -Je tam... 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 Sejf. 139 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 Kde je? 140 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 V prádelníku. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Ve skříni, idiote. Ve skříni! 142 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Přestaň si hrát na realiťáka! 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Jsi tupej, máš mozek na kaši, kurva. 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,720 Nedám 40 táců zombiemu, kterej nepozná rozdíl mezi skříní a prádelníkem! 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Prádelník je jako prdel tvý mámy. 146 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Cos to řekl? Ty zmetku! 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 Přestaň! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Brácho... 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,880 -Na, tady máš. -Do hajzlu! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 Klid, brácho. My to zvládneme. 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Nejsem tvůj brácha. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Chápeš? Nejsi můj brácha. 153 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Zavři držku, do prdele. Nikoho nemám. 154 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Chápeš? Nikoho nemám. 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,280 Chápu to. 156 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Opravdu. 157 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 Samozřejmě. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Sbohem. 159 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 A takhle jsme přišli o 400 eur. 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 -Jak to myslíš? -Nezaplatí. 161 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Udělal jsem, co jsem měl. 162 00:11:43,440 --> 00:11:48,560 Znovu ti opakuju, že klientkám nejde o sex. 163 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Dobře. Ale stejně to byla dřina. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Proč jsi jí přinesl kytky? 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Kytky ne, jen jednu růži. 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Co to je, plukovníku? 167 00:11:59,600 --> 00:12:02,800 -Říkal jsem si... -O galantnosti nepadla řeč. 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Chce důstojníka, který si tam chodí naplnit břicho a vyprázdnit koule. 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,520 To jsem udělal. 170 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 Ten plukovník má skutečnou předlohu. 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 Osvobodil tři vesnice a zabil 40 skopčáků. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Neměl čas sbírat fialky. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 Promiň Nevěděl jsem to. Takže musím být hajzl? 174 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Hajzl ne. Chlap ze starý školy. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 -Uvařila mi. -A? 176 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 To je to, co chce. Vařit, pečovat o něj a dostat facku. 177 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 -Proč jsi jí poděkoval? -Bylo to opravdu vynikající, děkuji. 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,120 Ne, já to udělám. 179 00:12:39,560 --> 00:12:42,080 -Je to těžké. -Jsi natvrdlej? 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Už jsi někdy viděl důstojníka uklízet ze stolu? 181 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Plukovníku... 182 00:12:45,640 --> 00:12:48,560 -Umyl jsi i nádobí? -Jo. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Jestli chceš uklízet, tak si nos zástěru, ale není to tak výnosný. 184 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 A pak? 185 00:12:54,040 --> 00:12:58,040 Šel jsi s ní do postele a políbil jsi ji na čelo? 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 Bylo mi jí líto. 187 00:12:59,880 --> 00:13:01,640 Já ti to říkal, do prdele! 188 00:13:01,720 --> 00:13:05,280 Přijde, nají se, udělá se a odejde. 189 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Neděkuje jí! 190 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Jo, ale to je... 191 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Budeš si na to muset zvyknout. 192 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 V její generaci žádná Simone de Beauvoir nebyla. 193 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Promiň. 194 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Přestaň se omlouvat. 195 00:13:15,560 --> 00:13:16,720 A když ses udělal, 196 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 chytl jsi ji za obličej a řekl... 197 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Omlouvám se. 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Bylo to moc rychlé, takže... 199 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 A co? Musela být polichocena. 200 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 Myslíš, že je na to ve svým věku zvyklá? Je jí 77! 201 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 No, má hezký obličej, není to... 202 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Nedělej si naděje, už ji neuvidíme. 203 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Dobře. 204 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 Ale není to tak zlý. Zítra to bude lepší. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 O to se nebojím. 206 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Zítřejší klientka ráda 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,120 sekýruje chlapy. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Jako tvoje žena tebe. 209 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 To je vtip. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Ne, není. 211 00:13:54,040 --> 00:13:55,640 Ne, není. 212 00:13:55,760 --> 00:14:00,120 Jsem tu dřív. Měl bych být v Nancy až do zítřejšího večera. 213 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Chceš spát tady? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 -Dobrý? -Co? 215 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 -Jsi v pohodě? -Jo. 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 -Udělal jsem ti místo. -Díky. 217 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 -Tak. -To je lepší. 218 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Ano. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 To jsi dělával jako malej. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Tady. Vezměte jim tuhle složku. Je to důležité. 221 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Dobře. 222 00:15:51,880 --> 00:15:55,640 V úterý mohu předložit konečný návrh 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 zákona o uvolnění dopravy. 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Díky, Aude. 225 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 Také jsem sepsala shrnutí projektu Valézy. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 Pořád řešíme ten blbý tunel? 227 00:16:08,040 --> 00:16:10,480 Rozhodla jsem se a prefekt mě podpořil. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Henri, co je na dnešek? 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 Říkal jsem si, že bychom mohli vyřešit zprávu KLM... 230 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Co na to ministr? 231 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Nečetl ji? 232 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Ať si dá na čas. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 Francouzi jsou trpěliví, jak všichni ví. 234 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Aude, kávu, prosím? 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 -Kávu? -Já ne, děkuji. 236 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 -Ne, díky. -Ristretto pro Henriho. 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 Vypadáte ospale. 238 00:16:34,920 --> 00:16:36,200 Tak a je to. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 „Znovu vás vidím, má paní. 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 „Ze všech lásek mého srdce 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,440 „je ta vaše nejněžnější a nejdůležitější. 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 „Vzpomínáte si na náš příběh? 243 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 „Nosím jej v paměti. 244 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 „Bylo to, myslím, vloni v létě...“ 245 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 -Ahoj. -Ahoj. 246 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Jdeš přesně na večeři. 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Změnila jsem program. Budu vařit v úterý, ty ve středu 248 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 a tak dále. 249 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Posaď se. 250 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Vypadá to skvěle. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,319 Musím zase cestovat. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Tos udělala všechno sama? -To je z Uber Eats. 253 00:17:21,079 --> 00:17:22,640 Nemám čas. Prosím. 254 00:17:23,560 --> 00:17:26,079 -Promiň. -To nic. 255 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 -Jak bylo v Nancy? -Fajn. 256 00:17:29,640 --> 00:17:32,800 -Volala jsi mi? -Jo. 257 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Zapomněl jsi tohle. 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 S občankou a kreditkou. 259 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Jak sis bez toho poradil? 260 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Jo, díky. 261 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 -Tady jsou. -Tak jak? 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Poprosil jsem Bertina, aby mi půjčil. 263 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 A Hôtel de Guise? 264 00:17:50,200 --> 00:17:52,440 Měli jste výhled na náměstí? 265 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Ano, na náměstí bylo... 266 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 Promiň. 267 00:17:58,080 --> 00:18:00,520 Nevím, co to se mnou je. 268 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 Co se děje, Margot? 269 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Kde jsi byl, Alphonsi? 270 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 V Nancy ne, volala jsem do hotelu. 271 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 -Proč? -Nevím. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Instinkt. Mluvil jsi o tom tak divně. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 Neumíš lhát. 274 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Vypadáš jako idiot, když lžeš. 275 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Jako právě teď. 276 00:18:27,040 --> 00:18:31,000 Vyklop pravdu, nebo ti tam hodím lilek. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,560 -Gigolo? Tvůj táta? -Jo. 278 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 Teď už moc ne. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,560 Gigolo Jacques. No teda. 280 00:18:42,640 --> 00:18:45,920 Čekala bych cokoli, ale tohle je šílený. 281 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Zasranej Jacquesík. 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Na tom vozíčku vypadá hrozně smutně. 283 00:18:52,200 --> 00:18:56,960 Kdybys ho viděla, když mluví o ní. Je úplně jiný. 284 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 Takže co děláš? 285 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Starám se o něj. 286 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 Koupu ho, ukládám ho do postele... Odsávám mu z nosu. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 -Vážně? -Pomáhám mu cvičit. 288 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 První čtyři týdny jsou rozhodující. 289 00:19:14,240 --> 00:19:18,080 Sám to nezvládne. Když mu nepomůžu, umře. 290 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Ať už je jakýkoli, vychoval mě. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 Je posledním pojítkem k matce. 292 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 Chápu to. 293 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 Promiň, měl jsem ti to říct. 294 00:19:35,680 --> 00:19:37,440 Ne, je to moje chyba. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 Jsem na tebe moc tvrdá, já vím. 296 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 Vyjíždím na tebe, dřív než mi stačíš něco říct. 297 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 Jsem vojenský spratek. 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Dělám ty stejný chyby, který dělal táta. 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Podívej se na mě, Alphonsi. 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 Možná nejsme dokonalej pár, 301 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 nemáme vášnivý noci, 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 ale jsme tým. 303 00:20:06,040 --> 00:20:09,560 Líbí se mi, že v hloubi duše pro toho druhýho chceme to nejlepší. 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,200 Já fandím tobě, ty fandíš mně. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 A to, co jsme si vybudovali, 306 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 máme díky tomu, že si důvěřujeme. 307 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 Slibuju, že na tebe budu hodná. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Vážně? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Ale slib mi, 310 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 a podívej se mi do očí, 311 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 že už mi nikdy nezalžeš. 312 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Řekni, že mě miluješ! 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Slib mi to. 314 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Slibuju. 315 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 JACQUES Kde jsi? Jdeš pozdě! 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 To je on. 317 00:20:46,200 --> 00:20:49,320 Zítra ho čekají testy a zjistí se, jestli bude moct chodit. 318 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Chápu. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Můžu se osprchovat? 320 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Bydlíš tady. 321 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Myslel jsem, že mám něco s mozkem. 322 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Něco se stalo, nevím kdy, ale... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Od té doby to bylo... 324 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Zase v pořádku? 325 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 Ano. Nevím proč, ale je to tak. 326 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Jste spokojený? 327 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Víc než to, jsem... 328 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Nadšený. 329 00:21:54,080 --> 00:21:56,200 Je to, jako by mi někdo vytáhl 330 00:21:57,080 --> 00:21:58,760 z hrdla trubku. 331 00:21:59,280 --> 00:22:00,960 Nebo písek z očí. 332 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 -Jak se jmenuješ? -Nemám jméno. 333 00:22:12,720 --> 00:22:15,000 -Nechceš mluvit? -Ne. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 -Dáš mi ty prachy? -Teď? 335 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Jo, teď. 336 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Chci si ho vyhonit a dívat se na tebe. 337 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Fajn. 338 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Můžu se tě dotýkat? 339 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Dělej, co musíš, a neptej se. 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 -Máme rezervaci. Martha Drumondová. -Ano. 342 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Tudy, prosím. Dáma tu ještě není. 343 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Děkuji. 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 Máš štěstí, že dneska večer budeš s Marthou. 345 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 S ní je všechno jednoduché. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Vypni to, je to nechutné. 347 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 -Mně to nic nedělá. -Tak to vypni. 348 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Má všechno naplánovaný. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Zamluvila stůl v Le Taillevent na 21:15. 350 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 Co si dáte? 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,080 -Díky, ale na někoho čekám. -Jistě. 352 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Budu ti muset dát knírek. 353 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Proč? 354 00:23:55,360 --> 00:23:58,560 Její vysněnej chlap měl knír. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 Nějakej blbec. 356 00:24:01,720 --> 00:24:05,400 Scénář je celkem jednoduchej, je to žádost o ruku. 357 00:24:05,480 --> 00:24:08,680 -Mimochodem, sundej si prsten. -Jo. 358 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 Koupila prsten, kterej jí dáš. 359 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Podej mi ho. 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Na krabičce je napsáno „Martha“. 361 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 -Martha? -Jo. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Podle velikosti prstenu pro ni peníze nejsou problém. 363 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Promiň, že jdu pozdě. Tuhle čtvrť moc neznám. 364 00:24:34,040 --> 00:24:37,560 To je teda něco. Co se děje? 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 Nevím, chtěl jsem... 366 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 stejně nádherné místo jako tvé oči. 367 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 A s dobrým jídlem. 368 00:24:46,600 --> 00:24:49,720 -To je... -Nebuď upjatý jako oni. 369 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 -Přejete si objednat? -Ano. 370 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Co si dám? 371 00:24:58,360 --> 00:24:59,240 Šampaňské? 372 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 To rozhodně ne, smrdí ti po něm z pusy. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Budeme se líbat, to ti nemůžu udělat. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Dám si čistou whisky. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 -Jakou? -Tu nejstarší. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 -Já si dám to samé. -Díky. 377 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Děkujeme. 378 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Všichni tu jsou důležití jak prdel. 379 00:25:30,680 --> 00:25:33,240 -Ahoj, lásko. -Ahoj. 380 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Mluvil jsi se svým otcem? 381 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Prosím? 382 00:25:40,840 --> 00:25:44,760 Nechci s nimi tohle léto do Le Touquet. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,000 Vážím si tvých rodičů a mám je ráda, 384 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 ale tu noční můru z minulého roku už nikdy víc. 385 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Kam bys chtěla jet, miláčku? 386 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Mluvili jsme o tom stokrát. Ty mě neposloucháš? 387 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 Raději se na tebe dívám. 388 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 Na Ravello! Na Itálii, protože to tam známe. 389 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 -Tak dobře. Na Itálii. -Na Itálii. 390 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 Na zdraví! 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 -Haló? -Tady... 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Ráda slyším tvůj hlas. 393 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Dala sis načas. 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Ten den v tom kanclu něco přeskočilo. 395 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 -Jsem blázen? -Nevím. 396 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Ty nevíš? 397 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Myslím, že to nechci vědět. Hele. 398 00:26:30,080 --> 00:26:31,800 -Musím jít. -Proč? 399 00:26:32,600 --> 00:26:34,760 Do prdele. 400 00:26:34,840 --> 00:26:37,400 Než si objednáš, musím ti něco říct. 401 00:26:38,320 --> 00:26:40,680 -Nemůže to počkat? -Ne. 402 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Je to důležité? Nemám ráda rozptylování, když čtu. 403 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 To asi nebude čokoláda. 404 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Jestli je to to, co myslím, padni teď na koleno. 405 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Takže... 406 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 Má lásko, 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 staneš se mou ženou? 408 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Sedni si. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,800 Martha bude zkoušet tvoji trpělivost. 410 00:27:22,920 --> 00:27:25,360 -Co? -No tak. Claude, sedni si. 411 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Dívají se, je to trapné. 412 00:27:27,040 --> 00:27:30,400 Jak se říká, nedráždi hada bosou nohou. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Nevadí, že nevíš kudy kam, ona to taky neví. 414 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 Takže jsi pro tak nezapomenutelný okamžik vybral tohle místo? 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,160 Se smetánkou a babkama s pudly? 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,560 To je tak okouzlující. 417 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 -Poslouchej... -Ne, ty poslouchej. 418 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Proto nechci jezdit k tvým rodičům 419 00:27:48,600 --> 00:27:49,960 a proto jsem opustila Fabrice. 420 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Tihle lidi jedí a přemýšlejí podle své třídy. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Omlouvám se. 422 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 Moje matka se unudila k smrti. Doufala jsem, 423 00:27:57,440 --> 00:28:00,680 že muž, který mě požádá o ruku, mě bude znát tak dobře, 424 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 že mě nepožádá o ruku v hospici. 425 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 No... 426 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Musím přiznat, že jsem trochu zmatený. Nevím... 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 -Chtěla jsi sem. -Já? 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,920 Já že jsem vybrala restauraci? O čem to mluvíš? 429 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Přeplácanou labužnickou restauraci pro masožrouty? 430 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 Doporučujeme: konfitované vepřové žebírko, 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 telecí steak na smetaně. Jsem vegetariánka. 432 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Zvedá se mi kufr, jen to čtu. 433 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Promiňte? 434 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 Je vaše mrtvá ovce dostatečně upečená? 435 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Neslyšíte, jak bečí? 436 00:28:55,160 --> 00:28:57,800 Nesedí mi, není to moje velikost. 437 00:29:00,120 --> 00:29:03,400 Vezmi si sestřenici, rodiče budou rádi. 438 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 Omlouvám se za ni. 439 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Martho! 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 Alphonsi! 441 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 -Dobrý večer. -Z dálky 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,120 jsem vás skoro nepoznal. 443 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 -Jsem to já. -Změnil jste se. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 -Jste takový elegán. -Ano. 445 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 To je Chloé, moje žena. 446 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 -Rád vás poznávám. -Zdravím. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 -Milujete ho? -Prosím? 448 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Ptám se, protože mu chci vlepit. 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,240 -Haló? -Odjela. 450 00:30:00,320 --> 00:30:04,240 Já vím, klid. Je u nábřeží poblíž Place Dauphine. 451 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 -Fakt? -Neboj se. Udělej, co říkám. 452 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 -To bylo součástí plánu? -Běž. S Marthou není nic snadný. 453 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 -To je hustý. -Nádhera. 454 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Kurva. 455 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Nesahej na to. 456 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Promluvím si s Louisem. Všechno vysvětlím 457 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 a pak na to můžeš sahat. 458 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Poslouchám. 459 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Ne před těma kreténama. 460 00:30:25,560 --> 00:30:27,280 -Proč? -Co? 461 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 To je dobrý, chlapi. 462 00:30:29,240 --> 00:30:31,280 Běžte, uvidíme se u Charlieho. 463 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Hned běžte! 464 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Vezmi si jednu do ruky. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 Paráda, co? 466 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Je hrozně těžká. 467 00:31:06,640 --> 00:31:08,720 Ty sračko. 468 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Co? 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Polož ji. Sedni si a poslouchej mě. 470 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Promiňte. 471 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 -Můžu? -Jo. 472 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 Máš pravdu. Chtěl jsem na tebe zapůsobit v tý podělaný restauraci. 473 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Tak na mě nezapůsobíš. 474 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 -Já vím. -Neměl jsi mě nechat nastoupit do taxi. 475 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Proč jsi neběžel? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 To kvůli mně nezaběhneš pár metrů? 477 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 Vzhled je zase nejdůležitější. 478 00:32:23,000 --> 00:32:24,200 Děsíš mě. 479 00:32:24,280 --> 00:32:28,680 Kde je ten mladý kluk, který šel na uměleckou školu proti vůli rodičů? 480 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Je přímo před tebou. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 A miluje tě. 482 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 Nechceš se mě na něco zeptat? 483 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Budeš... 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 -Ne! -Co? 485 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Ten chlap na mě pořád zírá. 486 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Co? 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,680 Ne, nezírá. 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 Proč ne? Nejsem snad typ ženy, na kterou chlapi zírají? 489 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 To jsi. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 Je to nevyhnutelné, chápu to. 491 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Budu muset ignorovat, že na tebe chlapi zírají. 492 00:33:02,560 --> 00:33:06,640 A nechat to tak? To ti jejich úchylné pohledy nevadí? 493 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 -Miláčku... -Říkáš mi miláčku. 494 00:33:08,520 --> 00:33:11,840 Necháš ho, aby mě pošpinil svým odporným chtíčem? 495 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 Zdravím. Promiňte. 496 00:33:23,200 --> 00:33:27,200 Musím předstírat, že vás žádám, abyste se nedívali na tamtu dámu. 497 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Co? 498 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Na tamtu dámu u baru. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Vaše matka? 500 00:33:33,040 --> 00:33:35,160 Ne, není to má matka. 501 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Ale musím dělat, že na vás křičím za to, 502 00:33:38,280 --> 00:33:39,840 že jste se na ni dívali. 503 00:33:39,920 --> 00:33:42,640 Jeblo ti? Na tvoji starou čúzu jsem nečuměl. 504 00:33:42,760 --> 00:33:46,080 -Takhle mluvit nemusíte. -Odprejskni, vole. 505 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 -Co? -Táhni do prdele! 506 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 -Nech toho. -Ty taky zmiz, ty stará bréco! 507 00:33:51,040 --> 00:33:52,720 -Cos to řekl? -To nic. 508 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Počkej. Jak jsi jí řekl? 509 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Proč? 510 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 Je to láska mého života. 511 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Co uděláš? 512 00:34:04,840 --> 00:34:06,000 Co ti je? 513 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 Jsi normální? 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Dost! Nech toho! 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 -Co je? -Dost! 516 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 Přestaň! Nech toho! 517 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Takové vulgarismy opravdu nesnáším. 518 00:34:26,320 --> 00:34:27,679 Nikdo se na mě nemůže podívat? 519 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 To jsem neřekl. Slyšelas, co řekl? 520 00:34:30,360 --> 00:34:32,880 Podíval se na mě a co? Možná se mi to líbilo. 521 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Jsem tvůj majetek? Jsme snad v 50. letech? 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,840 -Takové manželství mi nabízíš? -Aha. 523 00:34:39,920 --> 00:34:43,080 Dobrou noc, jdu spát. Nechte si své peníze. 524 00:34:55,639 --> 00:34:56,920 Ale ne. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 To je nehorázné! 526 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Omlouvám se. Promiň. 527 00:35:12,600 --> 00:35:14,920 Nechápu to. Proč? 528 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Bojím se, že tě ztratím. 529 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 Raději bych umřela, než abys odešel. 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Když ho milujete, proč odmítáte jeho žádost o ruku? 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,160 Neodmítám ji, jen... 532 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 Chci, aby to bylo tak, jak jsem si vysnila. 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,160 Neberte si to zle, madam, ale pijete mi krev. 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Líbí se mi, když mi říkáš „madam“. 535 00:35:40,360 --> 00:35:44,640 Připomíná mi to dobu, kdy jsi za mnou chodil před Aldo. 536 00:35:45,360 --> 00:35:48,320 Říkával jsi: „Dobrý večer, madam, jsem známý vaší sestřenice. 537 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 „Zítra pořádám piknik u jezera Saint-Cassien.“ 538 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Šli jsme si zaplavat. Byla zima. 539 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Drkotaly mi zuby, tobě taky. 540 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 A řekla jsem... 541 00:36:02,360 --> 00:36:03,800 Že nebydlím daleko. 542 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 A ať se u mě převlečeš. 543 00:36:12,080 --> 00:36:13,280 Kam jdete? 544 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 Nebydlím daleko. 545 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Jdeš? 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Půjčím ti je, zařiď si svý věci. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Ale pamatuj, 548 00:36:25,040 --> 00:36:28,120 že ti nevěřím. Nesnáším zmetky, jako jsi ty. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 Bohatý děcka, který si hrajou na drsňáky v Air Maxech. 550 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 -Jsi jen buzna. -Cos to řekl? 551 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Varuju tě, brácho. Přísahám bohu. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Ty mě varuješ? 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Před čím? 554 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Koho se tu snažíš zastrašit? 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,480 Varuješ mě? Mám tě odprásknout? 556 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Poslouchej mě. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,680 Opakuj po mně. 558 00:36:54,560 --> 00:36:58,040 Zopakuješ všechno, co řeknu. Jasný? 559 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Neslyšel jsem tě. 560 00:37:01,760 --> 00:37:02,640 Jasný. 561 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Jsem středostavovskej spratek, 562 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 co si hraje se zbraněma. 563 00:37:09,640 --> 00:37:13,760 Do prdele. Jsem středostavovskej spratek, co si hraje se zbraněma. 564 00:37:15,320 --> 00:37:17,920 Rád strkám péro chlapům do prdele. 565 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Drž hubu, kurva! 566 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 -Řekni to. -Ne. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,560 -To nikdy neřeknu. -Chceš ty zbraně? 568 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 Jo, ale nezopakuju to. 569 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Řekni to. 570 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Ne. 571 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Dej mi šaty, usuším ti je. 572 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 -Co se děje? -Já jsem to věděla. 573 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 -Bylo to příliš dokonalé. -Co se děje? 574 00:38:16,320 --> 00:38:19,600 Já věděla, že si mám dát pozor. Jste oba odporní! 575 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 -O čem to mluvíš? -O ní. 576 00:38:22,640 --> 00:38:24,400 -O „ní“? -O tomhle. 577 00:38:24,480 --> 00:38:27,840 Tenhle zapalovač jsem dala sestře k narozeninám. 578 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 Je pro tebe lepší. 579 00:38:29,560 --> 00:38:34,520 Je tišší, náročnější a ženštější než já. 580 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 Tohle si vychutná, kluci mívali radši mě. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Budete spolu šťastní. 582 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 -Asi skočím. -Ne, Martho! 583 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 -Nepřibližuj se ke mně. -Martho! 584 00:38:45,120 --> 00:38:46,040 Počkej. 585 00:38:46,120 --> 00:38:47,760 -Martho. -Nepřibližuj se. 586 00:38:47,840 --> 00:38:49,440 Dobře. 587 00:38:51,200 --> 00:38:55,200 Kouří ti ho sestra dobře? Nepřekáží tam ten její předkus? 588 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Takže tohle se stalo. 589 00:38:58,640 --> 00:39:00,280 Nechal tě kvůli sestře? 590 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 Co sestra má, co já ne? 591 00:39:03,160 --> 00:39:06,440 Nic. Jsem si jistý, že nic. 592 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 -Co? -Byl jsem zbabělec. 593 00:39:12,640 --> 00:39:15,840 Vyděsila jsi mě a ty to víš. 594 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Pojď ke mně. 595 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Nepouštěj mě! Prosím! 596 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 -Mám tě pustit? -To není vtipné! 597 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Vytáhni mě. 598 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Zaplatila sis žádost o ruku. 599 00:39:31,120 --> 00:39:33,440 Zeptám se znovu a řekneš ano. 600 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 -Jasné? -Jo. 601 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 -Slibuješ? -Ano, ale rychle! 602 00:39:37,400 --> 00:39:40,760 -Staneš se moji ženou, kurva? -Ano! 603 00:39:40,840 --> 00:39:43,040 -Neslyším tě. -Ano! 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,360 -Ne. Dost! -Co? 605 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Dneska ne. Něco není v pořádku. 606 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 Kurva! 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Tady. 608 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 -Říkal jsem ti, že je to s ní složitý. -To mi povídej. 609 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 -Ale nebyla to nuda. -Ne. Bohužel. 610 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Nestěžuj si. Platí slušný prachy. 611 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 Nepřeháněj to s tím máslem. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,880 Prosím tě. Jídlo je to jediný, co mi zbylo. 613 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 Není tak pozdě. 614 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 Máš něco? 615 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 Jako co? 616 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 -Posaďte se, plukovníku. -Mlč. 617 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Prosím. 618 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 -Šlo všechno dobře? -Co je ti do toho? 619 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Je to tvrdý jak bota, do prdele. Mám si snad na tom vylámat zuby? 620 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 -Omlouvám se. -Nesahej na to! 621 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 -Co už, sedni si. -Ano. 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,320 Na Françoise není nic příliš. 623 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Je noční můra všech feministek. 624 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Maso není dost propečený. 625 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Budeš jen sedět a čumět na mě? 626 00:41:30,000 --> 00:41:32,440 Pod stůl. Jsme ve válce, zapomnělas? 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 To je lepší. 628 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Hodná holka. 629 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Výborně. Jo. 630 00:41:55,160 --> 00:41:58,960 Nezpomaluj, nejsi tak dobrá. Rychle. Šup. 631 00:41:59,040 --> 00:42:02,680 Stálý tempo. Raz, dva. To je ono. 632 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 -Dobrý, seržante. -Důstojníku. 633 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 -Co je to za povyk? -Máme tu povyraženíčko se zrádkyní. 634 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 -Dostává, co si zaslouží. -Ustup. 635 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 Ihned ji pusťte. 636 00:43:00,040 --> 00:43:01,640 Nebo to řeknu plukovníkovi! 637 00:43:08,160 --> 00:43:10,680 Myslíš si, že by schválil takové barbarství? 638 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 Jméno, seržante. 639 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Maurice Bergeron. 640 00:43:16,880 --> 00:43:19,520 Sundej si kabát a dej ho té ženě. 641 00:43:19,600 --> 00:43:20,960 Tý němčourský děvce? 642 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Drž hubu! Dělej, co říkám. 643 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Pohov. 644 00:43:47,320 --> 00:43:48,360 Pojď se mnou. 645 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Prosím. 646 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 Zasraná děvko! 647 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 Kolaborantko! 648 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Píšu vám, abych vám řekla, že bez vás by můj život byl jiný. 649 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 Nikdy nezapomenu, co jste tu noc udělal. 650 00:44:15,080 --> 00:44:19,920 Některé činy udrží vášeň i v těch nejchladnějších srdcích. 651 00:44:21,240 --> 00:44:25,120 Celé roky jsem se ze všech sil snažila vést normální život. 652 00:44:25,880 --> 00:44:29,120 Bez ohledu na to, jak lidi odsuzují moji minulost, 653 00:44:29,200 --> 00:44:33,520 jsem milovala muže, kterého jsem si nevybrala, 654 00:44:34,440 --> 00:44:37,320 uprostřed války, které nechtěl být součástí. 655 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Tu noc, kdy jsi mě zachránil před tím zvěrstvem, 656 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 ve mně vzplanula vášeň. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 Díky vrchnímu důstojníkovi ta dívka přežila. 658 00:44:51,640 --> 00:44:55,480 Mladá dívka, která neví nic o bolesti, kterou přestála. 659 00:44:56,280 --> 00:44:59,760 Chtěla bych vložit jeden z jejích úsměvů do této obálky 660 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 jako jasné znamení tvé lidskosti. 661 00:45:03,640 --> 00:45:07,320 No, nebylo to úžasný. 662 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Ale zlepšuješ se, moje malá Françoise. 663 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 -Děkuji, plukovníku. -Nemáš zač. 664 00:45:13,400 --> 00:45:15,200 Kdo to je? Je rozkošná. 665 00:45:15,280 --> 00:45:19,200 Nepoznáváte ji? To je moje matka a já. 666 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Bez vás bych tu nebyla. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Děsivé. 668 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 Pan Milenec, haló. 669 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 -Dobrý večer. -To jste vy? 670 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 -Volám nevhod? -Vůbec ne. 671 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Jsou jen tři ráno. 672 00:45:51,080 --> 00:45:54,120 S vaším kolegou šlo všechno dobře. 673 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 -Skvělé. -A vám to nevadí? 674 00:45:57,760 --> 00:45:59,120 Proč by mělo? 675 00:46:00,040 --> 00:46:02,760 Vídáme se 20 let a vy mi sem pošlete cizího chlapa, který je dobrý... 676 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Říkám, že to šlo dobře a... 677 00:46:05,920 --> 00:46:07,080 A vám to nevadí? 678 00:46:07,160 --> 00:46:08,840 Nejste chiropraktik. 679 00:46:08,920 --> 00:46:11,600 Váš penis jsem měla v puse 842krát. 680 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Vy jste to počítala? 681 00:46:13,240 --> 00:46:16,000 Chodila jsem na vojenskou školu. Je to moje práce. 682 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 O co tu jde? 683 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Platíte za službu. 684 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Za postavu. Nic o mně nevíte. 685 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Znám vás líp, než si myslíte. 686 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Rozumím řeči vašeho těla, vašemu mlčení. 687 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Nekupovala jsem si službu. Kupovala jsem si vás. 688 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 -Chybíte mi. -Dobře. 689 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Ale nejsem k dispozici. 690 00:46:38,960 --> 00:46:42,040 Proč? Kdo to je? O co jde? 691 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 O nikoho nejde. 692 00:46:43,520 --> 00:46:47,560 Takže si chcete hrát? Setkám se s ním znovu. Vaše minus. 693 00:46:47,640 --> 00:46:50,120 Nechoďte za mnou s prosíkem, až mě ztratíte. 694 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Snížím sazbu na jedno procento. 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 -Na 75 desetin procenta. -Osmdesát. 696 00:47:07,440 --> 00:47:09,080 A ta renovace? 697 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 Dostaneme na ni půjčku? 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Záleží na typu renovace. 699 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Třicet tisíc. -Padesát tisíc! 700 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Čtyřicet tisíc. 701 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Jsi doma? 702 00:47:27,920 --> 00:47:29,760 Promiň, že jsem tě vzbudil. 703 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 Kolik je? 704 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 Spi zase. 705 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Je v pořádku? 706 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Ne. O půl třetí ráno měl záchvat. Spi zase. 707 00:47:54,360 --> 00:47:57,720 TOSKÁNSKO 708 00:48:31,400 --> 00:48:35,160 Prosím, matka chce být sama. Děkuji. 709 00:48:35,240 --> 00:48:36,520 Děkuji. 710 00:49:01,840 --> 00:49:05,160 -Kam jdeš? -Nesahej na mě, ty ožralo! 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,680 Zabiju tě, mrcho! 712 00:49:14,760 --> 00:49:16,000 Otevři! 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,440 Otevři! 714 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 Zkurvysyne. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,800 Tvrdej ti je teď k ničemu. 716 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 717 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 Kreativní dohled Kristýna