1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Шестая новостная сводка от BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Но сперва прослушайте несколько личных сообщений. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 «Удача приходит, когда ее не ищешь». 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 «Счастлив тот, кто, как Улисс, совершил великое путешествие». 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 От Марии-Терезы сообщение Марии-Луизе: 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 «Друг придет сегодня вечером». 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Алло? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Альфонс, это Гравье. Я не вовремя? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Совсем нет, но я в метро. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Если связь пропадет... Алло? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 У засранца нет сигнала. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Вы хотели поговорить со мной? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Вы дали Биссону часов на 120 000 евро? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Он сказал, что клиенты не могут приехать. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 - Вот дурак. - Он милый. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Конечно. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Он прав, что сделал тебе выговор. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Он директор, и он платит тебе за продажу часов. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Так что продай гребаные часы. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Я не стану повторять: тебе нельзя терять эту работу. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Мы взяли ипотеку, чтобы купить эту квартиру, помнишь? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Это не лучшая квартира. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Она ужасная и даже не наша. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Держи. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Говорю тебе, если ты потеряешь работу 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 и мы не выплатим долг, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 я надеру тебе задницу. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Вот. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - Можно? - Пожалуйста. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Ты завтра вернешься в Болгарию? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Да. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Эти мои любимые. «Мозер» 1948 года. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Представительные часы. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 К слову, их носил Генри Киссинджер, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 советник Ричарда Никсона. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Я говорю это, но не знаю, кто он. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Генри Киссинджер. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Вас много. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Присаживайтесь, полковник. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Конечно, присяду. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Я не стоять сюда пришел. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Еще один дерьмовый день бесконечных обсуждений 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 с этими бездельниками. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 - Эта нация разваливается. - Вы ей нужны. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 - Пока вы здесь... - Я голоден. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Всё готово. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Вот. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 - Можно я сегодня лягу с вами? - А похоже, что я в отпуске? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Вечером встреча Генерального штаба в отеле «Медон». 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 У меня 20 минут на отдых. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Весьма тяжелые. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Да, желтое золото, 18 карат, довольно увесистые. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Это «Танк Картье». 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Куда он ушел? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 Рубец просто объедение. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Не пейте слишком быстро, это кагор. От него ноги подкашиваются. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Ну, пока он меня не вырубил... 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Проверь снизу, не уснул ли я. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Да, полковник. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Где они? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 - Кто? - Часы? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Какие часы? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Не делай так. Это не очень хорошо. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Очень хорошо, Франсуаза. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Отдай обратно... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Будешь бить меня? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Я закричу. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Я бы не рискнул. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Это винишко и правда крепкое. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Это «Мальбек». 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Тихо, продолжай. Ну давай же. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Помогите! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 - Хватит! - Вы почти кончили, полковник. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Хватит, сука! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Хватит! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 - Вызывай скорую! - Чёрт. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Хорошо? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 - Он умрет? - Я еще не знаю. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 - Имя и фамилия? - Без понятия. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 - Вы его не знаете? - Я знаю его 25 лет. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 - Но не знаете его имени? - У него их много. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 - Он офицер. - Нет, он старый жиголо. 83 00:06:03,600 --> 00:06:07,320 АЛЬФОНС 84 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 - Месье Биссон? - Да. 85 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 - Пожалуйста, садитесь. - Спасибо. 86 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Ну что ж... 87 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Что? 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Нет, я просто думал, что... 89 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Что я буду старше? 90 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Нет, дело не в этом. Я не знал, что «доктор» – это... 91 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Женщина? 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Когда вы слышите «доктор», вы... 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Вы разочарованы? 94 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Нет, я не разочарован. 95 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 - Вы имеете что-то против женщин? - Нет. 96 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Просто я с ними не разговариваю, но... 97 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 По крайней мере, не часто. 98 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Хорошо. 99 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Прежде чем мы поговорим о нападении, расскажите мне о себе. 100 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Как вы? 101 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Я в порядке... 102 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 - Вы давно женаты? - Двадцать три года. 103 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 - Почти 24. - Хорошо. 104 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Ваш брак в норме? 105 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Да, у нас недавно 106 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 был секс. 107 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Нет, не эту. Другую. 108 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Я тебя слышу... 109 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Слишком громко. 110 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Ты слишком громко дышишь. 111 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Я всё еще слышу. 112 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Альфонс, ты мое сокровище. 113 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Посмотри на меня. 114 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Дорогой, я люблю тебя. 115 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 - У вас есть дети? - Нет. 116 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Мы знакомы с юности. 117 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Моя жена очень энергична. 118 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Так как у нас одинаковые увлечения... 119 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Какие увлечения? 120 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Ну давай же! Сильнее, давай! 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 - Ну же! - Подожди. 122 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Давай, бей. 123 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Ну же! Я тебя злю? 124 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Она мотивирует меня в работе и спорте 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 для достижения моих целей. 126 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Мне нужна опора. 127 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 У меня не было... Не было авторитетов, когда я был ребенком. 128 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Когда... 129 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Когда мама уехала, меня воспитывал отец. 130 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Он всегда был очень... 131 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Да? 132 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Мне надо идти, скоро приедет мой муж. 133 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Закрой чертову дверь! Сколько раз тебе повторять? 134 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Да? 135 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Отвлеченным. 136 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Какие у вас с ним отношения? 137 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Мы больше не видимся. 138 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 - Здесь больно? - Нет. 139 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 - А здесь? - Нет. 140 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Попробуйте поднять ногу. 141 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 - Я не могу. - Попробуйте еще раз, месье Биссон. 142 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Я правда пытаюсь. 143 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 Это нормально. 144 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Паралич – результат приступа, на это потребуется время. 145 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Когда я снова смогу вести половую жизнь? 146 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Прошу прощения? 147 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 - Вы слышали. - Вы только пережили сердечный приступ. 148 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Транзиторная ишемическая атака может быть признаком инсульта. 149 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Речь о вашей жизни. 150 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 И пиперазина цитрат, скорее всего, в ответе за ваши проблемы со здоровьем. 151 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 О чём вы? 152 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Вы сказали, что принимаете виагру. 153 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Как часто вы ее принимаете? 154 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 - Часто. - То есть? 155 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Ежедневно. 156 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Каждый день? 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Зачем? 158 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 А как вы думаете? Не для игры же в бридж. 159 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Вы ежедневно имеете половую связь? 160 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Да. Вы вообще занимаетесь сексом? 161 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Да, но не каждый день. 162 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 В этом ваша проблема. 163 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 А ваша проблема в том, что вы умрете. 164 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Сколько вам лет? 165 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Я вас не осуждаю. 166 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 - Я говорю с вами как врач. - Хорошо. 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 - Увидимся завтра. - Конечно. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 - Как ты, Альфонс? - Рад видеть. 169 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 - Как дела? - Хорошо. 170 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Войдите. 171 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Я не вовремя? 172 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Совсем нет. Садитесь. 173 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Я счастлив быть здесь. Дома я с ума сходил. 174 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - Шрам хорошо заживает. - Это пустяк. 175 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Как прошло с психологом? 176 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Это была женщина. 177 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Я уверен, вы уже знаете, что я собираюсь сказать. 178 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Нет. 179 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Бей, давай же! 180 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Чёрт возьми, ты не реагируешь, ну же! 181 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Ну давай же! 182 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Ты в порядке? 183 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 - Привет. - Привет. 184 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 - Ты рано. - Я закончил работу пораньше. 185 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Что такое? Сегодня среда, моя очередь готовить. 186 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 - Поскольку я пришел пораньше... - Не начинай всё портить. 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 График и без того сложный. 188 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Извини. 189 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Не извиняйся. 190 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Конечно, это очень приятно. 191 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 И теперь я выгляжу неблагодарной, которая постоянно жалуется. 192 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Ты раздражаешь, дорогой. Так себя не ведут. 193 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Прости. 194 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Купила новые пластыри. 195 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 С ними можно мыться. Они водонепроницаемы. 196 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Будь здесь ваша жена, 197 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 что бы она сказала о вас? 198 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Обо мне? 199 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Он хороший. 200 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Он хороший и порядочный. 201 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Я люблю его. 202 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Когда мы познакомились, 203 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 у меня как раз закончились отношения с мудаком. 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Его звали Микаэль. 205 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Он тусил каждую ночь. 206 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Пил, принимал кокаин... 207 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Так как я была без ума от него, я тоже начала этим увлекаться. 208 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Пока не узнала, что он мне всё это время изменял. 209 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Меня от этого тошнило. Буквально. 210 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 И я подумала про себя: 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 «Больше никогда. 212 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Больше никогда я с таким не буду, никогда». 213 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Больше не будете любить? 214 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Что бы она сказала? 215 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Я не знаю. 216 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Что я хороший парень. 217 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Да? 218 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Где? 219 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Хорошо. 220 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Что? 221 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Это Жак. 222 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Что ему надо? 223 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Тебе очень нравится страдать. 224 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Он задурил тебе голову. 225 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Ты вернешься к нему? 226 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 - Мне нужны ответы. - Он их не даст. 227 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 НЕВРОЛОГИЯ 228 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Он тебя обидит, а мне придется утешать. 229 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Вот и ты. 230 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Что с тобой случилось? 231 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Ничего, пустяк. 232 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 А с тобой? 233 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Не пустяк. 234 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Надеюсь, что так. 235 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 - Сэр, мне было сказано... - Не называй меня «сэр». 236 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Ты умрешь? 237 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Да. 238 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Может, не сейчас, но... Жди, я еще не закончил. 239 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 Риск 60%, что у меня будет еще один приступ. Он будет смертельным 240 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 с моим образом жизни. 241 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Без шуток. 242 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Я не могу ходить. 243 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Классно, правда? 244 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 - У меня больше не стоит. - Хорошо. 245 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Я хотел бы пойти домой. 246 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Даже если я крякнусь, 247 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 пусть уж лучше дома, понимаешь? 248 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 - Хорошо... - Ты мне нужен. 249 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Ты мне нужен. 250 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 - Мне не уйти без сопровождающего. - Твои девки могли бы помочь. 251 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 - Не в таком состоянии. - Это твоя проблема. 252 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Альфонс! Я твой отец! 253 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 - Я бы тебя не назвал отцом. - Я знаю. 254 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Я готов поговорить об этом, 255 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 рассказать тебе нечто, что изменит твой осуждающий взгляд. 256 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Давай поговорим об этом, обо всём, но не здесь! 257 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Посмотри на меня. 258 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Я сказал: посмотри на меня! 259 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Я старый человек. 260 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Одинокий, умирающий 261 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 и лежачий. 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Жизнь исхитрилась мне отомстить. 263 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Тебе не кажется? 264 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Пожалуйста, сядь. 265 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Видишь ли, ничего не изменилось. 266 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Собираешься курить? 267 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Нет, просто понюхать. 268 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Вот так. 269 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Чёрт. 270 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Так странно. 271 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Что? 272 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Находиться в этой комнате. 273 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Ты кричал на меня, если я заходил сюда. 274 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 - Я защищал тебя. - Отправил бы меня в интернат 275 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 и жил дальше по-свински. Но ты этого не сделал. 276 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Я ненавидел эту жизнь и всё еще ненавижу. 277 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Как ты оплачивал аренду? Ты днями торчал в постели. 278 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 - Неудивительно, что она ушла. - Не говори о ней. 279 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Я здесь ради этого. Расскажи мне о ней. 280 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 - Мне нечего сказать. - Ну давай же! 281 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 - Расскажи мне о матери. - Подожди. 282 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 - Нужна помощь? - Нет. Держи. 283 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 А теперь послушай меня. 284 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Я так жил, потому что она ушла. 285 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Эта жизнь, которая, кстати, платила за эту квартиру, 286 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 твои каникулы, твой чертов электропоезд 287 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 и ту частную школу, откуда тебя исключили. 288 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Она дала мне вырастить тебя в этом районе 289 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 и отправить в лучшую школу, чем была у меня, 290 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 чтобы ты не стал таким, как я. 291 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Те женщины, которых ты не одобрял в течение десятилетий, 292 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 они были не любовницами, как ты думал. 293 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Кем они были? 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Клиентками. 295 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Они платили мне за это. 296 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Что ж, надо вскоре снова увидеться. 297 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 И поговорить с моим банкиром. 298 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 До скорого, месье Любовь. 299 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Я продавал себя. Вот. 300 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Что ты продавал? 301 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Это. 302 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Ты про это не рассказывал. 303 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Тебе было шесть с половиной лет. 304 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Что бы ты говорил в школе? «Мой папа работает жиголо?» 305 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Это сперма? 306 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Да. 307 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Алло? Да? 308 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Добрый вечер. Это Адель. 309 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 - Как дела? - Хорошо. 310 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Можем встретиться? 311 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Нет, извини. Я сейчас в отпуске. 312 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Правда? Надолго? 313 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 На пару недель. 314 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Позвони мне, когда вернешься. 315 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Со всей любовью. 316 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Ты всё еще занимаешься этим? 317 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Не так много, как прежде, 318 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 но у меня осталась пара клиенток. 319 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Мы вместе состарились. Ты знаешь некоторых из них. 320 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Но как ты... 321 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Я принимаю витамины. 322 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Когда они не работают, я компенсирую это словами, 323 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 - пальцами... - Да. 324 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 - Извини. - Ну вот. 325 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Извини. 326 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Ладно... 327 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Хорошо, иди. 328 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 - Постой. - Что? 329 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Было бы мило, если бы ты заглядывал. 330 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Я бы этого хотел. 331 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Ты всегда молчалив. Молчи, если хочешь. 332 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Я просто хочу тебя видеть. 333 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Эй! 334 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Заглянешь для меня в магазин? 335 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Кто там? 336 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 - Кто это? - Это я. 337 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 - Кто? - Я, бабуля. Открывай. 338 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 - Нет. Я говорила больше не приходить. - Если говорю открывай, то открывай! 339 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 - Я просто хочу поговорить. - Поговори с адвокатом. 340 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Уходи, или я вызову полицию. 341 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Ты вызовешь полицию? 342 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Конечно вызову. 343 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Ну же, бабуля. Открой дверь. 344 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 - Это твой маленький Луи. - Уходи! 345 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Жак, милый, 346 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 теперь я знаю, что жизнь жены и матери 347 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 мне не подходит. 348 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Не ищи меня, это было бы напрасно. 349 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Я встретила кое-кого, 350 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 мы собираемся уехать. 351 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Позаботься об Альфонсе. 352 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Я знаю, ты будешь хорошим отцом 353 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 и найдешь нужные слова, 354 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 чтобы объяснить мое отсутствие. 355 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Может быть, однажды он поймет, что я не могла позаботиться о вас обоих. 356 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 Я не могу растратить свою жизнь женщины 357 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 на глажку рубашек 358 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 и смену подгузников. 359 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Надеюсь, у тебя будет чудесная жизнь. 360 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Я тебя очень люблю. 361 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Лаура. 362 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Хорошо, я вам перезвоню. Спасибо. 363 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Вы правы, сэр, именно поэтому мы здесь. 364 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Конечно. Какое время вам подойдет? 365 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 В шесть вечера. 366 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 И цветы, без проблем. 367 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Месье Биссон? 368 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 - Да? - Пойдемте со мной. 369 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Вы скорее продавец или оценщик? 370 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 На самом деле я могу и то и то. 371 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 - Как давно вы работаете с часами? - Пятнадцать лет. 372 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Вы уже не слишком молоды. 373 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Да, становлюсь всё опытнее. 374 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 - Вы эксперт? - Я разбираюсь в часах. 375 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 И теряете их. 376 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 - Да. - Вас уволили за должностной проступок. 377 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Я знаю «Хроно Тайм Сквер», Бруно – мой друг. 378 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 - А что случилось? - Можно спросить, что случилось? 379 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 - А что случилось? - Что случилось? 380 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Месье Нарси дал вам документы? 381 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Да, я всё получила. 382 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 - Присаживайтесь. - Спасибо. 383 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Думаю, дело обновлено. 384 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Должна сказать, 385 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 что мы так надеемся на этот кредит, 386 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 что отъезд месье Нарси нас очень тревожит. 387 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Мне очень жаль, что я вызываю у вас тревогу. 388 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 - Здравствуйте. - Привет. 389 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 - Я опоздал. - Немного. 390 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Надо было взять велосипед, есть проблема... 391 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Не сомневаюсь. 392 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Это мадам Жемье, она заменит месье Нарси. 393 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Правда? 394 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 - Говорила же: он уходит на пенсию. - Да. 395 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Не волнуйтесь. Я продолжу вести ваше дело, 396 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 и мы закроем эту сделку, ваш проект, месье Биссон. 397 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Если вы за. 398 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Конечно, больше, чем когда-либо. 399 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Документы при тебе? 400 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 - Да? - Налоговая оценка, трудовой договор... 401 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 - У меня есть всё. - Уведомления о зарплате? 402 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Так... 403 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 - Чёрт! - Всё в порядке. 404 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 - Всё хорошо. - Вот. 405 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Спасибо. 406 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Хорошо. 407 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Итак, похоже у нас хорошая процентная ставка 408 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 с ежемесячной оплатой по 1 650 евро. 409 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Это верно? 410 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Более 26 лет. 411 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Хорошо? 412 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Отлично. Скоро увидимся. 413 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Хорошо, спасибо. 414 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где я. 415 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 - У меня есть ваш номер. - Хорошо. 416 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 - Месье Биссон. - Пока, спасибо. 417 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 До свидания. 418 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Ты боишься ее? Она бьет тебя? 419 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Нет. 420 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Ты сказал, что боишься ее. 421 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Смотри... Держи. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Ты купил это в «Бризелейн»? 423 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Каком «Бризелейн»? 424 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 В ливанском магазине на углу. Там вкусно. 425 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Тебе не нравится? 426 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Она сухая. 427 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 - Ты не пробовал. - Я вижу, что она сухая. 428 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 - Послушай... - Оставь, мне всё равно надо есть. 429 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Это от нее отметины? Поговори со мной... 430 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Стой. Это неправда. 431 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Нет, правда. 432 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Я уверен, что она бьет тебя. 433 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Я видел ее два раза, и меня до сих пор трясет... 434 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 - Она была очень груба со мной. - Она была права. 435 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 - Что? - Что? 436 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Ты пришел на свадьбу с пьяной бабой, которая приставала к ее отцу. 437 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 - О, да! - Да. 438 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Жаклин. 439 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Она была еще той пьяницей, но при деньгах. 440 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 И забавной тоже. 441 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Мне удалось пробыть с этой психичкой полгода. 442 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Мы напивались, она засыпала, тогда не надо было... 443 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Хорошо... 444 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Как давно она тебя бьет? 445 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Она меня и пальцем не тронула, ясно? 446 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 - Тогда почему ты боишься? - Она не пугает меня физически. 447 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Я боюсь разочаровать ее. 448 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Вот почему я ничего не сказал. Мне очень нужно устроиться на работу. 449 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Знаешь, тебе уже не 25. 450 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 И у тебя нет кучи дипломов. 451 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Я знаю, каково это. 452 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Когда твоя мать ушла, я напортачил и меня уволили. 453 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Я знаю каково это: искать работу в 45. 454 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Даже тогда это было тяжело... 455 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Я так рад нашей встрече. 456 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Что я могу сказать? 457 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Над твоим внешним видом нужно немного поработать. 458 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Сейчас в моде вообще не иметь стиля? 459 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 В моей работе это критично. 460 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Что со мной не так? 461 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Ничего. 462 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Ни молодой, ни старый, ничего особенного. 463 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Что у тебя на уме? 464 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 - Ничего. - Видишь? 465 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Ладно, давай. 466 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 - Нет, брось. - «Брось» что? 467 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Это «Шазель», не будь ханжой. 468 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 - Вот. - Я выпью и пойду. 469 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 - Позволь, я закончу. - Нет, всё хорошо. 470 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Я могу помочь тебе с поисками работы. 471 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Неужели? Как? 472 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Внешний вид важен. 473 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Годами я наблюдал за придурками, которые совсем не старались. 474 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Мужьями-рогоносцами, маменькиными сынками. 475 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Дело в жестикуляции, пиджаке, манере речи. 476 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Я всегда говорю: «Притворяйся безразличным, если тебе нечего сказать». 477 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Это лучше, чем нести всякую чушь. 478 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Ага. Что это тебе принесло? 479 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Еще в прошлом году 480 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 я зарабатывал 8 000 евро в месяц. 481 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Иногда 12 000. 482 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 А стоял у меня еле-еле. 483 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Дело не в том, чтобы у тебя крепко стоял. 484 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Всё дело в истории. 485 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Я работаю на женщин, у которых есть свой мир, и моя работа – 486 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 войти в образ, а потом попасть внутрь женщины. 487 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Да, Агнес? 488 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Нет, извини. Я в отпуске. 489 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Я не могу тебе помочь. 490 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Повиси, пожалуйста. 491 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Что у тебя на уме? 492 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Ничего. 493 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Ничего. 494 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Мы должны бороться с нашими страхами. 495 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Прощать – значит взрослеть. 496 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Ты разорвал связи. 497 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 Закон не позволяет вам лишить внука наследства. 498 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Можно я закурю? - Нет, извините. 499 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Хорошо. 500 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Ваш внук, по сути, ваш единственный наследник, 501 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 - поскольку он... - Я не хочу оставлять ему ни гроша. 502 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 Я говорю серьезно. 503 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Даже колпачок от ручки «Жерар Монблан». 504 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 - Я понимаю... - Он подонок. 505 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 В прошлый раз после его визита пропали 506 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 зажигалка, украшения, пепельница. Он наркоман. 507 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Этот парень хочет моей смерти. 508 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 В ходе инвентаризации после смерти вашего мужа 509 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 были перечислены различные ценности, и юридически... 510 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Тогда я всё это промотаю. 511 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 - О чём вы? - Да. 512 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Если я не могу пожертвовать их и решить, куда пойдут мои деньги, 513 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 я лучше их все потрачу. 514 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Однако вам нужно достаточно денег до конца жизни. 515 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 - Мне плевать. - Нет, мэм... 516 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Да! 517 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Я лучше умру бездомной, чем увижу его с моими деньгами. 518 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Я рад, что они хотели, чтобы я приехал на свадьбу. 519 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Чего они хотят? 520 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Не знаю, я провел несколько хороших продаж, 521 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 они хотят показать мне свою стратегию. 522 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Хорошо, расскажешь мне позже. 523 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Я должен идти. 524 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Я позвоню тебе позже, не жди меня. 525 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Я рада за тебя. Люблю тебя. 526 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Спасибо. И я тебя. 527 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 НАТАША ЖЕМЬЕ БУХГАЛТЕР 528 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Всего раз. 529 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Я сделаю это только один раз. 530 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 - Мне нужны деньги. - Ладно. 531 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Наклонись, мне надо поправить тебе галстук. 532 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 - Поколение дебилов. - Я никогда не ношу галстуки. 533 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Ну, ты идиот. 534 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Та, с кем ты встретишься, любит мужчин. 535 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 - Вот. - Галстуки не имеют значения. 536 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Заткнись. 537 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 В данной ситуации они имеют значение. 538 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Хорошо. 539 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Встань прямо. 540 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Нормально встань! У тебя умоляющая поза. 541 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Выгляди не испуганно, а гордо. 542 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 - Я смешно выгляжу. - Уж точно не как 20 минут назад. 543 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Надень их, они часть твоего персонажа. 544 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 - Я в них ничего не вижу. - Хорошо, она не модель. 545 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Иди в ванную. 546 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 - Что принести? - Расческу и гель для волос. 547 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Зеленую банку с полки. 548 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 И побрейся, чёрт возьми! 549 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 - Она не против, что это будешь не ты? - Может быть, это пойдет ей на пользу. 550 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Послушай меня. 551 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Ей нравится поэзия. 552 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Как «Лунный свет». 553 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Ты знаешь Виктора Гюго? 554 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 - Плюс-минус. - Тебе придется его подучить. 555 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 На сегодня? 556 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Я дам тебе быстрый урок. 557 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Ее зовут Адель, как и его дочь. 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Его дочь? 559 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Адель Гюго, дочь Виктора Гюго. 560 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Она покончила с собой, сумасшедшая. 561 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Адель очень любит стихи, 562 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 которые он написал 563 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 после смерти его второй дочери, Леопольдины. 564 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Она утонула. Понимаешь? 565 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Хорошо. 566 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Принеси мне вон ту маленькую кожаную книжку. 567 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 С оранжевой обложкой. 568 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 - Вот эту? - Нет, она за тобой. 569 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 - Вот эту? - Да, эту. 570 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 - Не двигайся. - Почему? 571 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Наклонись. 572 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Иди сюда, я не вижу. 573 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 - Тогда скажи: «Иди сюда». - Хорошо. 574 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Наклонись. 575 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Больше. 576 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Ты теряешь волосы. 577 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 - Я знаю. - Это не от меня. 578 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Это ты точно унаследовал не от меня. Я припудрю. 579 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 - Что? Ты ненормальный? - Нет. 580 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Я очень дотошный и профессиональный. Ее надо обслужить соответственно сумме. 581 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - Сколько это стоит? - Восемьсот. 582 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 - Восемьсот? - Да. 583 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Восемьсот... 584 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 А если я не смогу? 585 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Что ты имеешь в виду? 586 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Если я не смогу... 587 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Это вряд ли, ты не настолько стар. Подожди. 588 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 - Лови. - Что это такое? 589 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Это тебе поможет, прими две. 590 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Удачной ночи. 591 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Покажи-ка улыбочку. 592 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Нет, получше. Ты так напряжен. 593 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Не улыбайся как манекен. 594 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Покажи умную улыбку, немного озорную, между зубами. 595 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Улыбайся губами и глазами. 596 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Сузь глаза. 597 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Неплохо. Немного жутковато, но лучше. 598 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Не звони в звонок, это ее пугает. 599 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Если ты вовремя, а так и должно быть, дважды постучи. 600 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Она будет претенциозна и заговорит высоким голосом. 601 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Да? Я иду! 602 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Ты в порядке, ты дома, уже внутри нее. 603 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Ты слышишь ее приближение. 604 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Ты почти что унюхал ее духи, которые она носит 200 лет, 605 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 потому что, скажу тебе, 606 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 она не школьница. 607 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 - Привет. - Добрый вечер. 608 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Извините, добрый вечер. 609 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 - Пожалуйста, входите. - Спасибо. 610 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Обувь снять? 611 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 - Прошу прощения? - Из-за ваших ковриков. 612 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Они это переживут. 613 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Пожалуйста, входите. Вы похожи на курьера. 614 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Вы в порядке? 615 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Выглядите нервным. 616 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 Нет, напротив. 617 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Я думал, вы будете более... 618 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Деликатной? 619 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Да. 620 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Надеюсь, вы быстро поймете, что я не такая. 621 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Чёрт! Я развела огонь, но он погас. 622 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 - Могу ли я помочь? - Я сама. 623 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Проклятье. 624 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Это настоящие «Анри Робер»? 625 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 Это часы, которые Санд подарила Шопену. 626 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Стрелки остановились, когда он умер. 627 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Это же целое состояние. 628 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 «Целое состояние»? 629 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - Да, дорого. - Дорого, да. 630 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Подарок от мужа. 631 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Каждый раз, изменяя мне, он делал мне подарки. 632 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Эти два херувима – я назвала их Рене и Мартина. 633 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 В честь жены Рене Монори, министра. Эта связь длилась два года. 634 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 С Мартиной, не с Рене. 635 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Это пианино. 636 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Я называю его Рут. 637 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Не слишком музыкальное имя. 638 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 Так звали переводчицу, которую он имел во время своего полета в Прагу. 639 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Я заработала состояние, пока мне наставляли рога. 640 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Это поможет. 641 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Что вы делаете? 642 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 То, что хочу. 643 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Попробуйте, Люсьен. 644 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 Это икра, она вас не убьет. 645 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Она будет звать тебя Люсьен. Он был ее учителем литературы. 646 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Отсюда ее одержимость Мюссе, Ламартином и Виктором Гюго. 647 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Я ем ее просто так, притом много. Некоторым она нравится на картошке. 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 С картофелем вкусно. 649 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Используй соответствующую лексику. 650 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Не будь педантичным, но постарайся, тщательно подбирай слова. 651 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Вам нравится поэзия? 652 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 - Да, очень. - Какая? 653 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Виктор Гюго... 654 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 А, романтика. 655 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Только Виктор Гюго. 656 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Итак, романтика. 657 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Да. 658 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Нынче стиль его лирики критикуют. 659 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Но какой у него был ум. 660 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Невероятные полустишия. 661 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Если отпустить фантазию, его стихи подобны танцу. 662 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Подобны вальсу. 663 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Это правда. 664 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Вы правы, это... 665 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 Это всегда присутствует в работах Гюго. Все его стихи... 666 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 Они как... 667 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Да, они как танец. 668 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 «Едва коснется меня солнца блик, 669 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 - И я пойду в дорогу...» - Нет. 670 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Пожалуйста, не этот. Это его шедевр. 671 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Вы сделали две ошибки за полторы строчки. 672 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 «Едва окна коснется солнца блик», не его. 673 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 - «Меня» здесь совсем не подходит. - Конечно, «окна». 674 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 - Вам нравится Виктор Гюго? - Да. 675 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Очень, чёрт возьми. 676 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Несомненно. 677 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 - «Несомненно»? - Да. 678 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Прошу прощения. 679 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 Есть... 680 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 Есть прекрасное стихотворение Виктора Гюго, 681 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 которое, на мой взгляд, подчеркивает весь труд... 682 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Виктора Гюго. 683 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Оно начиналось так... 684 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 «О поэт, твои песни, Или как ты их зовешь, 685 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 Они уж будут лучше, Если их опустошить. 686 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 Леса... Леса вздыхают, 687 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 Но и свистят. 688 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 Лазурь сверкает, Когда ее блестяще разрывают. 689 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 - Олимп...» - Хватит, это бессмысленно. 690 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 И у вас нет эмоций. Вы повторяете. 691 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Мы допьем бутылку, и вы свободны. 692 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Слышать это – как заниматься любовью с вешалкой. 693 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Алло? 694 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Софи! Ты в порядке, дорогая? 695 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 Нет, я одна. 696 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Я смотрю плохой фильм с плохим актером. 697 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Кино сильно изменилось. Подумать только, люди платят, чтобы посмотреть это. 698 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Она старая клиентка. Ты встречал ее, когда был ребенком. 699 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Тогда она была рыжей, и уже удивительно элегантной. 700 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Да, милый? Я буду дома поздно. 701 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Стой! 702 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Бриджит ведет меня в театр. 703 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 «Настроения Марианны», люблю эту пьесу. 704 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Мы оба любим. 705 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 «Отчаяние к тому, кто в самой юности 706 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 сдается безнадежности любви». 707 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Мне надо идти. 708 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Вы восхитительно целуетесь. 709 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 - Простите меня. - Не извиняйтесь. 710 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Сделайте это снова. 711 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Если ты ей понравишься и она позовет тебя в постель, 712 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 погрузись в ее голубые глаза: они всё так же молоды, как и прежде. 713 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Люсьен! Мой милый Люсьен. 714 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 - Скажи, что любишь меня. - Я так тебя люблю. 715 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Нет ничего прекраснее женщины, которая растворяется в удовольствии. 716 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 В жизни мне ничего не удалось. 717 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Мне не давалась учеба, у меня не было большой карьеры. 718 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Я предал большинство своих друзей. 719 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 Я не смог удержать твою мать. Я был плохим отцом, всё такое. 720 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Если бы я верил в Бога, я бы боялся ада. 721 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Единственное, что у меня есть 722 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 и что я унесу в могилу, – 723 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 это улыбка Магали. 724 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Она скрасит мои холодные ночи... 725 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Слушаю. 726 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Утонченность Мари-Клод... 727 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Она танцем решала мои проблемы, 728 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 превращала кровать в рай. 729 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Она могла передать что угодно... 730 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Обещания, надежду, самоубийство. 731 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 О, Мари-Клод... 732 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Очарование Адель, 733 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 каждая ее улыбка – стихотворение. 734 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Что это за книга? 735 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Крохами своей просвещенности я обязан этой женщине. 736 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Это я. Я столько всего купила на рынке. 737 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Честность Эстер, 738 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 то, как обольстительно она меня ругала. 739 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Вспышки гнева Агнес... Она была сестрой, учительницей 740 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 и госпожой. 741 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Я ни разу не кончила! 742 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Каждый ее жест был мне как родной. 743 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Не звони мне! 744 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Причудливость Сары: она не умела играть на пианино, 745 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 но мечтала быть Барбарой, и я часами ее слушал, 746 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 пока она стучала по клавишам и думала, что она Дебюсси. 747 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Жак. 748 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Красота твоей матери. 749 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Альфонс спит. 750 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Красота твоей матери, 751 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 которая мне всё еще снится. 752 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Ее красота совмещала аромат всех остальных 753 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 и тех, кто был позже. 754 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 Именно магия всех этих женщин 755 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 сделала мою жизнь немного менее отстойной. 756 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Как тебя зовут? Твое настоящее имя? 757 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 - Альфонс. - Альфонс... 758 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Перевод субтитров: Сергій Гнатенко 759 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Креативный супервайзер Марина Ракитина