1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Acesta e al șaselea buletin de știri de la BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Dar mai întâi, vă rugăm să ascultați câteva mesaje personale. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 „Norocul vine când nu îl cauți.” 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 „Fericit este cel care, ca Ulise, a întreprins o călătorie lungă.” 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 De la Marie-Thérèse la Marie-Louise... 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 „Un prieten vă va vizita diseară.” 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Alo? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Alphonse, sunt Gravier. Deranjez? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Deloc, dar sunt în metrou. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Dacă se întrerupe... Alo? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Ticălosul ăsta n-are semnal. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Ați vrut să vorbim? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Tu i-ai dat lui Bisson ceasuri de 120.000 de euro? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 A spus că clienții lui nu se pot deplasa. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 - Ce cretin! - E de treabă! 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Sigur. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 A făcut bine să te avertizeze. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Are o companie de condus și te plătește să vinzi ceasuri. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Așa că vinde naibii ceasurile! 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Nu-ți mai zic o dată, nu poți pierde slujba asta! 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Nu demult am solicitat un credit ca să cumpărăm apartamentul, ții minte? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Nu e cel mai bun apartament. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 E oribil și nici măcar nu ne aparține. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Poftim. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Îți spun, dacă îți pierzi slujba 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 și nu primim împrumutul, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 te bat de te usuc. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Poftim. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - Îmi dați voie? - Vă rog. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Vă întoarceți în Bulgaria mâine? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Da. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Este preferatul meu. Moserul din 1948. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Un ceas comercial. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Fapt divers, Henry Kissinger l-a purtat. 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Consilierul lui Richard Nixon. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Spun asta, dar nu știu cine este. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Ce mulți sunteți! 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Vă rog, luați loc, dle colonel. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Desigur, copilă. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 N-am venit să stau în picioare. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Încă o zi de căcat cu discuții fără sfârșit 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 cu niște leneși. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 - Țara se duce de râpă. - Are nevoie de dv. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 - Atâta timp cât sunteți aici... - Mi-e foame. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Totul este aici. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Poftim. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 - Pot să dorm cu dv. diseară? - Las impresia că-s în vacanță? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Statul general major se întrunește la hotelul Meudon în seara asta. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Mă pot relaxa timp de 20 de minute. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Destul de greu. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Da, aur galben, 18 carate, destul de voluminos. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 E un Tank de la Cartier. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Unde s-a dus? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 Burta e delicioasă. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Nu beți prea repede, e un Cahors. Vă poate ameți imediat. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Ei bine, înainte să mă îmbete... 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Verifică jos dacă sunt adormit. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Da, dle colonel. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Unde este? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 - Ce? - Ceasul? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Care ceas? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Nu faceți asta! Nu e foarte frumos. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Foarte bine, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Dați-l înapoi... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Aveți de gând să mă loviți? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 O să țip. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 N-aș face asta în locul tău. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Vinul ăsta e destul de tare. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 E Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Taci, continuă! Haide! 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Ajutor! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 - Oprește-te! - Sunteți aproape, dle colonel. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Oprește-te, scârbă! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Opriți-vă! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 - Sună la salvare! - La naiba! 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Bine? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 - O să moară? - Nu știu încă. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 - Numele și prenumele? - Habar n-am. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 - Nu-l cunoașteți? - Îl cunosc de 25 de ani. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 - Dar nu-i știți numele? - Are multe. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 - E ofițer. - Nu, e o târfă bătrână. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 - Domnule Bisson? - Da. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 - Vă rog, luați loc! - Mulțumesc. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Bine... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Ce? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Nu, m-am gândit doar că... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Că sunt mai în vârstă? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Nu e asta. Nu știam că „doctorul” o să fie... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 O femeie? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Când auzi „doctor”, te... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Sunteți dezamăgit? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Nu dezamăgit. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 - Aveți vreo problemă cu femeile? - Nu. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Doar că nu vorbesc cu ele, dar... 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Cel puțin nu des. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Bine. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Înainte de a vorbi despre atac, spuneți-mi despre dv. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Cum sunteți? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Sunt bine... 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 - De cât timp sunteți căsătorit? - De douăzeci și trei de ani. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 - Aproape 24. - Bine. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 E o căsnicie fericită? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Da, am făcut sex 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 nu demult. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Nu, nu ăsta. Celălalt. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Te aud... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Te aud prea mult. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Respirația ta este prea zgomotoasă. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Încă te aud. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, tu ești comoara mea. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Uită-te la mine! 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Te iubesc, scumpule. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 - Aveți copii? - Nu. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Ne-am cunoscut când eram tineri. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Soția mea este foarte energică. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Din moment ce avem aceleași hobbyuri... 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Ce hobbyuri? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Haide! Mai tare, haide! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 - Haide! - Așteaptă. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Haide, lovește! 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Haide! Te enervez? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Ea mă motivează, în muncă și în sporturile practicate, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 să-mi ating obiectivele. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Am nevoie de structură. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 Mi-au lipsit... Mi-au lipsit persoanele cu autoritate în copilărie. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Când... 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Când mama a plecat, tatăl meu m-a crescut. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 El a fost întotdeauna foarte... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Foarte? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Trebuie să plec, Soțul meu o să fie acolo în curând. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Închide ușa aia nenorocită! De câte ori trebuie să-ți spun? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Foarte... 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Distras. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Cum este relația dv. cu el? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Nu țin legătura cu el. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 - Doare aici? - Nu. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 - Și acum? - Nu. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Încercați să ridicați piciorul. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 - Nu pot. - Încercați din nou, domnule Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Chiar mă străduiesc. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 Este normal. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Paralizia este rezultatul atacului, va dura ceva timp. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Când pot fi din nou activ sexual? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Poftim? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 - M-ați auzit. - Tocmai ați avut un atac de cord. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Atacul ischemic tranzitoriu poate anunța un accident vascular cerebral. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Vorbim despre viața dv. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 Citratul de sildenafil vă poate provoca probleme de sănătate. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Ce e asta? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Ați spus că luați Viagra. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Cât de des o luați? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 - Des. - Adică? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 În fiecare zi. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 În fiecare zi? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 De ce ați face asta? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 De ce credeți? Nu ca să joc bridge. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Întrețineți relații sexuale zilnic? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Da. Dv. ați făcut vreodată sex? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Da, dar nu în fiecare zi. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Asta e problema dv. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Problema dv. e că o să muriți. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Câți ani aveți? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Nu vă judec. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 - Vorbesc cu dv. ca medic. - Bine. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 - Ne vedem mâine. - Desigur. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 - Bună, Alphonse! - Mă bucur să te revăd. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 - Cum merge? - Bine. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Bine, intră. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Deranjez? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Deloc. Ia loc! 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Mă bucur să fiu aici. Îmi pierdeam mințile acasă. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - Cicatricea se vindecă bine. - Nu a fost nimic. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Cum a mers cu psihoterapeutul? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Era femeie. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Sunt sigur că știi deja ce urmează să-ți spun. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Nu. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Lovește, haide! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 La naiba, nu reacționezi, haide! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Haide! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Ești bine? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 - Bună! - Salut! 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 - Ai sosit deja. - Am terminat lucrul devreme. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Ce este asta? E miercuri, e rândul meu să gătesc. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 - Dacă tot am ajuns acasă devreme... - Nu începe să încurci lucrurile. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Programul e destul de complicat deja. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Îmi pare rău. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Nu-ți cere scuze! 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Desigur, este foarte drăguț. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 Și acum, pare că eu sunt nerecunoscătoare, că mă plâng mereu. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Ești enervant, dragă. Chiar nu e în regulă. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Îmi pare rău. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Am primit comprese noi. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Te poți spăla cu ele. Sunt impermeabile. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Dacă soția dv. ar fi aici, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 ce ar spune ea despre dv.? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Despre mine? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 E drăguț. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 E drăguț și decent. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Îl iubesc. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Când l-am cunoscut, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 tocmai încheiasem relația cu un nemernic. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Îl chema Mikaël. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Ieșea în fiecare seară. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Bea, priza cocaină... 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Cum eram nebună după el, am început să fac și eu asta. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Până când am aflat că mă înșelase tot timpul. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Asta m-a îmbolnăvit. La propriu. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 Mi-am zis, în sinea mea... 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 „Niciodată. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 „Niciodată cu un tip așa. În vecii vecilor.” 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 S-a zis cu dragostea? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Ce ar spune ea? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Nu știu. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Că sunt un tip drăguț. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Da? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Unde? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Bine. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Ce e? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 E Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Ce vrea? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Chiar că-ți place să suferi. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Tipul ăsta ți-a otrăvit creierul. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Te întorci la el? 225 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 - Am întrebări să-i pun. - Nu o să răspundă. 226 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 NEUROLOGIE 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Te destabilizează și eu trebuie să te îngrijesc. 228 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Iată-te! 229 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Ce s-a întâmplat? 230 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Nimic. 231 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 Dar cu tine? 232 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Nu e chiar nimic. 233 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Așa sper. 234 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 - Domnule, mi-ați spus... - Nu-mi spune „domnule”. 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Ești pe moarte? 236 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Da. 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Poate că nu acum, dar... Stai, nu am terminat. 238 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 Există un risc de 60% să fac un alt atac de cord, fatal, 239 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 dacă mai trăiesc așa. 240 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Nu glumesc. 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Nu mai pot să merg. 242 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Grozav, nu? 243 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 - Nu mi se mai scoală. - Bine. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Aș vrea să merg acasă. 245 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Chiar dacă e să dau ortul popii. 246 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 Aș prefera să fiu acasă, știi? 247 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 - Bine... - Am nevoie de tine. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Am nevoie de tine. 249 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 - Nu pot pleca fără însoțitor. - Zece femei ar putea ajuta. 250 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 - Nu în starea asta. - Descurcă-te! 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! Sunt tatăl tău! 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 - Nu ți-aș spune „tată”. - Știu. 253 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Sunt gata să vorbesc despre asta, 254 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 să-ți spun lucruri care ți-ar schimba expresia critică. 255 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Să vorbim despre asta, despre tot, dar nu aici! 256 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Uită-te la mine. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Am spus să te uiți la mine! 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Sunt un bătrân. 259 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Singur, muribund 260 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 și imobilizat la pat. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Viața a găsit o cale să se răzbune pe mine. 262 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Nu crezi? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Te rog, stai jos. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 După cum vezi, nimic nu s-a schimbat. 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Ai de gând să fumezi? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Nu, vreau doar să miros fumul. 267 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Așa. 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 La naiba! 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 E ciudat. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ce? 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Să fiu în camera asta. 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Țipai la mine dacă intram în ea. 273 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 - Te protejam. - Trebuia să mă trimiți la internat 274 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 și să continui să trăiești ca un porc. Dar n-ai făcut-o. 275 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Am urât viața asta, încă o urăsc. 276 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Cum îți plăteai chiria? Îți petreceai toată ziua în pat. 277 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 - Nu e de mirare că a plecat. - Nu vorbi despre ea! 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 De asta am venit. Spune-mi despre ea. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 - Nu am nimic de spus. - Haide! 280 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 - Povestește-mi despre mama! - Așteaptă! 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. Poftim. 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Acum, ascultă-mă. 283 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Am trăit viața asta pentru că ea a plecat. 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Viața asta datorită căreia, apropo, am plătit casa asta, 285 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 vacanțele tale, trenul tău electric nenorocit 286 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 și școala aia privată unde ai dat greș. 287 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Mi-a permis să te cresc în acest cartier 288 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 și să te trimit la o școală mai bună decât cea la care am mers eu, 289 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 ca să nu sfârșești ca mine. 290 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Aceste femei cu care n-ai fost de acord zeci de ani, 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 n-au fost amante, cum crezi tu. 292 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Ce au fost? 293 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Cliente. 294 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Mă plăteau să fac asta. 295 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Trebuie să ne revedem în curând. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 Și vorbește cu bancherul meu. 297 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Pe curând, dle Dragoste! 298 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Mă vindeam. Poftim! 299 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Ce vindeai? 300 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Asta. 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 N-ai pomenit nimic despre asta. 302 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Aveai șase ani și jumătate. 303 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Ce ai fi spus la școală? „Ocupația tatălui: târfă”? 304 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Asta e spermă? 305 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Da. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Alo? Da? 307 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Bună seara! Sunt Adèle. 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 - Cum ești? - Bine. 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Ne putem întâlni? 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Nu, îmi pare rău. Sunt în concediu momentan. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Serios? Cât timp? 312 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Câteva săptămâni. 313 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Sună-mă când te întorci. 314 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Cu toată dragostea. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Încă o faci? 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Nu la fel de mult ca înainte, 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 dar mai am câteva cliente. 318 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Am îmbătrânit împreună. Pe unele dintre ele le știi. 319 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Dar cum faci... 320 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Iau vitamine. 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Când nu își fac efectul, compensez cu vorbe... 322 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 - ... cu degetele... - Da. 323 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 - Îmi pare rău. - Așa. 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Scuze. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Bine... 326 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Bine, du-te! 327 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 - Așteaptă. - Ce? 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Mi-ar plăcea să treci pe la mine uneori. 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Mi-ar plăcea mult asta. 330 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Nu prea vorbești. Poți să taci dacă vrei. 331 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Vreau doar să mă uit la tine. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Hei! 333 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Îmi poți face niște cumpărături? 334 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Cine e acolo? 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 - Cine e? - Sunt eu. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 - Cine? - Eu, bunico. Deschide! 337 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 - Nu. Ți-am spus să nu mai vii. - Dacă-ți zic să deschizi, deschide ușa! 338 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 - Vreau doar să vorbim. - Vorbim prin avocați. 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Pleacă sau sun la poliție. 340 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Ai fi în stare? 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Bineînțeles că da. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Haide, bunico! Deschide ușa! 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 - Sunt micul tău Louis. - Pleacă! 344 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, scumpul meu, 345 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 știu acum că viața asta de soție, de mamă, 346 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 nu e pentru mine. 347 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Nu mă căuta, ar fi în zadar. 348 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Am cunoscut pe cineva, 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 plecăm departe împreună. 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Ai grijă de Alphonse. 351 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Știu că o să fii un tată bun 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 și ai să găsești cuvintele potrivite 353 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 ca să explici absența mea. 354 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Poate într-o zi, va înțelege că nu puteam avea grijă de voi amândoi. 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 Nu-mi pot sacrifica viața de femeie 356 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 ca să calc cămăși 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 și să schimb scutece. 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Sper să ai o viață grozavă. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Îți trimit toată dragostea mea. 360 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Bine, vă sun înapoi. Mulțumesc. 362 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Aveți dreptate, domnule, de aceea suntem aici. 363 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Desigur. La ce oră ați putea? 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 La 18:00. 365 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 Și flori, nicio problemă. 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Domnule Bisson? 367 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 - Da? - Puteți să mă urmați? 368 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Vă place mai mult să vindeți sau să evaluați? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 De fapt, ambele mi s-ar potrivi. 370 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 - De cât timp lucrați cu ceasuri? - De cincisprezece ani. 371 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Nu mai sunteți așa de tânăr. 372 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Nu, devin din ce în ce mai puțin tânăr. 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 - Sunteți expert? - Știu multe despre ceasuri. 374 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 Și înțeleg că le și pierdeți. 375 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 - Da. - Ați fost concediat pentru abateri grave. 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Știu firma Chrono Time Square, Bruno îmi e prieten. 377 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 - Pot să-ntreb ce s-a întâmplat? - Pot să-ntreb ce s-a întâmplat? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 - Pot să-ntreb ce s-a întâmplat? - Pot să-ntreb ce s-a întâmplat? 379 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 V-a dat domnul Narcy documentele? 380 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Da, am primit totul. 381 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 - Luați loc. - Mulțumesc. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Cred că dosarul este actualizat. 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Trebuie să spun 384 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 că sperăm atât de mult la acest împrumut, 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 încât plecarea domnului Narcy mă neliniștește un pic. 386 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Îmi pare foarte rău că vă neliniștesc. 387 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 - Bună ziua! - Bună ziua! 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 - Îmi pare rău, am întârziat. - Foarte puțin. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 A trebuit să-mi iau bicicleta, e o problemă... 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Sunt sigură. 391 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Dumneaei e doamna Gémier, care îl înlocuiește pe domnul Narcy. 392 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Serios? 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 - Ți-am spus că se pensionează. - Așa e. 394 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Nu vă faceți griji. Am preluat dosarul 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 și o să încheiem această afacere, proiectul dv., dle Bisson. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Dacă vă pasă de el. 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Desigur, mai mult ca oricând. 398 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Ai adus documentele? 399 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 - Da? - Evaluare fiscală, contract de muncă... 400 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 - Am totul. - Fluturași de salariu? 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Deci... 402 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 - La naiba! - E în regulă. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 - Totul e în regulă. - Poftim. 404 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Mulțumesc. 405 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Bine. 406 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Se pare că avem o rată a dobânzii bună, 407 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 cu o rată lunară de 1.650 de euro. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Este corect? 409 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Timp de 26 de ani. 410 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Bine? 411 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfect. Ne vedem în curând. 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Bine, mulțumesc. 413 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Dacă aveți nevoie de mine, știți unde sunt. 414 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 - Am numărul dv. - Bun. 415 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 - Dle Bisson. - La revedere, mulțumesc. 416 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 La revedere! 417 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Ți-e frică de ea? Te lovește? 418 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Nu. 419 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Ai spus că ți-e frică de ea. 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Uite... Poftim. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Ai cumpărat-o de la Briselaine? 422 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Ce e Briselaine? 423 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 Magazinul mixt libanez, e bun. 424 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Nu-ți place asta? 425 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Este uscată. 426 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 - Nu ai gustat-o. - Văd că este uscată. 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 - Ascultă... - Las-o, trebuie să mănânc ceva. 428 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Ea ți-a lăsat urmele astea? Poți să vorbești cu mine... 429 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Termină! Nu e adevărat. 430 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Ba da. 431 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Sunt sigur că te lovește cu pumnul. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Eu am văzut-o de două ori și încă tremur... 433 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 - A fost foarte nepoliticoasă cu mine. - Pe bună dreptate. 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 - Ce? - Ce? 435 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Ai venit la nuntă cu o femeie beată care s-a dat la tatăl ei. 436 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 - A, da! - Da. 437 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 438 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Era cam bețivă, dar era plină de bani. 439 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 Și distractivă. 440 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Am reușit să stau șase luni cu nebuna aia. 441 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Ne îmbătam, ea adormea, nu trebuia să... 442 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Bine... 443 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 De când te lovește? 444 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Nu mi-a atins niciun fir de păr, bine? 445 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 - Atunci de ce ți-e frică de ea? - Nu mă sperie fizic. 446 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Mi-e teamă să nu o dezamăgesc. 447 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 De asta nu am spus nimic. Chiar trebuie să-mi iau o slujbă. 448 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Știi, nu mai ai 25 de ani. 449 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 Și nu ai o mulțime de diplome. 450 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Știu cum e. 451 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Când mama ta a plecat, am dat greș, am fost concediat. 452 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Știu cum e să cauți un loc de muncă la 45 de ani. 453 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Chiar și pe vremea aia, era greu... 454 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Mă bucur că te-am văzut. 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Ce pot să spun? 456 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Trebuie lucrat la înfățișarea ta. 457 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 E la modă să nu ai stil deloc? 458 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 În domeniul meu, e esențial. 459 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Ce am? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Nimic. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Nici tânăr, nici bătrân, nu te remarci prin nimic. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 La ce te gândești? 463 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 - La nimic. - Vezi? 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Bine, haide! 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 - Nu, haide! - „Haide” ce? 466 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 E un Chazelles, nu fi mironosiță! 467 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 - Poftim. - Îl beau și mă duc. 468 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 - Lasă-mă să termin. - Nu, e în regulă. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Te pot ajuta cu interviurile. 470 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Serios? Cum? 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Înfățișarea e importantă. 472 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 De ani de zile urmăresc ticăloși care nu fac eforturi. 473 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Soți încornorați, fii nebuni. 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Totul ține de gesturi, de sacou, de felul în care vorbești. 475 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Spun întotdeauna: „Prefă-te că ești indiferent când n-ai nimic de zis.” 476 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 E mai profitabil decât dacă spui prostii. 477 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Da. La ce te-a ajutat? 478 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Numai anul trecut, 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 am făcut 8.000 de euro pe lună. 480 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Uneori 12.000. 481 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 Cu o jumătate de erecție. 482 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Nu e totul să ți se scoale. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Povestea contează. 484 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Lucrez pentru femei care au propria lor lume și rolul meu 485 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 e să intru în personaj și apoi să intru în femeie. 486 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Da, Agnès? 487 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Nu, scuze. Sunt în concediu. 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Nu te pot ajuta. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Așteaptă un pic, te rog. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 La ce te gândești? 491 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 La nimic. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 La nimic. 493 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Trebuie să ne confruntăm cu demonii noștri. 494 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 A ierta înseamnă a ne maturiza. 495 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Ai închis ușile. 496 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 Legea nu vă permite să vă dezmoșteniți nepotul. 497 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Pot să fumez? - Nu, îmi pare rău. 498 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Bine. 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Nepotul dv. e, de fapt, singurul moștenitor, 500 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 - ... din moment ce e... - Nu vreau să-i dau niciun cent. 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 Și, când zic asta, 502 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 zic că nu-i dau nici măcar capacul stiloului Montblanc al lui Gérard. 503 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 - Am înțeles... - E o scursură. 504 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 După ultima lui vizită, am căutat zile întregi 505 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 o brichetă, bijuterii, o scrumieră. E un drogat. 506 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Puștiul vrea să mor. 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 La inventarul de după moartea soțului dv., 508 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 s-au scos la vânzare mai multe obiecte, în mod legal... 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Atunci, o să risipesc totul. 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 - Ce vreți să spuneți? - Da. 511 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Dacă nu pot să donez și să decid unde ajung banii mei, 512 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 prefer să cheltuiesc tot. 513 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Aveți nevoie de destui bani până la sfârșit, totuși. 514 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 - Nu-mi pasă. - Nu, doamnă... 515 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Ba da! 516 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Prefer să mor pe străzi decât să-l văd că-mi ia banii. 517 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Mă bucur că m-au chemat aici, la întâlnire. 518 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Ce vor? 519 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Nu știu, am făcut câteva vânzări bune, 520 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 vor să-mi arate strategia lor. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Bine, îmi spui mai târziu. 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Trebuie să închid. 523 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Te sun mai târziu, nu mă aștepta! 524 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Mă bucur pentru tine. Te sărut! 525 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Mersi, te sărut! 526 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA GÉMIER CONTABILĂ 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Doar o dată. 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 O s-o fac doar o dată. 529 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 - Am nevoie de bani. - Bine. 530 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Apleacă-te, trebuie să-ți îndrept cravata. 531 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 - O generație de cretini. - Nu port niciodată cravate. 532 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Ei bine, ești un idiot. 533 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Femeii cu care te vezi îi plac bărbații. 534 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 - Poftim. - Cravatele nu schimbă nimic. 535 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Taci! 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 În situația asta, schimbă ceva. 537 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Bine. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Stai drept! 539 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Îndreaptă-te, arăți de parcă îți ceri scuze. 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Să nu pari speriat, fii mândru! 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 - Arăt ridicol. - Nu cum arătai acum 20 de minute. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Pune-ți ăștia, fac parte din personaj. 543 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 - Nu văd cu ăștia. - Bine, că nu e un fotomodel. 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Du-te la baie! 545 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 - Ce vrei? - Un pieptăn și niște gel. 546 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Borcanul verde de pe etajeră. 547 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 Și bărbierește-te, la naiba! 548 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 - Nu o va deranja că nu ești tu? - Poate are de câștigat. 549 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Ascultă-mă! 550 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Ei îi place poezia. 551 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 „Clar de lună”, de pildă. 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Știi ceva de Victor Hugo? 553 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 - Un pic. - Va trebui să înveți ceva. 554 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Pentru diseară? 555 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 O să-ți țin o lecție rapidă. 556 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 O cheamă Adèle, ca pe fiica lui. 557 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Fiica lui? 558 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugo, fiica lui Victor Hugo. 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Fata care s-a sinucis, smintita. 560 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Ceea ce Adèle iubește cu adevărat 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 sunt poeziile pe care el le-a scris 562 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 după ce a murit cealaltă fiică a lui, Léopoldine. 563 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 S-a înecat. Ești pe fază? 564 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Bine. 565 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Adu-mi cartea aia mică cu coperte de piele de acolo. 566 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Cu coperta portocalie. 567 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 - Asta? - Nu, în spatele tău. 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 - Acolo? - Da, aia. 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 - Nu te mișca! - De ce? 570 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Apleacă-te! 571 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Vino aici, nu văd. 572 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 - Atunci spune „Vino aici”. - Bine. 573 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Apleacă-te! 574 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Mai mult. 575 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Îți cade părul. 576 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 - Știu. - Nu ai asta de la mine. 577 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Sigur nu ai moștenit asta de la mine. Aplic pudră pe el. 578 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 - Ce? Ești nebun? - Nu. 579 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Sunt foarte meticulos și profesionist. Ea trebuie să-și scoată pârleala. 580 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - Cât costă? - Opt sute. 581 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 - Opt sute? - Da. 582 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Opt sute... 583 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 Și dacă nu pot s-o fac? 584 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Cum adică? 585 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Dacă nu pot... 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Nu aș fi surprins, nu ești atât de bătrân. Stai. 587 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 - Poftim. - Ce este? 588 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Ceva care să te ajute. Ia două! 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Să ai o seară bună! 590 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Să-ți văd zâmbetul! 591 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Nu, mai bine de atât! Pari încordat. 592 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Nu zâmbi ca un prostuț! 593 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Vreau un zâmbet inteligent, un pic neastâmpărat, printre dinți. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Zâmbește cu buzele și cu ochii. 595 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Mijește ochii! 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Nu e rău. Un pic ciudat, dar e mai bine. 597 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Nu suna la ușă! O sperie. 598 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Dacă ajungi la timp, cum ar trebui, bate de două ori! 599 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Va face precum cei de clasă mijlocie cu vocea pițigăiată. 600 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Da? Vin! 601 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Ești bine, ești ca acasă, deja înăuntrul ei. 602 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Auzi cum se apropie. 603 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Aproape că poți mirosi parfumul cu care se dă de 200 de ani, 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 fiindcă, să știi, 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 nu e tocmai o liceană. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 - Bună. - Bună seara. 607 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Scuze, bună seara. 608 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 - Te rog, intră. - Mulțumesc. 609 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Să mă descalț? 610 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 - Poftim? - Pentru covoarele dv. 611 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 O să supraviețuiască. 612 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Te rog, intră. Arătați ca un livrator. 613 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Ești bine? 614 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Pari emoționat. 615 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 Nu, dimpotrivă. 616 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Credeam că sunteți mai... 617 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Înțeleaptă? 618 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Da. 619 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Să sperăm că îți dai seama repede că nu sunt. 620 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 La naiba! Am aprins focul, dar s-a stins. 621 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 - Vă pot ajuta? - Mă ocup eu. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 La naiba! 623 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Chiar e un Henri Robert? 624 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 E ceasul pe care Sand i l-a dat lui Chopin. 625 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Limba s-a oprit când a murit el. 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Costă ceva bănet. 627 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 „Ceva bănet”? 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - Da, scump. - Scump, da. 629 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Un cadou de la soțul meu. 630 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 De fiecare dată când mă înșela, îmi făcea un cadou. 631 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Pe acești doi heruvimi i-am numit René și Martine. 632 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 După soția lui René Monory, secretarul. I-a tras-o timp de doi ani. 633 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Lui Martine, nu lui René. 634 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Acest pian. 635 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Eu îl numesc Ruth. 636 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Nu este un nume foarte muzical. 637 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 E traducătoarea pe care a regulat-o în avionul spre Praga. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Am făcut o avere fiind o încornorată. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Ăștia îl ațâță. 640 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Ce faceți? 641 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Ce vreau. 642 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Servește-te, Lucien! 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 E Prunier, n-o să te ucidă. 644 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 O să-ți spună Lucien. A fost profesorul ei de literatură. 645 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 De aia e așa de obsedată de Musset, Lamartine și Victor Hugo. 646 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Îl mănânc simplu și mult. Unora le place cu cartofi. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 E bun cu barabule. 648 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Folosește vocabularul corespunzător. 649 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Nu fi pedant, dar fă un efort și alege-ți cuvintele cu grijă. 650 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Îți place poezia? 651 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 - Da, foarte mult. - Ce gen? 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo... 653 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 A, romanticii. 654 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Doar Victor Hugo. 655 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Deci, romanticii. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Da. 657 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Astăzi, oamenii critică stilul lui liric. 658 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Dar ce minte avea! 659 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Niște emistihuri uluitoare. 660 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Dacă te lași purtat de ele, versurile lui sunt ca un dans. 661 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Ca un vals. 662 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Așa e. 663 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Aveți dreptate, e... 664 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 E mereu în opera lui Hugo. Toate poeziile lui... 665 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 E ca și cum... 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Da, este ca un dans. 667 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 „Mâine, în zori, când se va lumina câmpia deschisă, 668 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 - „Am să plec, am să...” - Nu. 669 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Te rog, nu asta. E cea mai populară. 670 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Ai făcut două greșeli în două versuri jumătate. 671 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 „Pe câmpia albă”, pe timp de iarnă. 672 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 - „Deschisă” n-are noimă. - Sigur, e „albă”. 673 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 - Îți place Victor Hugo? - Da. 674 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Mult, al naibii de mult. 675 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 În totalitate. 676 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 - În totalitate? - Da. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Scuze! 678 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 Este... 679 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 Este un poem superb de Victor Hugo 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 care rezumă, după părerea mea, toată opera lui... 681 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 682 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Începea așa... 683 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 „O, poetule, cântecele tale, sau cum le numești, 684 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 „ar arăta mai bine dacă le-ai dezumfla.” 685 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 „Pădurile... Pădurile suspină, 686 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 „dar și fluieră.” 687 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 „Azurul strălucește când, uneori, veselia îl străbate.” 688 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 - „Olimpul...” - Termină! Nu are nicio noimă. 689 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 Și nu ai nicio emoție. Reciți. 690 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Terminăm sticla și poți pleca. 691 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Să aud asta e ca și cum aș face dragoste cu un umeraș. 692 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Alo? 693 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie? Ești bine, scumpo? 694 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 Nu, sunt singură. 695 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Mă uit la un film prost cu un actor prost. 696 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Filmele s-au schimbat mult. E culmea, lumea plătește să le vadă la cinema. 697 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 E o clientă veche. Ai cunoscut-o când erai copil. 698 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Pe vremea aia, era roșcată și era deja uimitor de elegantă. 699 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Da, scumpule? O să mă întorc târziu acasă. 700 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Încetează! 701 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte mă duce la teatru. 702 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Capriciile Marianei, ador piesa aia. 703 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Și eu. 704 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 „Disperarea celui care, în toiul tinereții sale, 705 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 „cedează în fața iubirii fără speranță.” 706 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Trebuie să închid. 707 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Săruți într-un mod delicios. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 - Îmi pare rău. - Să nu-ți pară! 709 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Mai fă-o o dată. 710 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Dacă te place și te invită în patul ei, 711 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 afundă-te în ochii ei albaștri, sunt la fel de tineri ca întotdeauna. 712 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! Micul meu Lucien. 713 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 - Spune-mi că mă iubești. - Te iubesc foarte mult. 714 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Nu e nimic mai frumos decât o femeie care cedează în fața plăcerii. 715 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 La viața mea, am eșuat în toate. 716 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Am fost slab la învățătură. N-am avut o carieră impresionantă. 717 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Mi-am trădat majoritatea prietenilor. 718 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 N-am putut s-o păstrez pe mama ta. Am fost un tată rău și tot așa. 719 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Dacă aș crede în Dumnezeu, m-aș teme de infern. 720 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Singurul lucru pe care-l am 721 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 și pe care o să-l duc în mormânt 722 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 e zâmbetul lui Magali. 723 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Îmi lumina nopțile reci... 724 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Ascult. 725 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Tandrețea lui Marie Claude... 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Dansa peste problemele mele, 727 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 putea transforma patul în paradis. 728 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Ea putea să livreze orice... 729 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Promisiuni, speranță, suicid. 730 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 O, Marie-Claude... 731 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Farmecul lui Adèle, 732 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 fiecare zâmbet al ei era o poezie. 733 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Ce carte e asta? 734 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Fărâma de cultură pe care o am i-o datorez acelei femei. 735 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Eu sunt. Am cumpărat o mulțime de lucruri de la piață. 736 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Sinceritatea lui Esther, 737 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 modul seducător în care mă cicălea. 738 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Ieșirile lui Agnès... Îmi era soră, profesoară 739 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 și amantă. 740 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Nu mi-a plăcut niciodată... 741 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Fiecare gest al ei mă ducea cu gândul la familie. 742 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Nu mă suna! 743 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Ciudățenia lui Sarah, care nu putea să cânte la pian, 744 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 dar visa să fie Barbara și ascultam cu orele 745 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 cum lovea în clape imaginându-se Debussy. 746 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 747 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Frumusețea mamei tale. 748 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse doarme. 749 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Frumusețea mamei tale... 750 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 Încă visez la ea. 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Frumusețea ei conținea parfumul tuturor celorlalte, 752 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 inclusiv al celor care au venit după. 753 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 Magia tuturor acestor femei 754 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 mi-a făcut viața mai puțin grea. 755 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Cum te cheamă? Numele tău adevărat? 756 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 - Alphonse. - Alphonse... 757 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Subtitrarea: Constantin Ursachi 758 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Redactor Anca Tach