1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Dit is het zesde nieuwsbericht van de BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Maar luister eerst naar enkele persoonlijke berichten. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 'Het geluk komt als je er niet naar zoekt.' 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 'Gelukkig is hij die, als Ulysses, een geweldige reis heeft gemaakt.' 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 Van Marie-Thérèse aan Marie-Louise: 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 'Er komt vanavond een vriend.' 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Hallo? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Met Gravier. Is dit een slecht moment? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Helemaal niet, maar ik zit in de metro. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Als ik wegval... Hallo? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Die eikel heeft geen bereik. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Wilde u me spreken? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Hoezo is Bisson weg met 120.000 aan horloges? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Hij zei dat zijn klanten niet konden reizen. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -Wat een idioot. -Hij is wel aardig. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Vast wel. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Hij waarschuwde je terecht. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Hij betaalt je om horloges te verkopen. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Verkoop die rothorloges dan. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Ik zeg het niet weer. Je moet deze baan echt behouden. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 We hebben net een lening aangevraagd om dit huis te kopen. 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Het is niet de beste plek. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Dit rothuis is niet eens van ons. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Hier. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Ik kan je vertellen, als je je baan verliest 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 en we krijgen geen lening, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 krijg je op je donder. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Zo. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -Mag ik? -Ga uw gang. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Gaan jullie morgen terug naar Bulgarije? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Ja. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Het is mijn favoriet. De Moser uit 1948. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Een handelshorloge. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Leuk weetje, Henry Kissinger droeg het, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Richard Nixons adviseur. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Ik zeg dat wel, maar ik weet niet wie hij is. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 U bent met velen. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Gaat u zitten, kolonel. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Natuurlijk. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Ik blijf hier niet staan. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Weer een klotedag eindeloos discussiëren 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 met die klaplopers. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -Dit land valt uit elkaar. -Het heeft u nodig. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -Zolang u hier bent... -Ik heb honger. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Alles is er. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Zo. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -Mag ik vannacht bij u slapen? -Zie ik eruit alsof ik op vakantie ben? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 De generale staf komt vanavond bijeen in Hotel Meudon. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Ik kan 20 minuten ontspannen. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Best zwaar. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Ja, geelgoud, 18 karaat, best fors. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Dit is een Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Waar is hij heen? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 De pens is heerlijk. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Drink niet te snel. Het is een Cahors. Daar raak je van buiten westen. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Voor ik buiten westen ben, 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 check even onder de gordel of ik slaap. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Ja, kolonel. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Waar is het? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -Wat? -Het horloge? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Welk horloge? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Doe dit niet. Het is niet aardig. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Heel goed, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Geef het terug... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Gaan jullie slaan? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Ik zal schreeuwen. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Dat zou ik niet doen. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Dit wijntje is behoorlijk sterk. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Een kleine Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Stil, ga door. Kom op. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Help. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Hou op. -U bent er bijna, kolonel. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Hou op, trut. 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Stop. 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Bel 'n ambulance. -Verdomme. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Gaat het? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Gaat hij dood? -Dat weet ik nog niet. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -Zijn voor- en achternaam? -Geen idee. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -Kent u hem niet? -Ik ken hem al 25 jaar. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -Maar niet zijn naam? -Hij heeft vele namen. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -Hij is een officier. -Nee, hij is een oude hoer. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Mr Bisson? -Ja. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Gaat u zitten. -Dank u. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Oké... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Wat? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Nee, ik dacht... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Dat ik ouder zou zijn? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Dat is het niet. Ik wist niet dat de dokter... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Een vrouw was? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Als je 'dokter' hoort... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Bent u teleurgesteld? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Nee, niet teleurgesteld. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -Hebt u een probleem met vrouwen? -Nee. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Ik praat alleen niet met ze. 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Niet vaak tenminste. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Goed. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Voor we het over de aanval hebben, vertel me over uzelf. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Hoe gaat het? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Goed... 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -Hoelang bent u getrouwd? -Drieëntwintig jaar. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Bijna 24. -Oké. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Is uw huwelijk goed? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Ja, we hebben seks gehad, 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 niet zo lang geleden. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Nee, niet die. De andere. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Ik kan je horen... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Ik hoor je te hard. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Adem niet zo hard. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Ik hoor het nog steeds. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, je bent mijn schat. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Kijk me aan. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Ik hou van je, schat. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Hebt u kinderen? -Nee. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 We ontmoetten elkaar toen we jong waren. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Mijn vrouw is erg energiek. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Omdat we dezelfde hobby's hebben... 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Welke hobby's? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Kom op. Harder, kom op. 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -Kom op. -Wacht. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Kom op, sla. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Kom op. Maak ik je kwaad? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Ze motiveert me, met mijn werk en sport, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 om mijn doelen te bereiken. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Ik heb structuur nodig. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 In mijn jeugd had ik geen autoriteitsfiguren. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Toen... 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Toen mijn moeder wegging, voedde mijn vader me op. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Hij was altijd erg... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Ja? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Ik moet gaan. Mijn man komt zo. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Doe die deur dicht, verdomme. Hoe vaak moet ik dat zeggen? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Ja? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Afgeleid. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Hoe is uw relatie nu met hem? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Ik zie hem niet meer. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Doet dat pijn? -Nee. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -En nu? -Nee. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Probeer uw been op te tillen. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -Dat lukt niet. -Nog een keer, Mr Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Ik probeer het echt. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 Het is normaal. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 De verlamming is een gevolg van de aanval. Het zal tijd kosten. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Wanneer kan ik weer seksueel actief zijn? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Pardon? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -U hoorde me wel. -U hebt net een hartaanval gehad. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Een TIA kan het teken zijn van een beroerte. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Het gaat om uw leven. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 En sildenafilcitraat is waarschijnlijk verantwoordelijk voor uw problemen. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Wat is dat? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 U zei dat u Viagra nam. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Hoe vaak neemt u die? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Vaak. -En dat is? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Elke dag. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Elke dag? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Waarom doet u dat? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Wat denkt u zelf? Niet om te bridgen. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Hebt u dagelijks gemeenschap? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Ja. Hebt u weleens seks? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Ja, maar niet elke dag. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Dat is uw probleem. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Uw probleem is dat u doodgaat. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Hoe oud bent u? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Ik veroordeel u niet. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -Ik vraag het als uw dokter. -Oké. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -Ik zie u morgen. -Natuurlijk. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Hoi, Alphonse? -Fijn je te zien. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -Hoe gaat het? -Goed. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Oké, kom binnen. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Een slecht moment? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Helemaal niet. Ga zitten. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Ik ben blij hier te zijn. Thuis werd ik gek. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -Het litteken geneest goed. -Het was niets. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Hoe ging het met de therapeut? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Het was een vrouw. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Je weet vast al wat ik ga zeggen. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Nee. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Sla, kom op. 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Verdomme, je reageert niet, kom op. 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Kom op. 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Ben je in orde? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Hoi. -Hallo. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -Je bent vroeg thuis. -Ik was vroeg klaar. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Wat is dit? Woensdag is mijn beurt om te koken. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Omdat ik toch vroeg thuis was... -Breng het niet in de war. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Het schema is al ingewikkeld genoeg. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Het spijt me. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Verontschuldig je niet. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Natuurlijk is het heel aardig. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 En nu lijk ik ondankbaar, altijd wat te klagen. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Je bent irritant, schat. Het is niet cool. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Het spijt me. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Ik heb nieuwe kompressen. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Je kunt je ermee wassen. Ze zijn waterdicht. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Als uw vrouw hier was, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 wat zou ze dan over u zeggen? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Over mij? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Hij is aardig. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Hij is aardig en fatsoenlijk. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Ik ben dol op hem. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Toen ik hem ontmoette, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 was het net uit met een enorme eikel. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Hij heette Mikaël. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Hij ging elke avond uit. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Drinken, coke gebruiken... 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Omdat ik gek op hem was, begon ik daar ook aan. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Totdat ik erachter kwam dat hij me de hele tijd had bedonderd. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Ik werd er ziek van. Letterlijk. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 En ik dacht bij mezelf: 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 nooit weer. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Nooit weer iets met zo'n vent. Nooit. 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Klaar met de liefde? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Wat zou ze zeggen? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Geen idee. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Dat ik een aardige vent ben. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Ja? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Waar? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Oké. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Wat? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Het is Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Wat moet hij? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Je lijdt wel graag. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Die klojo heeft je genaaid. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Ga je terug naar hem? 225 00:16:26,760 --> 00:16:29,760 -Ik wil antwoorden. -Die geeft hij niet. 226 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Hij maakt je in de war en ik moet je verzorgen. 227 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Daar ben je. 228 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Wat is er gebeurd? 229 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Niets. 230 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 En u? 231 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Het is niet niets. 232 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Dat hoop ik. 233 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Meneer, u zei me... -Noem me geen 'meneer'. 234 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Ga je dood? 235 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Ja. 236 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Misschien niet nu, maar... Ik ben nog niet klaar. 237 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 Er is 60% kans dat een volgende hartaanval fataal zal zijn, 238 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 met mijn levensstijl. 239 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Niet verrassend. 240 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Ik kan niet lopen. 241 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Geweldig, toch? 242 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -Ik kan geen stijve meer krijgen. -Mooi. 243 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Ik wil graag naar huis. 244 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Ook al ga ik de pijp uit, 245 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 dan ben ik liever thuis, snap je? 246 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Goed... -Ik heb je nodig. 247 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Ik heb je nodig. 248 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -Ik mag niet weg zonder begeleider. -Zoveel vrouwen kunnen helpen. 249 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -Ze mogen me zo niet zien. -Regel het maar. 250 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse. Ik ben je vader. 251 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Je bent niet bepaald een vader. -Dat weet ik. 252 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Ik ben bereid erover te praten, 253 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 je dingen te vertellen waardoor je niet zo hard zou oordelen. 254 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Laten we praten, over alles, maar niet hier. 255 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Kijk me aan. 256 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Kijk me aan, zei ik. 257 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Ik ben een oude man. 258 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Alleen, stervende 259 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 en bedlegerig. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Het leven heeft me teruggepakt. 261 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Vind je ook niet? 262 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Ga alsjeblieft zitten. 263 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Zoals je ziet, niets veranderd. 264 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Ga je roken? 265 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Nee, het is alleen voor de geur. 266 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Zo. 267 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Verdorie. 268 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Dit is bizar. 269 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Wat? 270 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Om in deze kamer te zijn. 271 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Je schreeuwde altijd als ik binnenkwam. 272 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -Ik beschermde je. -Waarom geen kostschool voor mij? 273 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Dan kon je zo doorgaan. Dat deed je niet. 274 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Ik haatte dit leven. Dat doe ik nog steeds. 275 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Hoe heb je huur betaald? Je lag de hele dag in bed. 276 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -Geen wonder dat ze wegging. -Praat niet over haar. 277 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Daarom ben ik hier. Vertel me over haar. 278 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -Ik heb niets te zeggen. -Kom op. 279 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Vertel me over mijn moeder. -Wacht. 280 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Hulp nodig? -Nee. Hier. 281 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Luister naar me. 282 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Ik leidde dit leven omdat ze wegging. 283 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Dit leven, dat overigens deze flat bekostigde, 284 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 je vakanties, je stomme, elektrische trein 285 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 en die privéschool waar je bent gezakt. 286 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Daardoor kon ik je in deze buurt opvoeden 287 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 en naar een betere school sturen dan ik had gehad, 288 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 zodat je niet mij zou worden. 289 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Die vrouwen die je decennia hebt afgekeurd, 290 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 waren geen minnaressen, wat jij denkt. 291 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Wat dan? 292 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Klanten. 293 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Ze betaalden me ervoor. 294 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Ik moet gauw terugkomen. 295 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 En met mijn bankdirecteur praten. 296 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Tot gauw, Mr Love. 297 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Ik verkocht mezelf. Zo. 298 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Wat verkocht je? 299 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Dit. 300 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Dat heb je me nooit verteld. 301 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Je was zes en een half. 302 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Wat had je dan op school gezegd? 'Vaders baan: hoer'? 303 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Is dat sperma? 304 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Ja. 305 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Hallo? Ja? 306 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Goedenavond. Met Adèle. 307 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -Hoe gaat het? -Goed. 308 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Kunnen we afspreken? 309 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Nee, sorry. Ik ben momenteel op vakantie. 310 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Echt? Voor hoelang? 311 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Een paar weken. 312 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Bel me als je terug bent. 313 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Veel liefs. 314 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Doe je het nog steeds? 315 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Niet zoveel als vroeger, 316 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 maar ik heb nog een paar klanten. 317 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 We zijn samen oud geworden. Je kent sommigen. 318 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Maar hoe... 319 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Ik neem vitamines. 320 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Als ze niet werken, werk ik met woorden, 321 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -met m'n vingers... -Ja, ik snap het. 322 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Sorry. -Oké. 323 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Sorry. 324 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Goed. 325 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Oké. 326 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Wacht. -Wat? 327 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Het zou fijn zijn als je af en toe komt. 328 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Dat zou ik geweldig vinden. 329 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Je praat nooit veel. Je mag zwijgen, als je wilt. 330 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Ik wil je alleen bekijken. 331 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Hé. 332 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Kun je wat boodschappen doen? 333 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Wie is het? 334 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Wie is het? -Ik ben het. 335 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Wie? -Ik, oma. Doe open. 336 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -Nee. Ik zei je niet meer te komen. -Doe open als ik het zeg. 337 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -Ik wil alleen praten. -We praten met de notaris. 338 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Ga weg of ik bel de politie. 339 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 De politie bellen? 340 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Natuurlijk. 341 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Kom op, oma. Open de deur. 342 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -Het is je kleine Louis. -Rot op. 343 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, schat, 344 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 ik weet nu dat het leven als echtgenote en moeder 345 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 niets voor mij is. 346 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Zoek me niet. Het zou tevergeefs zijn. 347 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Ik heb iemand ontmoet. 348 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 We gaan samen weg. 349 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Zorg goed voor Alphonse. 350 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Ik weet dat je een goede vader zult zijn 351 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 en de juiste woorden zult vinden 352 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 om mijn afwezigheid te verklaren. 353 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Misschien zal hij ooit begrijpen dat ik niet voor jullie beiden kon zorgen. 354 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 Ik kan mijn leven als vrouw niet opofferen 355 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 om hemden te strijken 356 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 en luiers te verschonen. 357 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Ik hoop dat je een mooi leven hebt. 358 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Ik hou heel veel van je. 359 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 360 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Oké, ik bel u terug. Bedankt. 361 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 U hebt gelijk. Daarom zijn we hier. 362 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Natuurlijk. Wanneer komt het uit? 363 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 Om 18.00 uur. 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 En bloemen, geen probleem. 365 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Mr Bisson? 366 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Ja? -Volgt u mij. 367 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Bent u beter in verkopen of taxeren? 368 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Eigenlijk past beide goed bij me. 369 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -Hoelang werkt u al met horloges? -Vijftien jaar. 370 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 U bent niet meer zo jong. 371 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Nee, ik word steeds minder jong. 372 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Bent u een expert? -Ik ken horloges. 373 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 En u raakt ze ook kwijt. 374 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Ja. -U bent ontslagen voor grove nalatigheid. 375 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Ik ken Chrono Time Square. Bruno is een vriend. 376 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 Mag ik vragen wat er is gebeurd? 377 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 Mag ik vragen wat er is gebeurd? 378 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Heeft Mr Narcy u de documenten gegeven? 379 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Ja, ik heb alles ontvangen. 380 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Gaat u zitten. -Dank u. 381 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Ik denk dat het dossier up-to-date is. 382 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Ik moet zeggen 383 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 dat we zo hopen op deze lening 384 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 dat Mr Narcy's vertrek wat verontrustend is. 385 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Het spijt me dat u me verontrustend vindt. 386 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Hallo. -Hallo. 387 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -Ik ben laat. -Nauwelijks. 388 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Ik moest met de fiets. Er was een probleem... 389 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Vast. 390 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Dit is Mrs Gémier, die Mr Narcy vervangt. 391 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 O, ja? 392 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -Ik zei dat hij met pensioen ging. -Juist. 393 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Geen zorgen. Ik heb het dossier overgenomen 394 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 en we sluiten deze deal, uw project, Mr Bisson. 395 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Als u erom geeft. 396 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Natuurlijk, meer dan ooit. 397 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Hebt u de documenten? 398 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Ja? -Belastingaanslag, arbeidsovereenkomst... 399 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -Ik heb alles. -Loonstrookjes? 400 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Dus... 401 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Verdorie. -Het geeft niet. 402 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Alles is in orde. -Hier. 403 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Dank u. 404 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Oké. 405 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Zo te zien hebben we een gunstige rente, 406 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 met een maandbedrag van 1650 euro. 407 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Klopt dat? 408 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Een looptijd van 26 jaar. 409 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Oké? 410 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfect. Ik zie u snel weer. 411 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Oké, bedankt. 412 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Als u me nodig hebt, weet u waar ik ben. 413 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -Ik heb uw nummer. -Mooi. 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Mr Bisson. -Tot ziens, bedankt. 415 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Tot ziens. 416 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Ben je bang voor haar? Slaat ze je? 417 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Nee. 418 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Je zei dat je bang voor haar was. 419 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Luister... Hier. 420 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Heb je dat bij Briselaine gekocht? 421 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Wat is Briselaine? 422 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 De Libanese winkel op de hoek. Die is goed. 423 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Vind je dit niet goed? 424 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Het is droog. 425 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -Je hebt het niet geproefd. -Ik zie dat 't droog is. 426 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Luister... -Laat maar, ik moet toch eten. 427 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Komen die krassen door haar? We kunnen praten... 428 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Stop. Het is niet waar. 429 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Dat is 't wel. 430 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Ik weet zeker dat ze je slaat. 431 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Ik heb haar twee keer gezien en ik ril nog steeds... 432 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -Ze was erg onbeleefd tegen me. -Ze had gelijk. 433 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -Wat? -Wat? 434 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Op de bruiloft was je met een dronken vrouw die haar vader versierde. 435 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -O, ja. -Ja. 436 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 437 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Ze was nogal een zuiplap, maar wel steenrijk. 438 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 En leuk ook. 439 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Ik heb zes maanden bij haar kunnen blijven. 440 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 We werden dronken, ze viel in slaap en ik hoefde niet... 441 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Oké. 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Hoelang slaat ze je al? 443 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Ze raakt me met geen vinger aan, oké? 444 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Waarom ben je dan bang? -Ik ben niet fysiek bang voor haar. 445 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Ik ben bang haar teleur te stellen. 446 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Daarom heb ik niets gezegd. Ik moet echt een baan vinden. 447 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Je bent geen 25 meer. 448 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 En je hebt niet veel diploma's. 449 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Ik weet hoe 't zit. 450 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Toen je moeder wegging, heb ik 't verprutst. Ik werd ontslagen. 451 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Ik weet hoe het is om werk te zoeken als je 45 bent. 452 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Zelfs toen al was het zwaar... 453 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Het is zo gezellig bij jou. 454 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Wat kan ik zeggen? 455 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Je uiterlijk heeft wat werk nodig. 456 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Is slonzig misschien een stijl? 457 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 In mijn werk is het van cruciaal belang. 458 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Wat is hier mis mee? 459 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Niets. 460 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Je bent niet jong, niet oud. Niets. 461 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Waar denk je aan? 462 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -Nergens aan. -Zie je wel? 463 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Kom op. 464 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -Nee, kom op. -Wat, 'kom op'? 465 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Het is 'n Chazelles. Wees niet preuts. 466 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Hier. -Ik drink het op en ga. 467 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Ik maak hem op. -Nee, niet doen. 468 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Ik kan je helpen met de sollicitaties. 469 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Echt? Hoe? 470 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Uiterlijk is belangrijk. 471 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 In m'n werk heb ik zo vaak klojo's gezien die geen moeite deden. 472 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Bedrogen echtgenoten, krankzinnige zonen. 473 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Het draait om je houding, je jas, hoe je praat. 474 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Ik zeg altijd: 'Doe ongeïnteresseerd als je niets te zeggen hebt.' 475 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Dat is beter dan onzin spuien. 476 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Hoe heeft dat voor jou gewerkt? 477 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Alleen al vorig jaar 478 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 heb ik 8000 per maand verdiend. 479 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Soms 12.000. 480 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 Met een halve stijve. 481 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Het gaat niet om stijf zijn. 482 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Maar om 't verhaal. 483 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Ik werk voor vrouwen die hun eigen wereld hebben en mijn taak 484 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 is om in een rol te komen en de vrouw in te komen. 485 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Ja, Agnès? 486 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Nee, sorry. Ik ben op vakantie. 487 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Ik kan je niet helpen. 488 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Wacht even. 489 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Waar denk je aan? 490 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Nergens aan. 491 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Nergens aan. 492 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 We moeten onze demonen onder ogen zien. 493 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Vergeven is volwassen worden. 494 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Je heb dingen afgekapt. 495 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 De wet staat u niet toe uw kleinzoon te onterven. 496 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -Mag ik roken? -Nee, sorry. 497 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Goed. 498 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Uw kleinzoon is zelfs uw enige erfgenaam, 499 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -aangezien hij... -Ik wil hem geen cent geven. 500 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 En als ik dat zeg, 501 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 bedoel ik niet eens de dop van Gérards Montblanc-pen. 502 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -Ik begrijp... -Hij is een hufter. 503 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 De vorige keer heb ik dagen gezocht 504 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 naar een aansteker, sieraden, een asbak. Hij is een junkie. 505 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Deze jongen wil me dood hebben. 506 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 Tijdens de inventarisatie na de dood van uw man 507 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 zijn meerdere voorwerpen legaal vermeld... 508 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Dan smijt ik het over de balk. 509 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -Wat bedoelt u? -Ja. 510 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Als ik 't niet mag doneren en niet mag bepalen waar m'n geld heen gaat, 511 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 geef ik het liever uit. 512 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 U hebt wel voldoende geld nodig tot het einde. 513 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -Dat boeit me niet. -Mevrouw... 514 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Jawel. 515 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Ik sterf liever dakloos dan hem met mijn geld te zien. 516 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Het is een goed teken dat ze me vroegen voor de vergadering. 517 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Wat willen ze? 518 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Ik weet het niet. Ik heb een paar goede verkopen gedaan. 519 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Ze willen me hun strategie laten zien. 520 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Vertel me er later meer over. 521 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Ik moet gaan. 522 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Ik bel later. Wacht niet op me. 523 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Ik ben blij voor je. Kusjes. 524 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Bedankt. Kusjes. 525 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Maar één keer. 526 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Ik doe het maar één keer. 527 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -Ik heb geld nodig. -Oké. 528 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Buig voorover. Ik moet je stropdas fiksen. 529 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -Een generatie idioten. -Ik draag nooit stropdassen. 530 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Je bent een idioot. 531 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 De vrouw die je ontmoet, houdt van mannen. 532 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -Zo. -Dassen maken geen verschil. 533 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Hou je mond. 534 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 In deze situatie echt wel. 535 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Oké. 536 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Sta rechtop. 537 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Serieus, je ziet eruit alsof je spijt hebt. 538 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Kijk niet bang, wees trots. 539 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Belachelijk. -Niet vergeleken met 20 minuten geleden. 540 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Zet die op. Die hoort bij je personage. 541 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -Hier zie ik niks door. -Mooi, ze is geen knapperd. 542 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Ga naar de badkamer. 543 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -Wat wil je? -Een kam en wat gel. 544 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 De groene pot op de plank. 545 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 En scheer je in godsnaam. 546 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -Vindt ze 't oké dat jij het niet bent? -Misschien is het in haar voordeel. 547 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Luister naar me. 548 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Ze houdt van poëzie. 549 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Zoals Clair de lune. 550 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Ken je Victor Hugo? 551 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Een beetje. -Dat moet je leren. 552 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Voor vanavond? 553 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Ik zal je een snelle les geven. 554 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Haar naam is Adèle, net als zijn dochter. 555 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Zijn dochter? 556 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugo, de dochter van Victor Hugo. 557 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Het meisje dat zelfmoord pleegde, de gek. 558 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Waar Adèle dol op is, 559 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 zijn de gedichten die hij schreef 560 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 na de dood van zijn andere dochter, Léopoldine. 561 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Ze is verdronken. Volg je het? 562 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Oké. 563 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Pak dat kleine, leren boekje voor me. 564 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Met de oranje omslag. 565 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -Dit? -Nee, achter je. 566 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -Daar? -Ja, dat. 567 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Beweeg je niet. -Waarom? 568 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Buig voorover. 569 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Kom hier, ik kan het niet zien. 570 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Zeg dan: 'Kom hier.' -Oké. 571 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Buig voorover. 572 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Meer. 573 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Je wordt kaal. 574 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -Ja. -Dat heb je niet van mij. 575 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Zeker niet van mij geërfd. Ik zal het poederen. 576 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -Wat? Ben je gek? -Nee. 577 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Ik ben zeer secuur en professioneel. Ze moet waar voor haar geld krijgen. 578 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -Hoeveel is het? -Achthonderd. 579 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Achthonderd? -Ja. 580 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Achthonderd... 581 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 En als ik het niet kan? 582 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Wat bedoel je? 583 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Als ik niet kan... 584 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Dat zou me niet verbazen. Zo oud ben je niet. Wacht. 585 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Hier. -Wat is dat? 586 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Wat extra hulp. Neem er twee. 587 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Fijne avond. 588 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Laat je glimlach zien. 589 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Niet zo. Dat is gespannen. 590 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Glimlach niet als 'n idioot. 591 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Ik wil een slimme glimlach, wat ondeugend, met tanden. 592 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Glimlach met je lippen en met je ogen. 593 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Vernauw je ogen. 594 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Niet slecht. Een beetje eng, maar beter. 595 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Niet aanbellen. Dat maakt haar bang. 596 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Als je op tijd bent, en dat moet, klop dan twee keer. 597 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Dan doet ze als de middenklasse met haar hoge stem. 598 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Ja? Ik kom eraan. 599 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Dat is waar je moet zijn. Je bent al in haar. 600 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Je hoort haar dichterbij komen. 601 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Je kunt bijna het parfum ruiken dat ze al 200 jaar gebruikt, 602 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 want ik kan je vertellen, 603 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 ze is geen schoolmeisje. 604 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Hallo. -Goedenavond. 605 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Pardon, goedenavond. 606 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Komt u binnen. -Dank u. 607 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Schoenen uit? 608 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Pardon? -Voor uw tapijten. 609 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Dat overleven ze wel. 610 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Kom binnen. U ziet eruit als een bezorger. 611 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Gaat het wel? 612 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 U ziet er nerveus uit. 613 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 Dat ben ik niet. 614 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Ik dacht dat u meer... 615 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Verfijnd zou zijn? 616 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Ja. 617 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Hopelijk beseft u snel dat ik dat niet ben. 618 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Verdorie. Ik heb de haard aangestoken, maar hij is uitgegaan. 619 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Kan ik helpen? -Ik regel het. 620 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Verdomme. 621 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Is dat echt een Henri Robert? 622 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 Het is het horloge dat George Sand aan Chopin gaf. 623 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 De wijzer stopte toen hij stierf. 624 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Dat kost 'n flinke duit. 625 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 'Een flinke duit'? 626 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Ja, duur. -Duur. 627 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Een cadeau van mijn man. 628 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Elke keer dat hij me bedroog, gaf hij me een cadeau. 629 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Deze twee engeltjes. Ik heb ze René en Martine genoemd. 630 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Naar de vrouw van René Monory, de minister. Ze hebben twee jaar geneukt. 631 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martine, niet René. 632 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Deze piano. 633 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Die noem ik Ruth. 634 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Geen erg muzikale naam, 635 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 maar dat was de vertaler die hij neukte op zijn vlucht naar Praag. 636 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Ik heb een fortuin verdiend met bedrogen worden. 637 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Daar ontvlamt 't wel van. 638 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Wat doet u? 639 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Wat ik maar wil. 640 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Help jezelf, Lucien. 641 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 Het is een Prunier. Daar ga je niet dood van. 642 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Ze zal je Lucien noemen. Hij was haar literatuurleraar. 643 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Daarom is ze zo geobsedeerd door Musset, Lamartine en Hugo. 644 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Ik eet het zo en veel ook. Sommigen vinden het lekker met aardappels. 645 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 Het is lekker met piepers. 646 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Gebruik de juiste woorden. 647 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Wees niet belerend, maar doe je best, kies je woorden zorgvuldig. 648 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Hou je van poëzie? 649 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Ja, heel erg. -Wat voor poëzie? 650 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo... 651 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Aha, de romantici. 652 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Alleen Victor Hugo. 653 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 De romantici dus. 654 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Ja. 655 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Tegenwoordig bekritiseren mensen zijn lyrische stijl. 656 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Maar hij had zo'n scherpe geest. 657 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Geweldige halfgedichten. 658 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Als je jezelf laat gaan, zijn zijn verzen als een dans. 659 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Als een wals. 660 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Dat is waar. 661 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 U hebt gelijk. Het... 662 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 Het zit altijd in Hugo's werk. Al zijn gedichten... 663 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 Het is net... 664 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Ja, net een dans. 665 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 'Morgen bij zonsopgang, op het lichte platteland, 666 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -'zal ik vertrekken...' -Nee. 667 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Alsjeblieft, niet dat. Dat is zijn populaire hit. 668 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 En je hebt twee fouten gemaakt in anderhalve regel. 669 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 'Op het witte platteland', tijdens de winter. 670 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -'Licht' slaat nergens op. -Ja, want het is 'wit'. 671 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Hou je van Victor Hugo? -Ja. 672 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Ja, heel erg. 673 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Te veel. 674 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Te veel? -Ja. 675 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Pardon. 676 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 Er is... 677 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 Er is een mooi gedicht van Victor Hugo 678 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 dat zijn werk samenvat, volgens mij. Al het werk van... 679 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 680 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Het begon zo... 681 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 'O, dichter, je liedjes, of hoe je ze noemt, 682 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 'zouden beter zijn als je ze leeg liet lopen. 683 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 'De bossen hebben zuchten, 684 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 'maar ze fluiten. 685 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 'Het azuur glimt als de vrolijkheid het openscheurt. 686 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -'Olympus...' -Stop, het slaat nergens op. 687 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 Je hebt geen emotie. Je zegt het op. 688 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 We maken de fles leeg en je kunt gaan. 689 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Dit aanhoren is als vrijen met een kleerhanger. 690 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Hallo? 691 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie. Gaat het, schat? 692 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 Nee, ik ben alleen. 693 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Ik kijk een slechte film met een slechte acteur. 694 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Films zijn erg veranderd. Dat ze daarvoor betalen in de bioscoop. 695 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Ze is een oude klant. Je hebt haar ontmoet toen je een kind was. 696 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Toen had ze rood haar en ze was ontzettend elegant. 697 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Ja, schat? Ik kom laat thuis. 698 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Stop. 699 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Ik ga naar het theater. 700 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 De kuren van Marianne. Daar hou ik van. 701 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Wij allebei. 702 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 'Wanhoop voor hen die midden in hun jeugd 703 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 'zich overgeven aan hopeloze liefde.' 704 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Ik moet ophangen. 705 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 U bent een heerlijke kusser. 706 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -Pardon. -Verontschuldig u niet. 707 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Doe het nog een keer. 708 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Als ze je leuk vindt en je uitnodigt in haar bed, 709 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 duik dan in haar blauwe ogen. Die zijn net zo jong als altijd. 710 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien. Mijn lieve Lucien. 711 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Zeg me dat je van me houdt. -Ik hou zo veel van je. 712 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Er is niets mooiers dan een vrouw die zich overgeeft aan genot. 713 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Mijn leven was een zooitje. 714 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Ik was vreselijk op school. Ik had geen grote carrière. 715 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Ik heb veel vrienden verraden. 716 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 Ik kon je moeder niet behouden. Ik was een slechte vader, enzovoort. 717 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Als ik in God geloofde, zou ik bang zijn voor de hel. 718 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Het enige wat ik heb, 719 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 wat ik meeneem het graf in, 720 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 is de glimlach van Magali. 721 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Die fleurt mijn koude nachten op. 722 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Ik luister. 723 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 De tederheid van Marie-Claude 724 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 danste over mijn problemen, 725 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 maakte het bed een paradijs. 726 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Ze kon alles leveren, 727 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 beloften, hoop, zelfmoord. 728 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 O, Marie-Claude... 729 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Adèles charme, 730 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 elke glimlach van haar een gedicht. 731 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Wat is dit voor boek? 732 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Het beetje beschaving dat ik heb, is dankzij die vrouw. 733 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Ik ben het. Ik heb van alles van de markt. 734 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Esthers eerlijkheid, 735 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 de verleidelijke manier waarop ze me een standje gaf. 736 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Agnès' uitbarstingen... Ze was een zus, een lerares 737 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 en een minnares. 738 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Ik hield nooit van... 739 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Elk gebaar van haar was als familie. 740 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Bel me niet. 741 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Sarahs eigenzinnigheid. Ze kon geen piano spelen, 742 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 maar droomde ervan Barbara te zijn. Ik luisterde urenlang 743 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 hoe ze op de toetsen sloeg, denkend dat ze Debussy was. 744 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 745 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Hoe mooi je moeder was. 746 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse slaapt. 747 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Hoe mooi ze was. 748 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 Daar droom ik nog steeds over. 749 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Haar schoonheid bevatte de geur van alle anderen 750 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 en degenen die daarna kwamen. 751 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 Dat is de magie van al deze vrouwen, 752 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 waardoor mijn leven iets minder rottig was. 753 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Hoe heet je? Je echte naam? 754 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonse... 755 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Ondertiteld door: Armande 756 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit