1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Questo è il sesto notiziario della BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Ma prima, ascoltiamo alcuni messaggi personali. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "La fortuna arriva quando non la cerchi." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Felice chi, come Ulisse, ha fatto un grande viaggio." 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 "Da Marie-Thérèse a Marie-Louise. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "Stasera verrà un amico." 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Pronto? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Sono Gravier. Disturbo? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Per niente, ma sono in metropolitana. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Se cade la linea... Pronto? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Il coglione non ha segnale. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Voleva parlarmi? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Hai dato a Bisson 40.000 euro in orologi? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Ha detto che i suoi clienti non potevano muoversi. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -Che idiota. -È gentile. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Sì, certo. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Ha fatto bene ad avvertirti. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Gestisce un'azienda e ti paga per vendere orologi. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Quindi vendi quei cazzo di orologi. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Non lo ripeto più, non puoi perdere questo lavoro. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Abbiamo appena chiesto un mutuo per comprare la casa, ricordi? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Non è niente di che. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Fa schifo e non è neanche nostra. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Tieni. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Te lo giuro, se perdi il lavoro 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 e non ci danno il mutuo, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 ti prendo a calci in culo. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Ecco. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -Posso? -Prego. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Tornate in Bulgaria domani? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Sì. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 È il mio preferito. Il Moser del 1948. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 È un modello storico. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Lo portava Henry Kissinger, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 il consigliere di Richard Nixon. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Lo devo dire, ma non so chi sia. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Siete in tanti. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Si sieda, Colonnello. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Ci puoi scommettere. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Non sono venuto qui per stare in piedi. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Un'altra giornata di merda a discutere all'infinito 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 con questi fannulloni. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -La nazione sta andando in pezzi. -Ha bisogno di lei. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -Finché lei è qui... -Ho fame. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 È pronto. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Ecco. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -Posso dormire con lei stanotte? -Ho l'aria di essere in vacanza? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Lo stato maggiore si riunisce stasera all'Hotel Meudon. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Ho 20 minuti per rilassarmi. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Molto pesante. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Sì, oro giallo, 18 carati, piuttosto pesante. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Questo è un Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Dov'è andato? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 La trippa è deliziosa. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Non beva troppo in fretta, è un Cahors. La potrebbe stendere. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Beh, prima che mi stenda... 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Controlla qui sotto se sto dormendo. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Sì, colonnello. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Dov'è finito? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -Che cosa? -Dov'è l'orologio? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Quale orologio? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Non fate così. Non è molto carino. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Molto bene, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Ridatemelo. 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Volete picchiarmi? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Urlerò. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Io non lo farei. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Questo vinello è piuttosto forte. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 C'è del Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Zitta, continua. Dai. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Aiuto! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Fermati! -Ci siamo quasi, colonnello. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Fermati, puttana! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Basta! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Chiama un'ambulanza! -Merda. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Così va bene? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Morirà? -Non lo so ancora. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -Nome e cognome? -Non ne ho idea. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -Non lo conosce? -Lo conosco da 25 anni. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -E non sa il suo nome? -Ne ha molti. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -È un ufficiale. -No, è una vecchia puttana. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Signor Bisson? -Sì. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Prego, si sieda. -Grazie. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Bene... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Cosa c'è? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 No, è solo che pensavo... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Che fossi più vecchia? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 No, ma non sapevo che il "dottore" sarebbe stato... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Una donna? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Senti dire "dottore", e allora... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 È deluso? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 No, deluso no. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -Ha un problema con le donne? -No. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 È solo che non parlo con loro, ma... 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Almeno, non spesso. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Bene. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Prima di parlare dell'aggressione, mi racconti di lei. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Come si sente? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Sto bene... 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -Da quanto tempo siete sposati? -Ventitré anni. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Quasi 24. -Ok. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Il suo matrimonio? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Va bene, abbiamo fatto sesso 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 poco tempo fa. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 No, non questa, l'altra. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Ti sento... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Ti sento troppo. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Respiri troppo forte. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Ti sento ancora. 111 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Guardami. 112 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Ti amo, tesoro. 113 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Avete figli? -No. 114 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Ci siamo conosciuti da giovani. 115 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Mia moglie è molto energica. 116 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Visto che abbiamo gli stessi hobby... 117 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Quali hobby? 118 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Dai! Più forte, dai! 119 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -Forza! -Aspetta. 120 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Forza, colpisci. 121 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Dai! Ti faccio arrabbiare? 122 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Mi motiva, nel lavoro e nello sport, 123 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 per raggiungere i miei obiettivi. 124 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Ho bisogno di struttura. 125 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 Da bambino mi è mancata un'autorità. 126 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Quando... 127 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Quando mia madre se ne andò, fu mio padre a crescermi. 128 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Lui era sempre molto... 129 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Sì? 130 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Devo andare, mio marito arriverà tra poco. 131 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Chiudi quella cazzo di porta! Quante volte te lo devo dire? 132 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Sì? 133 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Distratto. 134 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Oggi com'è il vostro rapporto? 135 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Non lo vedo più. 136 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Qui fa male? -No. 137 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -E adesso? -No. 138 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Provi ad alzare la gamba. 139 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -Non riesco. -Provi di nuovo, signor Bisson. 140 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Ci sto provando sul serio. 141 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 È normale. 142 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 La paralisi è una conseguenza dell'ischemia, ci vorrà tempo. 143 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Quando potrò tornare ad essere sessualmente attivo? 144 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Mi scusi? 145 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -Mi ha sentito. -Ha appena avuto un attacco di cuore. 146 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Un attacco ischemico transitorio potrebbe precedere un ictus. 147 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Si tratta della sua vita. 148 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 E il citrato di sildenafil è probabilmente la causa dei suoi problemi di salute. 149 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Che cos'è? 150 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Ha detto che prende il Viagra. 151 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Quanto spesso lo prende? 152 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Spesso. -E cioè? 153 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Tutti i giorni. 154 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Tutti i giorni? 155 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 E perché? 156 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Secondo lei? Non per giocare a bridge. 157 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Lei ha rapporti sessuali quotidiani? 158 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Sì. Lei non fa mai sesso? 159 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Certo, ma non tutti i giorni. 160 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 È questo il suo problema. 161 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Beh, il suo problema è che rischia di morire. 162 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Quanti anni ha? 163 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Non la sto giudicando. 164 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -Le parlo in qualità di medico. -Va bene. 165 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -Ci vediamo domani. -Certo. 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Ciao, Alphonse. -Bentornato. 167 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -Come va? -Bene. 168 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Prego, entra. 169 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Disturbo? 170 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Per niente. Siediti. 171 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Sono felice di essere qui. A casa stavo impazzendo. 172 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -La cicatrice sta guarendo bene. -Non era niente. 173 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Com'è andata con il terapeuta? 174 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Era una donna. 175 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Sono sicuro che sai già cosa sto per dirti. 176 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 No. 177 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Colpisci, dai! 178 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Accidenti, non reagisci, dai! 179 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Dai! 180 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Tutto bene? 181 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Ciao. -Ciao. 182 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -È presto. -Ho finito di lavorare prima. 183 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Che cos'è questo? È mercoledì, tocca a me cucinare. 184 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Visto che sono tornato prima... -Non iniziare a fare casino. 185 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Il programma è già complicato così. 186 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Scusami. 187 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Non ti devi scusare. 188 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 È una cosa carina. 189 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 E ora sembro un'ingrata, sempre a lamentarmi. 190 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Sei irritante, tesoro. E non va per niente bene. 191 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Scusami. 192 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Ti ho preso della garza nuova. 193 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Con questa puoi lavarti, è impermeabile. 194 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Se sua moglie fosse qui, 195 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 cosa direbbe di lei? 196 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Di me? 197 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 È gentile. 198 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 È gentile e corretto. 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Lo adoro. 200 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Quando l'ho conosciuto, 201 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 avevo appena chiuso con una testa di cazzo. 202 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Si chiamava Mikaël. 203 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Usciva ogni sera. 204 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Alcol, cocaina... 205 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Ero pazza di lui e ci sono finita dentro anch'io. 206 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Finché non ho scoperto che mi aveva tradita per tutto il tempo. 207 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Mi ha fatto ammalare. Letteralmente. 208 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 E mi sono detta: 209 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Mai più. 210 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 "Mai più con uno così, mai più." 211 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Mai più amare? 212 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Che cosa direbbe? 213 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Non lo so. 214 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Che sono una brava persona. 215 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Sì? 216 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Dove? 217 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 D'accordo. 218 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Cosa c'è? 219 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 È Jacques. 220 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Che cosa vuole? 221 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Ti piace soffrire. 222 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Ti ha avvelenato il cervello. 223 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 E tu torni da lui? 224 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 -Voglio risposte. -Non te le darà. 225 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Ti incasinerà e dovrò prendermi cura di te. 226 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Eccoti qua. 227 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Cosa ti è successo? 228 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Niente. 229 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 E a lei? 230 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Niente di che. 231 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Lo spero. 232 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Sono qui perché mi ha detto... -Non darmi del "lei". 233 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Morirà? 234 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Sì. 235 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Forse non ora, ma... Aspetta, non ho finito. 236 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 C'è un rischio del 60% di un altro attacco che sarà fatale, 237 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 per come vivo. 238 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Non mi dica. 239 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Non posso camminare. 240 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Bello, eh? 241 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -Non mi viene più duro. -Bene. 242 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Voglio tornare a casa. 243 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Anche a costo di crepare, 244 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 preferisco essere a casa. Lo capisci, vero? 245 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Va bene... -Ho bisogno di te. 246 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Ho bisogno di te. 247 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -Mi serve un accompagnatore. -Tante donne lo farebbero volentieri. 248 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -Non in queste condizioni. -Si arrangi. 249 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! Sono tuo padre! 250 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Proprio un padre non direi. -Lo so. 251 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Sono disposto a parlarne 252 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 e dirti cose che cambierebbero il tuo sguardo giudicante. 253 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Parleremo di tutto, ma non qui! 254 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Guardami. 255 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Ho detto di guardarmi! 256 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Sono un vecchio. 257 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Sono solo, sto morendo, 258 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 sono costretto a letto. 259 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 La vita si è vendicata su di me. 260 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Non credi? 261 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Siediti. 262 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Come vedi, non è cambiato niente. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Vuoi fumare? 264 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 No, è solo per l'odore. 265 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Ecco. 266 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Merda. 267 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 È strano. 268 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Che cosa? 269 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Stare in questa sala. 270 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Mi sgridavi appena ci mettevo piede. 271 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -Ti proteggevo. -Avresti dovuto mandarmi in collegio 272 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 e vivere come un maiale. Ma non l'hai fatto. 273 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Odiavo questa vita, la odio ancora. 274 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Come facevi a pagare l'affitto? Passavi le giornate a letto. 275 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -Non stupisce che se ne sia andata. -Non parlare di lei. 276 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Sono qui per questo. Parlami di lei. 277 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -Non ho niente da dire. -Forza! 278 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Parlami di mia madre. -Aspetta. 279 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Ti serve aiuto? -No. Tieni. 280 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Adesso mi ascolti. 281 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Ho fatto questa vita perché se n'è andata. 282 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Una vita con cui, tra l'altro, ho pagato questa casa, 283 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 le tue vacanze, il tuo trenino del cazzo, 284 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 la scuola privata dove ti hanno bocciato. 285 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Ho potuto farti crescere in questo quartiere 286 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 e mandarti in una scuola migliore della mia, 287 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 per non finire come me. 288 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Le donne che hai disprezzato per decenni, 289 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 non erano amanti, come pensi tu. 290 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 E che cos'erano? 291 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Clienti. 292 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Mi pagavano per farlo. 293 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Devo rivederti al più presto. 294 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 E parlare col direttore della banca. 295 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 A presto, Mister Love. 296 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Vendevo me stesso, tutto qui. 297 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Cosa vendevi? 298 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Questo. 299 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Non me l'hai mai detto. 300 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Avevi sei anni e mezzo. 301 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Cosa avresti detto a scuola? "Mestiere del padre: puttana"? 302 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Questo è sperma? 303 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Sì. 304 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Pronto? Sì? 305 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Buonasera. Sono Adèle. 306 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -Come va? -Bene. 307 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Possiamo vederci? 308 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 No, mi spiace. Al momento sono in vacanza. 309 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Davvero? E per quanto tempo? 310 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Qualche settimana. 311 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Chiamami quando torni. 312 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 A presto, tesoro. 313 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Lo fai ancora? 314 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Non come prima, 315 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 ma ho ancora qualche cliente. 316 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Siamo invecchiati insieme. Qualcuna la conosci. 317 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Ma come fai a... 318 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Prendo delle vitamine. 319 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Quando non funzionano, compenso con le parole, 320 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -con le dita... -Sì. 321 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Scusa. -Di niente. 322 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Scusa. 323 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Bene... 324 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Bene, ora vado. 325 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Aspetta. -Cosa? 326 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Sarebbe bello se venissi a trovarmi. 327 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Mi farebbe molto piacere. 328 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Tu non parli molto, ma puoi stare in silenzio. 329 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Voglio solo guardarti. 330 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Ehi! 331 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Puoi comprarmi qualche cosa? 332 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Chi è? 333 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Chi è? -Sono io. 334 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Chi? -Io, nonna. Apri. 335 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -No! Ti ho detto di non venire più. -Se ti dico di aprire, tu apri! 336 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -Voglio solo parlare. -Parlerai con il mio avvocato. 337 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Vattene o chiamo la polizia. 338 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Chiameresti davvero la polizia? 339 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Ma certo. 340 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Dai, nonna. Apri la porta. 341 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -Sono il tuo piccolo Louis. -Vai via! 342 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Va bene, la richiamo. Grazie. 343 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Ha ragione, signore, è per questo che siamo qui. 344 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Ma certo. A che ora le andrebbe bene? 345 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 Alle sei del pomeriggio. 346 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 E dei fiori, nessun problema. 347 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Signor Bisson? 348 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Sì? -Le spiace seguirmi? 349 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 È più interessato a un ruolo di vendita o a fare valutazioni? 350 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 In realtà, mi andrebbero bene entrambi. 351 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -Da quanto tempo lavora con gli orologi? -Quindici anni. 352 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Lei non è più molto giovane. 353 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 No, lo sono sempre meno. 354 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Lei è un esperto? -Conosco gli orologi. 355 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 E li perde anche. 356 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Sì. -Lei è stato licenziato per negligenza. 357 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Conosco la Chrono Time Square, Bruno è un amico. 358 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 -Cosa è successo? -Cosa è successo? 359 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 -Cosa è successo? -Cosa è successo? 360 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Il signor Narcy le ha dato i documenti? 361 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Sì, ho ricevuto tutto. 362 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Si sieda. -Grazie. 363 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Credo che la pratica sia aggiornata. 364 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Devo dire 365 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 che riponiamo tante speranze in questo mutuo 366 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 e ora che non c'è il signor Narcy sono un po' nervosa. 367 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Mi spiace se la rendo nervosa. 368 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Buongiorno. -Buongiorno. 369 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -Sono in ritardo. -Di poco. 370 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Ho dovuto prendere la bici. C'è un problema... 371 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Certo, certo. 372 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Lei è la signora Gémier. Sostituisce il signor Narcy. 373 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Davvero? 374 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -Ti ho detto del pensionamento. -Giusto. 375 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Non si preoccupi, ora ho io la pratica 376 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 e sono certa che il vostro progetto andrà a buon fine, signor Bisson. 377 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Se lo desiderate. 378 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Certo, più che mai. 379 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Hai i documenti? 380 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Sì. -Dichiarazione dei redditi, contratto... 381 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -Ho tutto. -Le buste paga? 382 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Allora... 383 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Merda! -Nessun problema. 384 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Non fa nulla. -Ecco qui. 385 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Grazie. 386 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Bene. 387 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Vedo che abbiamo un tasso molto favorevole, 388 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 con una rata mensile di 1.650 euro. 389 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 È corretto? 390 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Per 26 anni. 391 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Va bene? 392 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfetto. A presto, allora. 393 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Bene, grazie. 394 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Se ha bisogno di me, sa dove trovarmi. 395 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -Ho il suo numero. -Bene. 396 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Signor Bisson. -Arrivederci. 397 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Arrivederci. 398 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Hai paura di lei? Ti picchia? 399 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 No. 400 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Hai detto che avevi paura di lei. 401 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Ecco, tieni. 402 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 L'hai preso da Briselaine? 403 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Chi è Briselaine? 404 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 Il libanese qui vicino. È buono. 405 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Non ti piace? 406 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 È asciutto. 407 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -Non l'hai assaggiato. -Si vede che è asciutto. 408 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Senti... -Lascia stare, qualcosa devo mangiare. 409 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Te li ha fatti lei quei segni? Me lo puoi dire. 410 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Basta, non è così. 411 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Invece sì. 412 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Sono sicuro che ti picchia. 413 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 L'ho vista due volte e ho ancora i brividi. 414 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -È stata molto scortese con me. -Aveva ragione. 415 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -Cosa? -Cosa? 416 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Al matrimonio eri con una ubriaca che ci ha provato con suo padre. 417 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -Ah, è vero! -Già. 418 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 419 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Le piaceva bere, ma era piena di soldi. 420 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 Ed era simpatica. 421 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Sono riuscito a stare sei mesi con lei. 422 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Ci ubriacavamo, si addormentava, non dovevo neanche... 423 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Va bene... 424 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Da quanto tempo ti picchia? 425 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Non mi ha mai sfiorato, ok? 426 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Allora perché hai paura? -Non mi intimorisce fisicamente. 427 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Temo di deluderla. 428 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Per questo non le ho detto nulla. Devo assolutamente trovare un lavoro. 429 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Beh, non hai più 25 anni. 430 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 E non hai tanti titoli di studio. 431 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 So come funziona. 432 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Quando tua madre se n'è andata, sono stato licenziato. 433 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 So cosa vuol dire cercare lavoro a 45 anni. 434 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Se era difficile per me... 435 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 È sempre bello stare con te. 436 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Cosa vuoi che ti dica? 437 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Bisogna lavorare sul tuo aspetto. 438 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Adesso va di moda non avere gusto? 439 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 Nel mio lavoro, è fondamentale. 440 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Cosa c'è di male nel mio stile? 441 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Niente. 442 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Né giovane né vecchio, non dice niente. 443 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 A cosa pensi? 444 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -A niente. -Vedi? 445 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Bene, vieni qui. 446 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -No, dai. -Dai cosa? 447 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 È Chazelles, non fare complimenti. 448 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Tieni. -Lo finisco e poi vado. 449 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Così lo finisco. -No, basta così. 450 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Ti posso aiutare per i colloqui. 451 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Davvero? E come? 452 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 L'aspetto è importante. 453 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Ho passato anni a osservare stronzi che lo trascuravano. 454 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Mariti cornuti, figli fuori di testa. 455 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Contano i gesti, il vestire, il modo di parlare. 456 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Dico sempre: "Fingi indifferenza quando non hai nulla da dire." 457 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 È meglio che dire stronzate. 458 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Già. E a cosa ti è servito? 459 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 L'anno scorso 460 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 ho guadagnato 8.000 euro al mese. 461 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 A volte anche 12.000. 462 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 E con una mezza erezione. 463 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 L'importante non è avercelo duro. 464 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 È la storia che conta. 465 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Lavoro per donne che hanno un loro mondo. Il mio compito 466 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 è entrare nel personaggio e poi entrare nella donna. 467 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Sì, Agnès? 468 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 No, mi dispiace. Sono in vacanza. 469 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Non posso aiutarti. 470 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Aspetta un minuto. 471 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 A cosa pensi? 472 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 A niente. 473 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 A niente. 474 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Dobbiamo affrontare i nostri demoni. 475 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Perdonare significa crescere. 476 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Lei ha chiuso tante porte. 477 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 La legge non le consente di diseredare suo nipote. 478 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -Posso fumare? -No, mi dispiace. 479 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Va bene. 480 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Suo nipote è, di fatto, il suo unico erede, 481 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -visto che è... -Non voglio lasciargli un solo centesimo. 482 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 Dico sul serio, 483 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 nemmeno il cappuccio della penna Montblanc di Gérard. 484 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -Capisco... -È un farabutto. 485 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 L'ultima volta, ho passato giorni a cercare 486 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 un accendino, gioielli, un posacenere. È un drogato. 487 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Quel ragazzo mi vuole morta. 488 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 L'inventario fatto alla morte di suo marito 489 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 comprende molti beni. Legalmente... 490 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Allora mi mangio tutto. 491 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -Cosa intende? -Sì. 492 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Se non posso donare il mio denaro né decidere a chi andrà, 493 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 piuttosto spendo tutto. 494 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Però deve avere abbastanza liquidità per arrivare alla fine. 495 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -Me ne frego. -No, signora... 496 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Sì! 497 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Meglio morire in miseria piuttosto che vederlo con i miei soldi. 498 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Sono contento che mi abbiano voluto qui per la riunione. 499 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Che cosa vogliono? 500 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Non so, ho fatto qualche vendita buona. 501 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Vorranno spiegarmi la loro strategia. 502 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Va bene, me lo dirai dopo. 503 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Devo andare. 504 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Ti chiamo dopo, non mi aspettare. 505 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Sono contenta per te. Ti amo. 506 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Grazie. Ti amo. 507 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Una volta sola. 508 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Lo faccio una volta sola. 509 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -Ho bisogno di soldi. -Ok. 510 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Chinati, ti aggiusto la cravatta. 511 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -Generazione di idioti. -Non porto mai la cravatta. 512 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Beh, sei un idiota. 513 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Incontrerai una a cui piace l'uomo vero. 514 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -Ecco. -La cravatta non cambia nulla. 515 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Stai zitto. 516 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 In questa situazione, cambia eccome. 517 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Va bene. 518 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Stai dritto. 519 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Stai ben dritto. Sembri uno che si scusa. 520 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Sguardo fiero, non spaventato. 521 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Sono ridicolo. -Non ti sei visto 20 minuti fa. 522 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Metti questi, fanno parte del personaggio. 523 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -Non ci vedo. -Meglio, non è certo una modella. 524 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Vai in bagno. 525 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -Cosa vuoi? -Un pettine e del gel. 526 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Il barattolo verde sulla mensola. 527 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 E fatti la barba, cazzo! 528 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -Non le seccherà che non sia tu? -Forse sarà un vantaggio per lei. 529 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Ascoltami bene. 530 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 A lei piace la poesia. 531 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Tipo Chiaro di luna e cose del genere. 532 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Victor Hugo lo conosci? 533 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Più o meno. -Dovrai studiarlo un po'. 534 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Per stasera? 535 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Ti faccio una lezione veloce. 536 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Si chiama Adèle, come sua figlia. 537 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Sua figlia? 538 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugo, la figlia di Victor Hugo. 539 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Quella che si è suicidata, la pazza. 540 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Adèle preferisce 541 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 le poesie che Hugo scrisse 542 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 dopo la morte dell'altra figlia, Léopoldine. 543 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 È annegata. Mi segui? 544 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Sì. 545 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Vai a prendermi quel libretto di pelle. 546 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Con la copertina arancio. 547 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -Questo? -No, dietro di te. 548 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -Lì? -Sì, quello. 549 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Non muoverti. -Perché? 550 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Abbassati. 551 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Vieni qui, non vedo niente. 552 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Allora dimmi: "Vieni qui." -D'accordo. 553 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Abbassati. 554 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Di più. 555 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Perdi i capelli. 556 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -Lo so. -Non l'hai preso da me. 557 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Non l'hai ereditato da me. Farò un ritocco. 558 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -Cosa? Sei pazzo? -No. 559 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Sono meticoloso e professionale. Deve ottenere il massimo dai suoi soldi. 560 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -Quanti soldi? -Ottocento. 561 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Ottocento? -Sì. 562 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Ottocento... 563 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 E se non ce la faccio? 564 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Che cosa intendi? 565 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Se non riesco a... 566 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Non mi stupirebbe, non sei così vecchio. Aspetta. 567 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Tieni. -Che cos'è? 568 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Un aiutino, prendine due. 569 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Buona serata. 570 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Vediamo il sorriso. 571 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 No, così non va. Sembri teso. 572 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Non come un manichino. 573 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Voglio un sorriso brillante, un po' malizioso, tra i denti. 574 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Sorridi con le labbra e con gli occhi. 575 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Socchiudi gli occhi. 576 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Non male. Un po' inquietante, ma meglio. 577 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Niente campanello, la spaventa. 578 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Se sei puntuale, e devi esserlo, bussa due volte. 579 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Lei farà la borghese, con la sua voce acuta. 580 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Sì? Sto arrivando! 581 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Sei a tuo agio, al tuo posto, sei già dentro di lei. 582 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Senti che si avvicina. 583 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Puoi quasi sentire il profumo che mette da 200 anni, 584 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 perché va detto 585 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 che non è più una ragazzina. 586 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Buongiorno. -Buonasera. 587 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Mi scusi, buonasera. 588 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Prego, si accomodi. -Grazie. 589 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Tolgo le scarpe? 590 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Mi scusi? -Per i tappeti. 591 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Sopravvivranno. 592 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Prego, entri. Sembra un fattorino. 593 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Tutto bene? 594 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Mi sembra nervoso. 595 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 No, per niente. 596 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Pensavo che lei fosse più... 597 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Saggia? 598 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Sì. 599 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Mi auguro che si renderà presto conto che non lo sono affatto. 600 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Merda! Ho acceso il camino ma si è spento. 601 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Posso darle una mano? -Ci penso io. 602 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Accidenti. 603 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 È un vero Henri Robert? 604 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 È l'orologio che George Sand regalò a Chopin. 605 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Le lancette si sono fermate quando è morto. 606 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Costa un botto. 607 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 Un botto? 608 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Sì, è molto caro. -Molto, sì. 609 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Un regalo di mio marito. 610 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Ogni volta che mi tradiva, mi faceva un regalo. 611 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Questi due cherubini li ho chiamati René e Martine. 612 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Martine era la moglie di René Monory, il ministro. Hanno scopato per due anni. 613 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Con Martine, non René. 614 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Questo piano. 615 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Lo chiamo Ruth. 616 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Non è un nome molto musicale. 617 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 È la traduttrice che si è sbattuto sul volo per Praga. 618 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Ho fatto una fortuna grazie alle corna. 619 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Lo farà accendere. 620 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Cosa sta facendo? 621 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Quello che mi pare. 622 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Si serva, Lucien. 623 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 È caviale Prunier, non la ucciderà. 624 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Ti chiamerà Lucien. Era il suo professore di letteratura. 625 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Per questo è ossessionata da Musset, Lamartine e Hugo. 626 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Io lo mangio da solo, e ne mangio molto. A qualcuno piace su un tubero. 627 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 È buono con le patate. 628 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Usa un vocabolario appropriato. 629 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Non essere pedante, ma sforzati di scegliere con cura le parole. 630 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Le piace la poesia? 631 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Sì, molto. -Di che genere? 632 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo... 633 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Ah, i romantici. 634 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Solo Victor Hugo. 635 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Quindi, i romantici. 636 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 SÌ. 637 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Oggi si critica il suo stile esuberante. 638 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Ma che testa che aveva. 639 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Emistichi strabilianti. 640 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Se ti lasci andare, i suoi versi sono una danza. 641 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Come un valzer. 642 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 È vero. 643 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Ha ragione, c'è... 644 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 C'è sempre, nelle opere di Hugo. Tutte le sue poesie... 645 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 È come se... 646 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Sì, come una danza. 647 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Domani all'alba, quando la campagna schiarisce, 648 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -"io partirò, io..." -No. 649 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Per favore, non quella. È la più famosa. 650 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Ha fatto due errori in un verso e mezzo. 651 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "La campagna imbianca", d'inverno. 652 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -"Schiarisce" non ha senso. -Certo, è "imbianca". 653 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Le piace Victor Hugo? -Sì. 654 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Molto, proprio un sacco. 655 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Troppo. 656 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Ah, troppo? -Sì. 657 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Mi scusi. 658 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 C'è una... 659 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 C'è una poesia bellissima di Victor Hugo, 660 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 che secondo me riassume tutta l'opera di... 661 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 662 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Comincia così: 663 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 "O poeta, i tuoi canti, o come li chiami tu, 664 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 "sarebbero più belli se li sgonfiassi. 665 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 "I boschi... I boschi hanno sospiri, 666 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 "ma hanno anche fischi. 667 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 "L'azzurro risplende, se talora l'allegria lo squarcia. 668 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -"L'Olimpo..." -Basta, non ha alcun senso. 669 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 E lei non ha emozioni. Sta recitando. 670 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Finiamo la bottiglia e può andare. 671 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Ascoltarla è come fare l'amore con un attaccapanni. 672 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Pronto? 673 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Come stai, tesoro? 674 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 No, sono da sola. 675 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Sto guardando un brutto film con un pessimo attore. 676 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 I film sono cambiati molto. E pensare che la gente paga per andare al cinema. 677 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 È una vecchia cliente. L'hai conosciuta quando eri piccolo. 678 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Allora aveva i capelli rossi ed era già molto elegante. 679 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Sì, tesoro? Torno a casa tardi. 680 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Basta! 681 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte mi porta a teatro. 682 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 I capricci di Marianna, mi piace. 683 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Sia tu che io. 684 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Dispera chi, nel pieno della giovinezza, 685 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 "si arrende a un amore senza speranza." 686 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Devo andare. 687 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Bacia in modo delizioso. 688 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -Scusi. -Non si scusi. 689 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Lo faccia di nuovo. 690 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Se le piaci e ti invita nel suo letto, 691 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 immergiti nei suoi occhi azzurri. Sono ancora giovani come allora. 692 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! Mio adorato Lucien. 693 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Dimmi che mi ami. -Ti amo da morire. 694 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Non c'è nulla di più bello di una donna che si arrende al piacere. 695 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Nella vita ho sbagliato tutto. 696 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Andavo malissimo a scuola, non ho avuto una buona carriera. 697 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Ho tradito quasi tutti i miei amici. 698 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 Non sono riuscito a tenermi tua madre. Sono stato un cattivo padre. 699 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Se credessi in Dio, avrei paura dell'inferno. 700 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 L'unica cosa che mi resta 701 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 e che mi porterò nella tomba 702 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 è il sorriso di Magali. 703 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Donava luce alle mie fredde notti. 704 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Sto ascoltando. 705 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 La dolcezza di Marie-Claude... 706 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Danzava sui miei problemi, 707 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 rendeva il letto un paradiso. 708 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Per lei tutto era possibile: 709 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 le promesse, la speranza, il suicidio. 710 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Oh, Marie-Claude... 711 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 E il fascino di Adèle, 712 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 ogni suo sorriso, una poesia. 713 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Cos'è questo libro? 714 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Quel poco di cultura che ho lo devo a quella donna. 715 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Sono io. Ho preso un sacco di roba al mercato. 716 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 L'onestà di Esther, 717 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 com'era eccitante quando parlava sporco. 718 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Le sfuriate di Agnès... Era una sorella, un'insegnante 719 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 e un'amante. 720 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Non ho mai goduto! 721 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Ogni suo gesto mi era familiare. 722 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Non chiamarmi più! 723 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 La stravaganza di Sarah. Non sapeva suonare il piano, 724 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 ma sognava di essere Barbara, e io l'ascoltavo per ore 725 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 mentre massacrava i tasti pensando di essere Debussy. 726 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 727 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 La bellezza di tua madre. 728 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 La sua bellezza 729 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 me la sogno ancora. 730 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 La sua bellezza conteneva il profumo di tutte le altre, 731 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 e di quelle venute dopo. 732 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 È la magia di tutte queste donne 733 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 che ha reso la mia vita un po' meno schifosa. 734 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Come ti chiami? Qual è il tuo vero nome? 735 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonse... 736 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Sottotitoli: Stefano Mogni 737 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Supervisore creativo Rosetta Fortezza