1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Ito ang ikaanim na ulat mula sa BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Pero bago iyon, makinig muna sa ilang personal na mga mensahe. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "Dumarating ang suwerte kapag hindi mo hinahanap." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Masaya ang taong, gaya ni Ulysses, nagkaroon ng dakilang paglalayag." 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 Mula kay Marie-Therese para kay Marie-Louise, 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "Darating ngayong gabi ang isang kaibigan." 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Hello? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Si Gravier ito. Naabala ba kita? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Hindi naman, pero nasa subway ako. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Kapag naputol ito… Hello? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Walang signal itong bwisit na ito. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Gusto mo akong kausapin? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Pinaalis mo si Bisson na may 120,000 euro na relo? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Sabi niya, hindi makakaalis ang kanyang mga kliyente. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -Ang tanga. -Mabait siya. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Sige. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Tama siyang balaan ka. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 May kompanya siyang binabayaran ka para magbenta ng mga relo. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Kaya magbenta ka ng mga relo. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Hindi ko na uulitin sa 'yo, hindi ka pwedeng umalis sa trabahong ito. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Nag-loan lang tayo para mabili ang bahay na ito, tanda mo? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Hindi maganda rito. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Kaya napakasaklap, tapos, di pa ito sa atin. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Heto. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Sinasabi ko sa 'yo, kung mawalan ka ng trabaho 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 at hindi tayo maka-loan, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 lagot ka sa akin. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 'Yan. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -Maaari ba? -Sige. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Babalik ka ba sa Bulgaria bukas? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Oo. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Paborito ko ito. Ang 1948 Moser. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Isang pangkalakal na relo. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Alam n'yo bang sinuot ito ni Henry Kissinger, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 ang tagapayo ni Richard Nixon? 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Sinasabi ko 'yan, pero ni hindi ko siya kilala. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Maraming katulad mo. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Maupo ka, Koronel. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Talagang uupo ako. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Hindi ako nagpunta rito para tumayo. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Isa na namang buwisit na araw ng walang katapusang pag-uusap 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 kasama ang mga tamad na ito. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -Bumabagsak na ang bansang ito. -Kailangan ka nito. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -Hangga't nandito ka… -Nagugutom ako. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Nandito na lahat. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 'Yan. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -Puwede ba kita makatabi ngayong gabi? -Mukha ba akong nagbabakasyon? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Magpupulong sa Meudon Hotel ngayong gabi ang general staff. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Makakapagpahinga ako nang 20 minuto. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Medyo mabigat. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Oo, dilaw na ginto, 18 carats, medyo mahal. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Cartier Tank ito. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Saan siya pumunta? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 Masarap ang tuwalya. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 'Wag kang magmadaling uminom, Cahors 'yan. Baka tumumba ka. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Bago ako nito mapatumba… 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Tingnan mo sa ibaba kung tulog ako. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Sige, Koronel. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Nasaan na? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -Ano? -Ang relo? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Anong relo? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Huwag mong gawin ito. Hindi maganda. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Napakahusay, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Ibalik mo ito… 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Sasaktan mo ba ako? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Sisigaw ako. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Kung ako sa 'yo, huwag. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Medyo matapang ang alak na ito. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Kaunting Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Tahimik, ituloy mo lang. Sige na. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Tulong! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Tumigil ka! -Malapit ka na, Koronel. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Tigil! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Tigil! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Tumawag ka ng ambulansya! -Buwisit. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Okay? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Mamamatay ba siya? -Hindi ko pa alam. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -Pangalan at apelyido? -Hindi ko alam. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -Hindi mo siya kilala? -Kilala ko na siya nang 25 taon. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -Pero di mo alam ang pangalan? -Marami siyang pangalan. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -Isa siyang opisyal. -Hindi, isa siyang matandang bayaran. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Ginoong Bisson? -Oo. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Maupo ka. -Salamat. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Okay… 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Ano? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Hindi, akala ko lang… 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Mas matanda ako? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Hindi, hindi 'yon. Hindi ko alam na ang "Doktor" ay… 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Isang babae? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Pag naririnig ang "Doktor," ang… 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Nadismaya ka ba? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Hindi, hindi nadismaya. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -May problema ka ba sa mga babae? -Wala. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Ayaw ko lang makipag-usap sa kanila, pero… 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Hindi lang madalas. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Okay. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Bago natin pag-usapan ang pag-atake, magkuwento ka tungkol sa sarili mo. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Kumusta ka? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Ayos lang ako… 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -Gaano katagal ka nang kasal? -Dalawampu't tatlong taon. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Halos 24. -Okay. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Okay ba ang kasal mo? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Oo, nagsiping kami 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 kamakailan lang. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Hindi, huwag ito. 'Yong isa pa. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Naririnig kita… 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Masyado kitang naririnig. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Masyadong malakas ang paghinga mo. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Naririnig ko pa rin. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, ikaw ang kayamanan ko. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Tumingin ka sa akin. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Mahal kita, darling. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Mayroon ka bang mga anak? -Wala. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Nagkakilala kami noong bata pa kami. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Napakasigla ng asawa ko. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Dahil pareho ang aming mga libangan… 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Anong mga libangan? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Sige! Mas malakas, sige! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -Sige! -Sandali. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Sige, suntok. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Sige! Ginagalit ba kita? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Inuudyukan niya ako, sa trabaho ko at sa sports, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 upang makamit ang mga layunin ko. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Kailangan ko ng katatagan. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 Kulang ako… Kulang ako sa awtoridad noong bata pa ako. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Noong… 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Noong umalis ang aking ina, pinalaki ako ng aking ama. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Lagi siyang… 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Ano? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Kailangan ko nang umalis, paparating na ang asawa ko. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Isara mo ang pinto! Ilang beses ko bang kailangang sabihin sa 'yo? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Ano? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Wala sa hulog. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Kumusta ang relasyon mo sa kanya? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Hindi ko na siya nakikita. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Masakit ba? -Hindi. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -At ngayon? -Hindi. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Subukan mong itaas ang binti mo. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -Hindi ko magawa. -Subukan mo ulit, Ginoong Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Sinusubukan ko talaga. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 Normal ito. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Resulta ng atake ang pagkaparalisa, matatagalan pa ito. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Kailan ulit ako gaganahan? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Ano ho? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -Narinig mo ako. -Inatake ka sa puso. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Maaaring tanda ng stroke ang transient ischemic attack. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Buhay mo ang pinag-uusapan dito. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 At ang sildenafil citrate ang responsable sa mga problema mo sa kalusugan. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Ano 'yon? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Sabi mo, umiinom ka ng Viagra. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Gaano kadalas kang umiinom nito? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Madalas. -Ibig sabihin? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Araw-araw. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Araw-araw? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Bakit mo ginagawa 'yon? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Ano sa palagay mo? Hindi naman para maglaro. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Nakikipagtalik ka ba araw-araw? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Oo. Nakipagtalik ka na ba? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Oo, pero hindi araw-araw. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Problema mo na 'yan. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Ang problema mo, mamamatay ka. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Ilang taon ka na? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Hindi kita hinuhusgahan. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -Kinakausap kita bilang doktor mo. -Okay. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -Bukas ulit. -Sige. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Hi, Alphonse? -Masaya akong makita ka. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -Kumusta ka na? -Mabuti. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Sige, pumasok ka. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 May ginagawa ka ba? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Wala naman. Umupo ka. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Masaya akong nandito ako. Nababaliw ako sa bahay. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -Naghihilom na ang peklat. -Wala lang ito. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Kumusta ang pagpunta mo sa therapist? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Babae siya. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Sigurado akong alam mo na kung ano ang sasabihin ko sa 'yo. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Hindi. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Suntok, sige! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Buwisit, hindi ka sumasagot, tira! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Sige! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Okay ka lang ba? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Hi. -Hello. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -Maaga kang nakauwi. -Maagang natapos ang trabaho ko. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Ano ito? Miyerkules ngayon, ako ang magluluto. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Dahil maaga akong nakauwi… -Ayusin mo. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Komplikado ang schedule. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Pasensya na. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Huwag kang humingi ng tawad. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Siyempre, nakakatuwa ito. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 At ngayon, mukha akong walang utang na loob, laging nagrereklamo. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Nakakainis ka, mahal. Hindi ito nakakatuwa. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Pasensya na. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Bumili ako ng bagong benda. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Puwede kang maligo nang suot 'yan. Di tinatagusan ng tubig ang mga ito. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Kung nandito ang asawa mo, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 ano'ng masasabi niya tungkol sa 'yo? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Tungkol sa akin? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Mabait siya. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Mabait siya at disente. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Mahal ko siya. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Noong una ko siyang nakilala, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 kakatapos lang ng relasyon ko sa isang gago. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Mikael ang pangalan niya. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Lumalabas siya gabi-gabi. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Naglalasing, nagdodroga… 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Dahil baliw ako sa kanya, nagsimula akong subukan din ito. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Hanggang sa nalaman kong pinagtataksilan niya ako. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Literal na nagkasakit ako dahil doon. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 At naisip ko sa sarili ko, 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Hindi na ulit. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 "Hindi na muli sa isang taong tulad niya. Kahit kailan…" 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Hindi na muling iibig? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Ano ang sasabihin niya? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Hindi ko alam. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Na mabait akong tao. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Oo? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Saan? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Okay. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Ano? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Si Jacques ito. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Ano'ng kailangan niya? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Gusto mo talagang magdusa. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Nilason ng taong ito ang utak mo. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Babalik ka sa kanya? 225 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 -Kailangan ko ng sagot. -Di niya ibibigay 'yon. 226 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 NEUROLOGY 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Guguluhin ka niya at kailangan kong alagaan ka. 228 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Nandiyan ka lang pala. 229 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Ano'ng nangyari? 230 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Wala. 231 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 Ikaw, kumusta? 232 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Hindi ito wala lang. 233 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Sana. 234 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Sir, sinabi mo sa akin… -Huwag mo akong tawaging "sir." 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Mamamatay ka na ba? 236 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Oo. 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Siguro hindi ngayon, pero… Sandali, hindi pa ako tapos. 238 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 May 60% na tsansang magkakaroon ako ng isa pang atake sa puso na nakamamatay, 239 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 lalo na sa pamumuhay ko. 240 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Hindi ako nagbibiro. 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Hindi ako makalakad. 242 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Mabuti, di ba? 243 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -Hindi na ako titigasan ulit. -Mabuti. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Gusto ko nang umuwi. 245 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Kahit na ikamatay ko pa, 246 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 mas gugustuhin kong nasa bahay, alam mo 'yon? 247 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Okay… -Kailangan kita. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Kailangan kita. 249 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -Hindi ako aalis nang walang kasama. -Makakatulong ang isang dosenang babae. 250 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -Hindi sa kondisyong ito. -Bahala ka na. 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! Ako ang ama mo! 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Parang hindi naman. -Alam ko. 253 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Handa na akong pag-usapan ito, 254 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 para sabihin sa 'yo ang mga bagay na makakapagpabago ng tingin mo sa akin. 255 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Pag-usapan natin ang lahat, pero huwag dito! 256 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Tingnan mo ako. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Ang sabi ko, tingnan mo ako! 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Matanda na ako. 259 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Nag-iisa, malapit nang mamatay, 260 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 at hindi na makatayo. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Nakahanap ng paraan ang buhay para gumanti. 262 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Sa tingin mo? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Umupo ka. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Kita mo, walang nagbago. 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Maninigarilyo ka ba? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Hindi, aamuyin ko lang. 267 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 'Yan. 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Buwisit. 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Kakaiba ito. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ano? 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Ang maparito sa silid na ito. 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Sisigawan mo ako kapag pumapasok ako rito. 273 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -Pinoprotektahan kita. -Dapat pina-boarding school mo na lang ako 274 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 at nagpatuloy sa pagiging baboy. Pero di mo ginawa. 275 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Kinamumuhian ko ang buhay na ito, hanggang ngayon. 276 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Paano ka nagbabayad ng upa? Nakahiga ka lang buong araw. 277 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -Kaya talaga siya umalis. -Huwag mo siyang isali sa usapan. 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Kaya nga ako narito. Magkuwento ka tungkol sa kanya. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -Wala akong masasabi. -Ano ba? 280 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Magkuwento ka tungkol sa aking ina. -Sandali. 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Kailangan mo ng tulong? -Hindi. Heto. 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Makinig ka sa akin. 283 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Namuhay ako nang ganito dahil umalis siya. 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Ang buhay na ito na, siya nga pala, nagbayad sa bahay na ito, 285 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 sa mga bakasyon mo, sa de-kuryenteng tren mo 286 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 at sa pribadong paaralan kung saan ka bumagsak. 287 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Hinayaan ako nitong palakihin ka sa lugar na ito 288 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 at ipadala ka sa mas magandang paaralan kaysa sa pinasukan ko 289 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 para hindi ka magaya sa akin. 290 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Itong mga babae na kinamuhian mo nang ilang dekada, 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 hindi sila mga kerida, gaya ng iniisip mo. 292 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Ano sila? 293 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Mga kliyente. 294 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Binabayaran nila ako para gawin ito. 295 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Kailangang makita kitang muli sa lalong madaling panahon. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 At kausapin ang tagapamahala ng aking bangko. 297 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Hanggang sa muli, Ginoong Love. 298 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Binebenta ko ang sarili ko. Doon. 299 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Ano ang binebenta mo? 300 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Ito. 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Di mo ito nabanggit kahit kailan. 302 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Anim at kalahating taon ka pa lang noon. 303 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Ano'ng sasabihin mo sa paaralan? "Trabaho ng ama: puta?" 304 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Tamod ba ito? 305 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Oo. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Hello? Oo? 307 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Magandang gabi. Si Adele ito. 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -Kumusta ka? -Mabuti. 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Puwede ba tayong magkita? 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Hindi, paumanhin. Nagbabakasyon ako ngayon. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Talaga? Gaano katagal? 312 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Ilang linggo. 313 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Tawagan mo ako kapag nakauwi ka na. 314 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Sige, mahal. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Ginagawa mo pa rin ba ito? 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Halos hindi na tulad ng dati, 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 pero mayroon pa akong ilang mga kliyente. 318 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Magkasama kaming tumanda. Kilala mo ang ilan sa kanila. 319 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Ngunit paano mo… 320 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Umiinom ako ng bitamina. 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Kapag hindi sila gumana, binabawi ko na lang sa mga salita, 322 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -sa mga daliri ko… -Oo. 323 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Paumanhin. -Okay. 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Paumanhin. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Okay… 326 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Okay, aalis na ako. 327 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Sandali. -Ano? 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Maganda kung bibisita ka pamisan-minsan. 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Gusto ko 'yan. 330 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Hindi ka palasalita. Maaari kang manahimik, kung gusto mo. 331 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Gusto lang kitang tingnan. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Uy! 333 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Maaari ka bang pumunta sa tindahan? 334 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Sino'ng nandiyan? 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Sino 'yan? -Ako ito. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Sino? -Ako, Lola. Buksan mo. 337 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -Hindi. Sinabi ko nang 'wag kang bumalik. -Kapag sinabi kong pabukas, buksan mo! 338 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -Gusto ko lang makipag-usap. -Mag-uusap tayo kasama ang abogado. 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Aalis ka o tatawag ako ng pulis. 340 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Tatawag ka ng mga pulis? 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Siyempre. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Sige na, Lola. Buksan mo ang pinto. 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -Ang munting Louis mo 'to. -Umalis ka na! 344 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, mahal, 345 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 alam ko na ngayong hindi para sa akin ang buhay ng 346 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 pagiging asawa at isang ina. 347 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Huwag mo na akong hanapin, wala ring mangyayari. 348 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 May nakilala na akong iba, 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 magpapakalayo-layo na kami. 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Alagaan mo si Alphonse. 351 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Alam kong magiging isang mabuting ama ka 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 at mahahanap mo ang mga tamang salita 353 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 para maipaliwanag ang aking pagkawala. 354 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Siguro balang-araw, mauunawaan niya na hindi ko kayo kayang alagaan. 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 Hindi ko kayang isakripisyo ang aking buhay bilang babae 356 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 para magplantsa ng damit 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 at magpalit ng mga lampin. 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Sana maging maayos ang buhay mo. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Mahal na mahal kita. 360 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Okay, tatawag ako ulit. Salamat. 362 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Tama ka, sir, 'yan ang dahilan kung bakit nandito kami. 363 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Siyempre. Anong oras ka puwede? 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 6:00 p.m. 365 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 At mga bulaklak, walang problema. 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Ginoong Bisson? 367 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Ano 'yon? -Samahan mo ako? 368 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Mas higit ka sa pagbebenta o paghahalaga? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Sa totoo lang, parehong angkop sa akin. 370 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -Ilang taon kang nagtrabaho sa mga relo? -Labinlimang taon. 371 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Hindi ka na ganoon kabata. 372 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Hindi, patanda ako nang patanda. 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Eksperto ka ba? -Kabisado ko ang mga relo. 374 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 At nawawala mo rin sila. 375 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Oo. -Natanggal ka dahil sa maling pag-uugali. 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Alam ko ang Chrono Time Square, kaibigan ko si Bruno. 377 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 -Ano'ng nangyari? -Ano'ng nangyari? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 -Ano'ng nangyari? -Ano'ng nangyari? 379 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Ibinigay ba sa 'yo ni Ginoong Narcy ang mga dokumento? 380 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Oo, natanggap ko lahat. 381 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Umupo ka. -Salamat. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Sa tingin ko, napapanahon ang dokumento. 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Kailangan kong sabihin 384 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 na umaasa kami sa loan na ito 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 na medyo nakakagulat ang pag-alis ni Ginoong Narcy. 386 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Humihingi ako ng paumanhin na nagulat ka sa akin. 387 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Hello. -Hello. 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -Nahuli ako. -Halos. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Kailangan kong magbisikleta, may problema… 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Sigurado ako. 391 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Ito si Ginang Gemier, papalit kay Ginoong Narcy. 392 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Talaga? 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -Sinabi ko na sa 'yo na magreretiro siya. -Oo. 394 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Huwag kang mag-alala. Kukunin ko ang dokumento 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 at isasara natin ang kasunduang ito, ang proyekto mo, Ginoong Bisson. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Kung may malasakit ka rito. 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Siyempre, lalo ngayon. 398 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Ang mga dokumento? 399 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Oo? -Tax assessment, employment contract… 400 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -Mayroon ako lahat. -Dokumento ng sahod? 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Buweno… 402 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Buwisit! -Okay lang. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Okay lang lahat. -Heto. 404 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Salamat. 405 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Okay. 406 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Mukhang mayroon tayong magandang interest rate 407 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 na may buwanang bayad na 1,650 euro. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Tama ba? 409 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Sa loob ng higit 26 taon. 410 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Okay? 411 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Sige. Hanggang sa muli. 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Okay, salamat. 413 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Kung kailangan mo ako, alam mo kung nasaan ako. 414 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -Nasa akin ang numero mo. -Mabuti. 415 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Ginoong Bisson. -Paalam, salamat. 416 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Paalam. 417 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Natatakot ka sa kanya? Sinasaktan ka ba niya? 418 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Hindi. 419 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Sinabi mo na natatakot ka sa kanya. 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Tingnan mo 'to… Heto. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Binili mo ba ito sa Briselaine? 422 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Anong Briselaine? 423 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 Ang tindahang Lebanese sa kanto, masarap doon. 424 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Hindi mo gusto 'to? 425 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Tuyot. 426 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -Hindi mo pa natitikman. -Nakikita ko nang tuyot. 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Makinig ka… -Hayaan mo, kailangan ko pa ring kumain. 428 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Siya ba ang dahilan niyan? Puwede mo akong kausapin… 429 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Tama na. Hindi 'yon totoo. 430 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Totoo. 431 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Sigurado akong sinusuntok ka niya. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Dalawang beses ko na siyang nakita, at nanginginig pa rin ako… 433 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -Napakabastos niya sa akin. -Tama siya. 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -Ano? -Ano? 435 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 May kasama kang lasing na babae sa kasal na hinarot ang ama niya. 436 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -Ay, oo! -Oo. 437 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Si Jacqueline. 438 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Lasinggera siya, pero malupit 'yon. 439 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 At masayang kasama rin. 440 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Nagawa kong makaanim na buwan sa baliw na 'yon. 441 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Maglalasing kami, makakatulog siya, di na kailangang… 442 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Okay… 443 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Gaano katagal ka na niyang sinasaktan? 444 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Hindi niya ako sinaktan kahit kailan, okay? 445 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Bakit ka natatakot, kung gayon? -Di ako takot sa lakas niya. 446 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Natatakot akong biguin siya. 447 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Kaya wala akong sinabi. Kailangan kong makahanap ng trabaho. 448 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Alam mo, hindi ka na 25. 449 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 At wala ka ring mga diploma. 450 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Alam mo na ang gagawin. 451 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Noong umalis ang nanay mo, nasira ako, natanggal ako sa trabaho. 452 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Alam ko kung ano ang pakiramdam ng maghanap ng trabaho sa edad na 45. 453 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Noon pa man, mahirap na… 454 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Talagang natutuwa akong makita ka. 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Ano'ng masasabi ko? 456 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Nangangailangan ang hitsura mo ng kaunting pagbabago. 457 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Uso ba ngayon ang walang istilo? 458 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 Sa linya ng aking trabaho, kritikal ito. 459 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Ano'ng mali sa akin? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Wala. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Hindi bata, hindi matanda, walang kahit ano sa 'yo. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Ano'ng iniisip mo? 463 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -Wala. -Kita mo? 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Okay, halika. 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -Hindi, huwag. -"Huwag" ka riyan. 466 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Chazelles ito, huwag kang mag-inarte. 467 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Heto. -Iinumin ko ito at aalis na ako. 468 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Hayaan mo akong matapos. -Hindi, okay lang. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Matutulungan kita sa mga panayam mo. 470 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Talaga? Paano? 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Mahalaga ang hitsura. 472 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Ilang taon kong pinanood ang mga lalaking sisiw lang sa kanila ang ganito. 473 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Mga siraulong asawa, baliw na mga anak. 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Nasa kilos lahat, sa jacket, sa pananalita. 475 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Lagi kong sinasabi, "Kunwari, wala kang paki kung wala kang masabi." 476 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Mas rewarding kaysa pagsasabi ng kalokohan. 477 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Oo. Ano'ng epekto nito para sa 'yo? 478 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Nitong nakaraang taon lang, 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 kumita ako ng 8,000 euro sa isang buwan. 480 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Minsan, 12,000. 481 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 Di pa ako gaanong tinitigasan. 482 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Hindi ito tungkol sa pagiging matigas. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Tungkol ito sa kuwento. 484 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Nagtatrabaho ako para sa mga babaeng may sariling mundo, at trabaho kong 485 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 umarte nang ayon sa karakte at pumasok sa loob ng babae. 486 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Ano, Agnes? 487 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Hindi, paumanhin. Nagbabakasyon ako. 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Hindi kita matutulungan. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Sandali lang. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Ano'ng iniisip mo? 491 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Wala. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Wala. 493 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Kailangan nating harapin ang ating mga demonyo. 494 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Ang pagpapatawad ay pag-usad. 495 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Isinara mo ang mga pinto. 496 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 Hindi ka pinapayagan ng batas na tanggalin ang mana ng iyong apo. 497 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -Puwede bang manigarilyo? -Hindi, paumanhin. 498 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Mabuti. 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Ang apo mo, sa katunayan, ang nag-iisa mong tagapagmana, 500 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -dahil siya… -Ayoko siyang bigyan ni isang kusing. 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 At ang ibig kong sabihin doon, 502 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 kahit pa ang Montblanc pen ni Gerard, hindi ko ibibigay. 503 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -Naiintindihan ko… -Siraulo siya. 504 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Huling beses na daumating siya… ilang araw akong naghanap 505 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 ng lighter, alahas, ashtray. Adik siya. 506 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Gusto ng batang ito na mamatay ako. 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 Noong nag-iimbentaryo kasunod sa kamatayan ng iyong asawa, 508 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 marami ang mga nakalista, sa batas… 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Kung gayon, gagastusin ko lahat. 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -Ano 'ka mo? -Oo. 511 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Kung di ako puwedeng mamigay o makapamili kung sa'n ibibigay iyon, 512 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 mas gusto ko na lang gastusin. 513 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Kailangan mo pa rin ng sapat na pera hanggang sa huli. 514 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -Wala akong pakialam. -Hindi, ma'am… 515 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Oo! 516 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Mas gusto kong mamatay na pulubi kaysa mapasakanya ang pera ko. 517 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Masaya akong gusto nila akong makasama sa meeting. 518 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Ano ang kailangan nila? 519 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Hindi ko alam, nakagawa ako ng ilang magagandang benta, 520 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 ipapakita raw nila ang estratehiya nila. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Sige, kuwentuhan mo ako mamaya. 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Kailangan ko nang umalis. 523 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Tatawagan kita mamaya, huwag mo na akong hintayin. 524 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Masaya ako para sa 'yo. Mahal kita. 525 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Salamat. Mahal kita. 526 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA GEMIER ACCOUNTANT 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Isang beses lang. 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Isang beses ko lang ito gagawin. 529 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -Kailangan ko ng pera. -Okay. 530 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Yumuko ka, aayusin ko ang kurbata mo. 531 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -Isang henerasyon ng mga tanga. -Di ako nagsusuot ng kurbata. 532 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Basta, tanga ka. 533 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Mahilig sa lalaki ang babaeng makikilala mo. 534 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -Heto. -Walang epekto ang kurbata. 535 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Manahimik ka. 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 Sa sitwasyong ito, mayroon. 537 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Okay. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Tumayo ka nang tuwid. 539 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Nang maayos, mukha kang malungkot. 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Huwag kang matakot, magmalaki ka. 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Katawa-tawa ang hitsura ko. -Hindi, kompara sa nakalipas na 20 minuto. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Isuot mo ang mga ito, bahagi ito ng iyong karakter. 543 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -Hindi ako makakita nang maayos. -Mabuti, hindi siya maganda. 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Pumunta ka sa banyo. 545 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -Ano'ng kailangan mo? -Suklay at pomada. 546 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Sa berdeng garapon sa istante. 547 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 At mag-ahit ka, pakiusap! 548 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -Ayos lang sa kanyang hindi ikaw? -Siguro para na rin sa kanya ito. 549 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Makinig ka sa akin. 550 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Mahilig siya sa tula. 551 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Gaya ng "Clair de lune." 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Kilala mo ba si Victor Hugo? 553 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Parang. -Kailangan mong matuto. 554 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Para ngayong gabi? 555 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Tuturuan kita nang mabilisan. 556 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Adele ang pangalan niya, kapangalan ng anak nito. 557 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Anak nito? 558 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adele Hugo, anak na babae ni Victor Hugo. 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Ang babaeng nagpakamatay, 'yong baliw. 560 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Ang pinakahilig ni Adele 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 ay ang mga tula na isinulat nito 562 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 noong mamatay ang isa pa nitong anak na si Leopoldine. 563 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Nalunod iyon. Nakikinig ka ba? 564 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Okay. 565 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Iabot mo sa akin iyang maliit na librong katad. 566 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Na may kahel na takip. 567 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -Ito? -Hindi, sa likod mo. 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -Ito? -Oo, 'yan nga. 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Huwag kang gumalaw. -Bakit? 570 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Yumuko ka. 571 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Halika rito, hindi ko makita. 572 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Sana pinalapit mo ako. -Okay. 573 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Yumuko ka. 574 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Sige pa. 575 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Nalalagas na ang buhok mo. 576 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -Alam ko. -Hindi mo nakuha 'yan sa akin. 577 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Tiyak na di mo minana 'yan mula sa akin. Tatakpan ko na lang. 578 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -Ano? Baliw ka ba? -Hindi. 579 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Mabusisi at propesyunal ako. Dapat sulit ang ibinayad niya. 580 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -Magkano ba? -Walong daan. 581 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Walong daan? -Oo. 582 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Walong daan… 583 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 At kung hindi ko magawa ito? 584 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Ano'ng ibig mong sabihin? 585 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Kung hindi ko… 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Hindi na ako magugulat. Matanda ka na, pero di gaano. Sandali. 587 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Heto. -Ano ito? 588 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Makakatulong sa 'yo, dalawa inumin mo. 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Magandang gabi sa 'yo. 590 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Patingin ng ngiti mo. 591 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Hindi, ibahin mo. Mukha kang tensiyonado. 592 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Huwag kang ngumiti na parang tanga. 593 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Gusto ko ng pangmatalinong ngiti, medyo pilyo. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Pangitiin mo ang mga labi at mga mata mo. 595 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Paliitin ang mga mata. 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Hindi na masama. Medyo nakakatakot, pero mas ayos na. 597 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Wag kang mag-doorbell, natatakot siya roon. 598 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Kung nasa oras ka, at dapat lang, kumatok ka nang dalawang beses. 599 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Sasagot siyang mala-middle class gamit ang matinis na boses. 600 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Ano 'yon? Heto na ako! 601 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Ayos ka lang, nasa bahay ka na, nasa loob na niya. 602 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Maririnig mong papalapit na siya. 603 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Maaamoy mo na ang pabangong 200 taon na niyang ginagamit, 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 dahil sainasabi ko sa 'yo, 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 hindi siya bata. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Hello. -Magandang gabi. 607 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Paumanhin, magandang gabi. 608 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Pumasok ka. -Salamat. 609 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Magtatanggal ng sapatos? 610 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Ano 'yon? -Para sa mga carpet mo. 611 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Hindi na kailangan. 612 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Pasok ka. Mukha kang delivery man. 613 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Okay ka lang? 614 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Mukhang kinakabahan ka. 615 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 Hindi ako kinakabahan. 616 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Para sa akin, mukha kang… 617 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Pino? 618 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Oo. 619 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Sana mapagtanto mo agad na hindi ako ganoon. 620 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Buwisit! Nagsindi ako ng apoy, pero namatay na. 621 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Maaari ba akong tumulong? -Ako na ang bahala. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Buwisit. 623 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Totoo ba ang Henri Robert na ito? 624 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 Iyan ang relong ibinigay ni Sand kay Chopin. 625 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Tumigil ang kamay noong namatay siya. 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Malaki ang halaga nito. 627 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 "Malaki ang halaga"? 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Oo, mahal. -Mahal, oo. 629 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Regalo ng aking asawa. 630 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Sa tuwing niloloko niya ako, binibigyan niya ako ng regalo. 631 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Ang dalawang kerubin na ito, tinatawag ko silang René at Martine. 632 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Sa ngalan ng asawa ni René Monory, ang sekretarya. Dalawang taong kalaguyo. 633 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martine, hindi René. 634 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Ang piano na ito. 635 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Tinatawag ko itong Ruth. 636 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Hindi pangmusika ang pangalan. 637 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 Iyon ang translator na tinira niya habang nasa flight patungong Prague. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Yumaman ako sa pagpapaloko. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Puwede na ito. 640 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Ano'ng gagawin mo? 641 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Kung ano ang gusto ko. 642 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Kumain ka, Lucien. 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 Prunier ito, hindi ka papatayin. 644 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Tatawagin ka niyang Lucien. Siya ang kanyang guro sa panitikan. 645 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Kaya siya nahumaling kina Musset, Lamartine at Victor Hugo. 646 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Ganito ko lang ito kainin, marami. May ibang gusto ito sa patatas. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 Masarap kapag may patatas. 648 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Gumamit ka ng tamang bokabularyo. 649 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 'Wag magdunung-dunungan, pero piliin mo ang mga salita mo. 650 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Mahilig ka ba sa mga tula? 651 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Oo, sobra. -Anong mga tula? 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo… 653 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Ah, ang mga Romantiko. 654 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Si Victor Hugo lang. 655 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Romantiko nga. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Oo. 657 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Ngayon, pinupuna ng mga tao ang kanyang lirikal na estilo. 658 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Pero ang talino niya. 659 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Kahanga-hangang mga linya. 660 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Kung hahayaan mo ang sarili mo, parang sayaw ang mga talata niya. 661 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Parang waltz. 662 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Totoo. 663 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Tama ka, ang… 664 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 Lagi 'yong nasa gawa ni Hugo. Lahat ng kanyang mga tula… 665 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 Tila… 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Oo, tila isang sayaw. 667 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Bukas ng madaling-araw, sa butihing kanayunan, 668 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -"Aalis ako, aalis ako…" -Huwag. 669 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Pakiusap, huwag 'yan. 'Yan ang kanyang sikat na gawa. 670 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Mayroon kang dalawang pagkakamali sa isa at kalahating linya. 671 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "Sa puting kanayunan," sa panahon ng taglamig. 672 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -Walang saysay ang "butihin." -Oo, "puti" nga. 673 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Gusto mo ba si Victor Hugo? -Oo. 674 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Sobra, siguradong-sigurado. 675 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Sobra. 676 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Sobra? -Oo. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Paumanhin. 678 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 May… 679 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 May magandang tula si Victor Hugo, 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 na magbubuod, sa opinyon ko, lahat ng gawa ni… 681 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 682 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Nagsimula ito sa ganito… 683 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 "O makata, ang iyong mga awit, o kung ano ang tawag mo sa kanila, 684 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 "ay mas ririkit kung paliitin mo sila. 685 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 "Mga puno… May mga buntong-hininga ang mga puno, 686 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 "ngunit mayroon silang mga huni. 687 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 "Nagniningning ang asul kapag minsang napunit ng kaligayahan. 688 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -"Olympus…" -Tumigil ka, wala itong kahulugan. 689 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 At wala kang emosyon. Binibigkas mo lang. 690 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Ubusin na lang natin ito at maaari ka nang umalis. 691 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Para akong nakikipagsiping sa sampayan sa pagbigkas mo. 692 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Hello? 693 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Okay ka lang ba, mahal? 694 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 Hindi, mag-isa lang ako. 695 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Nanonood ako ng pangit na pelikula na may pangit na aktor. 696 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Malaki ang pinagbago ng mga pelikula. Tapos, binabayaran pa ito sa sine? 697 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Matagal ko na siyang kliyente. Nakilala mo siya noong bata ka pa. 698 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Noon, pula ang buhok niya at nakamamangha ang pagiging elegante niya. 699 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Ano, mahal? Gagabihin ako ng uwi. 700 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Tumigil ka! 701 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Isasama ako ni Brigitte sa teatro. 702 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 The Moods of Marianne, gusto ko ang dulang 'yon. 703 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Pareho tayong dalawa. 704 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Mawawalan ng pag-asa ang taong, sa gitna ng kabataan, 705 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 "ay susuko sa walang pag-asang pag-ibig." 706 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Ibababa ko na 'to. 707 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Ang sarap mong humalik. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -Paumanhin. -Huwag. 709 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Ulitin mo. 710 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Kapag nagustuhan ka niya at inimbita ka sa kama, 711 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 sisirin mo ang asul niyang mga mata, kasimbata pa rin ito tulad ng dati. 712 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! Ang munti kong Lucien. 713 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Sabihin mong mahal mo ako. -Mahal na mahal kita. 714 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Wala nang mas maganda pa sa babaeng nagpapaubaya sa kasiyahan. 715 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Sa buhay ko, nabigo ako sa lahat. 716 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Hindi ako magaling sa pag-aaral, wala akong magandang trabaho. 717 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Pinagtaksilan ko ang marami sa mga kaibigan ko. 718 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 Hindi ko mapigilan ang iyong ina. Masamang ama ako, lahat ng 'yon. 719 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Kung naniniwala ako sa Diyos, matatakot ako sa Impiyerno. 720 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Ang tanging bagay na mayroon ako 721 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 at dadalhin ko sa aking libingan 722 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 ay ang ngiti ni Magali. 723 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Papasiyahin nito ang aking malalamig na mga gabi… 724 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Nakikinig ako. 725 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Ang lambing ni Marie-Claude… 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Sasayawan nito ang aking mga problema, 727 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 at gagawing paraiso ang kama. 728 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Kaya niyang magpakita ng kahit ano… 729 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Mga pangako, pag-asa, pagpapakamatay. 730 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 O, Marie-Claude… 731 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Ang kagandahan ni Adele, 732 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 isang tula ang bawat ngiti niya. 733 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Ano ang aklat na ito? 734 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Ang pagiging edukado ko, utang ko sa babaeng 'yon. 735 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Ako 'yon. Ang dami kong binili sa merkado. 736 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Ang katapatan ni Esther, 737 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 ang kaakit-akit na paraan ng paninigaw niya sa akin. 738 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Ang mga biglang ihit ni Agnes… Isa siyang kapatid, isang guro 739 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 at isang kerida. 740 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Hindi ko nagustuhan… 741 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Bawat kilos niya, parang pamilya. 742 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Huwag mo akong tawagan! 743 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Ang pagiging kakaiba ni Sarah, hindi niya kayang tumugtog ng piano 744 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 pero pinangarap na maging si Barbara, at pakikinggan ko siya nang matagal 745 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 habang sinisira niya ang tiklado, habang inaakalang si Debussy siya. 746 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 747 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Ang kagandahan ng iyong ina. 748 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Natutulog si Alphonse. 749 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Ang kagandahan ng iyong ina, 750 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 napapanaginipan ko pa rin. 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Nakapaloob sa kanyang kagandahan ang amoy ng lahat. 752 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 at ng mga dumating pagkatapos. 753 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 'Yan ang mahika ng lahat ng mga babaeng ito, 754 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 na kahit papaano'y ginawang maginhawa ang buhay ko. 755 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Ano ang pangalan mo? Ang tunay mong pangalan? 756 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonse… 757 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni TROYE 758 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio