1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Tämä on BBC:n kuudes uutisraportti. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Kuunnelkaamme ensin muutama henkilökohtainen viesti. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "Onni löytyy, kun sitä ei etsi." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Onnellinen on se, joka lailla Odysseuksen kävi ison matkan." 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 Marie-Thérèseltä Marie-Louiselle: 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "Ystävä saapuu tänä iltana." 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Haloo? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Gravier tässä. Onko nyt huono hetki? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Ei suinkaan, mutta olen metrossa. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Jos tämä katkeaa... Haloo? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Mokomalla ei ole kenttää. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Halusitte puhua kanssani. 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Saiko Bisson viedä 120 000 eurolla kelloja? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Kuulemma asiakkaat eivät voineet matkustaa. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -Mikä idiootti. -Hän on mukava. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Niinpä niin. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Hän varoitti sinua aiheesta. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Hän johtaa yritystä ja maksaa sinulle kellonmyynnistä. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Joten myy ne pirun rannekellot. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 En aio sanoa toistamiseen, ettet voi menettää tätä työtä. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Haimme juuri lainaa tämän asunnon ostamiseksi. 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Eikä se ole kummoinen. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Se on kamala eikä edes meidän. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Tässä. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Sanonpa vain, että jos menetät työsi - 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 emmekä saa lainaa, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 saat minulta selkään. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Noin. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -Voinko? -Ilman muuta. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Palaatteko Bulgariaan huomenna? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Kyllä. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Suosikkini. Vuoden 1948 Moser. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Vaihtokello. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Fakta: sitä käytti Henry Kissinger, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Richard Nixonin neuvonantaja. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Sanon tämän, vaikken tiedä, kuka hän on. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Teitähän on paljon. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Istukaa toki, eversti. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Tottahan minä istun. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 En tullut tänne seisoskelemaan. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Taas paska päivä keskustellen loputtomasti - 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 niiden joutilaiden kanssa. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -Maamme on hajoamassa. -Se tarvitsee teitä. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -Niin kauan kuin olette täällä... -Minua hiukoo. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Kaikki valmista. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Tässä. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -Voinko nukkua kanssanne tämän yön? -Näyttääkö, että lomailen? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Esikunta tapaa hotelli Meudonissa tänä iltana. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Voin rentoutua 20 minuutiksi. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Varsin raskas. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Aivan, keltakultaa, 18 karaattia, melko tukeva. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Tämä on Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Minne hän meni? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 Pötsi on herkullista. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Älkää juoko liian nopsaan, se on Cahorsista. Se voi tainnuttaa. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 No, ennen kuin tainnun... 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Tarkista alakerrasta, olenko unessa. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Kyllä, eversti. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Missä se on? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -Mikä? -Rannekello. 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Mikä rannekello? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Älkää tehkö tätä. Se ei ole kivaa. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Oikein hyvä, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Anna se takaisin... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Aiotko lyödä minua? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Minä huudan. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Sinuna en tekisi niin. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Tämä pikku viini onkin vahvaa. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Pikku Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Hiljaa, jatka. Anna mennä. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Apua! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Lopeta! -Olette miltei lopussa, eversti. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Lopeta, ämmä! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Lopettakaa! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Soita ambulanssi! -Perhana. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Selvä? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Kuoleeko hän? -En tiedä vielä. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -Etu- ja sukunimi? -Ei aavistusta. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -Ettekö tunne häntä? -Olen tuntenut 25 vuotta. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -Mutta ette hänen nimeään? -Niitä on monia. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -Hän on armeijan mies. -Ei, vaan vanha huora. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Herra Bisson? -Kyllä. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Istukaa alas. -Kiitos. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Niin... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Mitä? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Ei, luulin vain... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Että olisin vanhempi? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Ei se sitä ole. En tiennyt, että "tohtori" olisi... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Nainen? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Kun kuulee sanan "tohtori"... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Oletteko pettynyt? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 En pettynyt. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -Ovatko naiset teille ongelma? -Eivät. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 En vain puhu heille, mutta... 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 En ainakaan usein. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Selvä. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Ennen kuin mennään hyökkäykseen, kertokaa vähän itsestänne. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Miten voitte? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Ihan hyvin... 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -Kauanko olette ollut naimisissa? -23 vuotta. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Melkein 24. -Selvä. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Toimiiko avioliitto? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Kyllä, harrastimme seksiä - 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 vähän aikaa sitten. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Ei sitä. Toinen. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Kuulen sinut... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Pidät liikaa ääntä. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Hengität liian kovaa. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Kuulen sen vieläkin. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, olet aarteeni. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Katso minua. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Rakastan sinua, kultaseni. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Onko teillä lapsia? -Ei ole. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Tapasimme nuorena. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Vaimoni on hyvin energinen. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Meillä on samat harrastukset... 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Mitkä harrastukset? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Anna tulla! Kovempaa! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -Anna tulla! -Odota. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Anna tulla, lyö. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 No niin! Ärsytänkö sinua? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Hän motivoi minua töissä ja urheilussa - 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 saavuttamaan tavoitteeni. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Tarvitsen rutiineja. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 Minulta puuttui auktoriteettihahmo lapsuudessa. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Kun... 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Kun äitini lähti, isäni kasvatti minut. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Hän oli aina hyvin... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Niin? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Täytyy mennä, mieheni tulee pian. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Sulje se vitun ovi! Montako kertaa pitää sanoa? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Niin? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Kiireinen. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Millainen suhteenne häneen on? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Emme näe toisiamme enää. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Sattuuko tämä? -Ei. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -Entä nyt? -Ei. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Yrittäkää nostaa jalkaa. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -En voi. -Yrittäkää vielä, herra Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Minä yritän. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 Se on normaalia. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Halvaus johtuu kohtauksesta. Paraneminen vie aikaa. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Milloin voin taas olla seksuaalisesti aktiivinen? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Anteeksi mitä? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -Kuulitte kyllä. -Saitte juuri sydänkohtauksen. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Ohimenevä aivoverenkiertohäiriö voi olla infarktin merkki. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Nyt on kyse elämästänne. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 Sildenafiilisitraatti on todennäköinen syy terveysongelmiinne. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Mitä se on? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Sanoitte käyttävänne Viagraa. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Miten usein otatte sitä? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Usein. -Eli? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Päivittäin. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Päivittäin? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Miksi teette niin? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Miksiköhän? En ainakaan bridgen peluuta varten. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Oletteko yhdynnässä päivittäin? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Olen. Harrastatteko te ikinä seksiä? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Kyllä, mutten joka päivä. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Se on teidän ongelmanne. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Teidän ongelmanne on, että olette kuolemassa. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Minkä ikäinen olette? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 En tuomitse teitä. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -Puhun teille lääkärinä. -Selvä. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -Nähdään huomenna. -Juu. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Hei, Alphonse. -Kiva kun palasit. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -Miten menee? -Hyvin. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Tule sisään. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Onko huono hetki? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Ei suinkaan. Istu alas. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Mukava olla täällä. Tulin hulluksi kotona. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -Arpi paranee hyvin. -Ei se ollut mitään. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Miten terapeutin kanssa meni? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Hän oli nainen. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Tiedät varmasti jo, mitä aion sanoa. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 En. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Lyö, anna tulla! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Hemmetti, et reagoi, anna tulla! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Anna tulla! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Kaikki hyvin? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Hei. -Terve. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -Tulit aikaisin. -Työt loppuivat aikaisin. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Mitä tämä on? Keskiviikkoisin on minun vuoroni laittaa ruokaa. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Kun kerran tulin aikaisin... -Älä ala sotkea asioita. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Aikataulu on muutenkin hankala. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Anteeksi. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Älä pyydä anteeksi. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Onhan tämä todella kiva juttu. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 Nyt vaikutan kiittämättömältä, ainaiselta valittajalta. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Olet ärsyttävä, kulta. Se ei ole kivaa. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Anteeksi. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Toin uusia kompressiositeitä. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Voit peseytyä niissä. Ne ovat vedenpitäviä. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Jos vaimonne olisi täällä, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 mitä hän sanoisi teistä? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Minustako? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Hän on mukava. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Mukava ja kunnollinen. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Rakastan häntä. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Kun tapasimme, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 olin juuri lopettanut suhteen kusipään kanssa. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Hänen nimensä oli Mikaël. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Hän kävi ulkona joka ilta. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Joi, veti kokaa... 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Koska olin hulluna häneen, sotkeuduin siihen itsekin. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Kunnes selvisi, että hän oli pettänyt minua koko ajan. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Se kuvotti minua. Kirjaimellisesti. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 Ja minä ajattelin: 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Ei enää ikinä. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Ei enää ikinä sellaista miestä." 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Ei enää rakkautta? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Mitä hän sanoisi? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 En tiedä. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Että olen mukava mies. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Niin? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Missä? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Okei. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Mitä? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Se oli Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Mitä hän tahtoo? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Nautit tosiaan kärsimyksestä. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Se mies myrkytti aivosi. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Palaatko hänen luokseen? 225 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 -Kaipaan vastauksia. -Ei hän anna. 226 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 NEUROLOGIA 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Hän sotkee pääsi. Joudun huolehtimaan sinusta. 228 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Siinä sinä olet. 229 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Mitä tapahtui? 230 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Ei mitään. 231 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 Entä teille? 232 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Se ei ollut ei mitään. 233 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 Toivottavasti. 234 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Herra, kerroitte minulle... -Älä sano "herra". 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Kuoletteko te? 236 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Kyllä. 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Ehken nyt, mutta... En lopettanut vielä. 238 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 On olemassa 60 %:n riski, että saan kuolettavan kohtauksen - 239 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 tällä elämäntyylillä. 240 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Ihanko totta? 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 En pysty kävelemään. 242 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Hienoa, vai mitä? 243 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -En saa sitä enää kovaksi. -Hyvä. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Haluaisin mennä kotiin. 245 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Vaikka heittäisin veivini. 246 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 Mieluummin kuolen kotona. Ymmärräthän? 247 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Selvä... -Tarvitsen sinua. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Minä tarvitsen sinua. 249 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -En voi lähteä ilman kaitsijaa. -Tusina naista voi auttaa siinä. 250 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -Ei tässä tilassa. -Tsemppiä. 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! Olen isäsi! 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Minä en kutsuisi isäksi. -Tiedän. 253 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Olen valmis puhumaan siitä, 254 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 kertomaan asioita, jotka muuttaisivat tuomitsevan katseesi. 255 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Puhutaan siitä, kaikesta, muttei täällä! 256 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Katso minua. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Sanoin, että katso minua! 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Olen vanha mies. 259 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Yksin, tekemässä kuolemaa - 260 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 ja vuoteenomana. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Elämä keksi, miten maksaa takaisin. 262 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Vai mitä? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Istu alas. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Kuten näet, mikään ei ole muuttunut. 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Aiotko polttaa? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 En, haluan vain haistaa. 267 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Noin. 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Paska. 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Onpa outoa. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Mikä? 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Olla tässä huoneessa. 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Huusit minulle, jos astuin sisälle. 273 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -Suojelin sinua. -Olisit lähettänyt sisäoppilaitokseen. 274 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Ja jatkanut sikailua. Mutta et tehnyt niin. 275 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Vihasin tätä elämää, vihaan yhä. 276 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Miten maksoit vuokran? Vietit päiväsi sängyssä. 277 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -Ei ihme, että äiti lähti. -Älä puhu hänestä. 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Sitä varten olen täällä. Kerro hänestä. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -Ei ole sanottavaa. -Älä viitsi! 280 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Kerro minulle äidistäni. -Odota. 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Tarvitsetko apua? -En. Tässä. 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Kuuntelehan nyt. 283 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Elin tätä elämää, koska hän lähti. 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Elämää, joka muuten maksoi tämän asunnon, 285 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 sinun lomasi, sinun perhanan sähköjunasi - 286 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 ja sen yksityiskoulun, jonka reputit. 287 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Sen avulla kasvatin sinut tällä alueella - 288 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 ja lähetin parempaan kouluun kuin mitä itse kävin, 289 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 jottei kävisi kuin minulle. 290 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Naiset, joita paheksuit vuosikymmeniä, 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 eivät olleet rakastajattaria. 292 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Mitä he olivat? 293 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Asiakkaita. 294 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 He maksoivat minulle siitä. 295 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Voi, pitänee tavata pian uudestaan. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 Kun olen käynyt pankissa. 297 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Nähdään, herra Rakkaus. 298 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Minä myin itseäni. Tuolla. 299 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Mitä sinä myit? 300 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Tätä. 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Et ikinä puhunut siitä. 302 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Olit kuusi ja puoli. 303 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Mitä olisit sanonut koulussa? "Isäni ammatti: huora". 304 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Onko tuo spermaa? 305 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 On. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Haloo? Niin? 307 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Iltaa. Täällä Adèle. 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -Miten menee? -Hyvin. 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Voimmeko tavata? 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Emme, anteeksi. Olen juuri nyt lomalla. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Niinkö? Kuinka pitkään? 312 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Muutaman viikon. 313 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Soittakaa, kun olette kotona. 314 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Nähdään, kulta. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Teetkö sitä yhä? 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 En enää yhtä paljon, 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 mutta vielä on muutama asiakas. 318 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Vanhenimme yhdessä. Tunnet heistä osan. 319 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Mutta miten sinä... 320 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Syön vitamiineja. 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Kun ne eivät toimi, korvaan sen sanoilla. 322 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -Sormillani... -Aivan. 323 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Anteeksi. -Niin. 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Anteeksi. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Okei... 326 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Selvä, lähden. 327 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Odota. -Mitä? 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Olisi kiva, jos kyläilisit välillä. 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Pitäisin siitä. 330 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Et ole ikinä puhunut paljon. Voit olla hiljaakin. 331 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Haluan vain katsella sinua. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Hei! 333 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Voitko käydä kaupassa? 334 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Kuka siellä? 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Kuka se on? -Minä tässä. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Kuka? -Minä, mummi. Avaa. 337 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -Ei. Kielsin tulemasta takaisin. -Jos käsken avata oven, niin avaat! 338 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -Haluan vain puhua. -Puhumme asianajajalle. 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Häivy tai soitan poliisit. 340 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Soittaisitko kytät? 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Totta kai. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Älä nyt, mummi. Avaa ovi. 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -Sinun pikku Louis tässä. -Mene pois! 344 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, rakas, 345 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 tiedän nyt, että vaimous ja äitiys - 346 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 eivät ole minua varten. 347 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Älä etsi minua, se olisi turhaa. 348 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Olen tavannut jonkun, 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 me lähdemme pois. 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Pidä huolta Alphonsesta. 351 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Tiedän, että olet hyvä isä - 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 ja löydät kyllä oikeat sanat - 353 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 selittämään poissaoloni. 354 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Ehkä jonain päivänä hän ymmärtää, etten voinut huolehtia kummastakin. 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 En voi uhrata elämääni naisena - 356 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 silittääkseni paitoja - 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 ja vaihtaakseni vaippoja. 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Toivon sinulle upeaa elämää. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Rakastan sinua paljon. 360 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Okei, soitan takaisin. Kiitos. 362 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Aivan, siksi olemme täällä. 363 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Tietysti. Mihin aikaan sopisi? 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 Kello 18. 365 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 Ja kukkia, hoituu. 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Herra Bisson? 367 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Niin? -Seuraisitteko minua? 368 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Kiinnostaako enemmän myynti vai arviointi? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Molemmat itse asiassa sopivat. 370 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -Kauanko olette ollut kellojen parissa? -Viisitoista vuotta. 371 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Ette ole enää nuori. 372 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 En, olen sitä koko ajan vähemmän. 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Oletteko asiantuntija? -Tunnen kellot. 374 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 Ja hukkaatte niitä myös. 375 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Niin. -Saitte potkut vakavan virheen takia. 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Tunnen Chrono Time Squaren, Bruno on ystäväni. 377 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 -Mitä tapahtui? -Mitä tapahtui? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 -Mitä tapahtui? -Mitä tapahtui? 379 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Antoiko herra Narcy asiakirjat? 380 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Kyllä, sain ne kaikki. 381 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Istukaa. -Kiitos. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Uskon, että kansio on ajan tasalla. 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Täytyy sanoa, 384 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 että toivomme tätä lainaa niin paljon, 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 että herra Narcyn lähtö on aika huolestuttava. 386 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Olen pahoillani, että olen huolestuttava. 387 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Päivää. -Päivää. 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -Olen myöhässä. -Hädin tuskin. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Piti ottaa pyörä, siinä oli ongelma... 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Varmasti. 391 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Tässä on rouva Gémier, joka korvaa herra Narcyn. 392 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Niinkö? 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -Kerroin, että hän eläköityy. -Aivan. 394 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Ei huolta. Minä hoidan nyt asiaa, 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 ja lyömme sopimuksen lukkoon, herra Bisson. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Jos niin haluatte. 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Toki, enemmän kuin koskaan. 398 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Toitko paperit? 399 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Toin. -Verotuspäätös, työsopimus... 400 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -Minulla on kaikki. -Palkkakuitit? 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Eli... 402 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Paska! -Kaikki hyvin. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Kaikki on hyvin. -Tässä. 404 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Kiitos. 405 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Selvä. 406 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Näyttää siltä, että korkotaso on hyvä. 407 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 Kuukausimaksu on 1 650 euroa. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Pitääkö paikkansa? 409 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 26 vuoden ajalle. 410 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Selvä? 411 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Hienoa. Nähdään pian. 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Okei, kiitos. 413 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Jos tarvitsette minua, tiedätte missä olen. 414 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -Minulla on numeronne. -Hyvä. 415 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Herra Bisson. -Näkemiin, kiitos. 416 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Näkemiin. 417 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Pelkäätkö häntä? Lyökö hän sinua? 418 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Ei. 419 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Sanoit pelkääväsi häntä. 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Kuule... Tässä. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Ostitko sen Briselaine'sista? 422 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Mikä on Briselaine's? 423 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 Libanonilainen lähikauppa, se on hyvä. 424 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Etkö pidä tästä? 425 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Se on kuivaa. 426 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -Et maistanut. -Näen, että se on kuivaa. 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Kuule... -Jätä se, pitää se syödä kumminkin. 428 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Tekikö Margot nuo jäljet? Voit kertoa minulle... 429 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Lopeta. Se ei ole totta. 430 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Kyllä on. 431 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Olen varma, että hän lyö sinua. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Näin hänet kahdesti ja vapisen yhä... 433 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -Hän oli tosi epäkohtelias minulle. -Hän oli oikeassa. 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -Mitä? -Mitä? 435 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Toit häihin juopuneen naisen, joka vokotteli Margot'n isää. 436 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -Totta tosiaan! -Niin. 437 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 438 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Hän tykkäsi kyllä juoda, mutta hän oli varakas. 439 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 Ja hauskakin. 440 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Olin puoli vuotta sen hullun kanssa. 441 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Me juovuimme, hän nukahti, joten ei tarvinnut... 442 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Selvä. 443 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Kauanko hän on lyönyt sinua? 444 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Hän ei ole koskenutkaan minuun. 445 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Miksi sitten pelkäät? -Ei hän pelota minua fyysisesti. 446 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Pelkään tuottavani pettymyksen. 447 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Siksi en ole sanonut mitään. On pakko saada töitä. 448 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Tiedäthän, ettet ole enää 25-vuotias. 449 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 Eikä sinulla ole läjää todistuksia. 450 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Tiedän, miten se menee. 451 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Kun äitisi lähti, minä mokasin ja sain potkut. 452 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Tiedän, miltä tuntuu etsiä töitä 45-vuotiaana. 453 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Silloinkin se oli rankkaa... 454 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Onpa tosi kiva nähdä sinua. 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Mitä voin sanoa? 456 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Ulkonäkösi kaipaa työstöä. 457 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Onko nyt muotia olla tyylitajuton? 458 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 Minun työssäni se on ratkaisevaa. 459 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Mikä minussa on vialla? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Ei mikään. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Ei nuori eikä vanha, ei mitään vikaa. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Mitä pohdit? 463 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -En mitään. -Näetkö? 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 No niin. 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -Ei, älä. -Miten niin "älä"? 466 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Se on Chazellesia, älä sievistele. 467 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Tässä. -Juon tämän ja lähden. 468 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Anna kun jatkan. -Ei tarvitse. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Voin auttaa haastatteluissa. 470 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Niinkö? Miten? 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Ulkomuoto on tärkeä. 472 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Olen katsellut vuosia, kuinka kusipäät löysäilevät. 473 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Aisankannattajamiehet, sekopäiset pojat. 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Kyse on eleistä, takista, puhetavasta. 475 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Sanon aina: "Esitä välinpitämätöntä, kun ei ole mitään sanottavaa." 476 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Se on palkitsevampaa kuin paskanjauhanta. 477 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Vai niin. Miten itse hyödyit siitä? 478 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Viime vuonna - 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 tienasin 8 000 euroa kuussa. 480 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Toisinaan 12 000. 481 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 Vajaalla erektiolla. 482 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Kyse ei ole kovana olosta. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Vaan tarinasta. 484 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Työskentelen naisille, joilla on oma maailmansa, ja oma työni - 485 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 on mennä rooliin ja sitten naisen sisälle. 486 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Niin, Agnès? 487 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Ei, anteeksi. Olen lomalla. 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 En voi auttaa. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Odota hetki. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Mitä mietit? 491 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 En mitään. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Et mitään. 493 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Meidän on kohdattava demonimme. 494 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Anteeksianto on kasvua. 495 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Sinä suljit ovet takanasi. 496 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 Laki ei salli teidän jättää lapsenlastanne perinnöttä. 497 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -Voinko polttaa? -Ette, pahoittelen. 498 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Hyvä on. 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Lapsenlapsenne on itse asiassa ainut perillisenne. 500 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -Hän on nimittäin... -En halua antaa hänelle penniäkään. 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 Ja sillä tarkoitan, 502 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 ettei hän saa edes Gérardin Montblanc-kynän korkkia. 503 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -Ymmärrän. -Hän on lurjus. 504 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Viime käynnin jälkeen etsin päiväkausia - 505 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 sytkäriä, koruja ja tuhkakuppia. Hän on narkkari. 506 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Poika haluaa minun kuolevan. 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 Miehenne kuoleman jälkeen perunkirjoituksessa - 508 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 kirjattiin paljon esineitä. Lain mukaan... 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Sitten kulutan kaiken. 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -Mitä sanotte? -Niin. 511 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Jos en voi lahjoittaa niitä ja päättää, mihin rahani menevät, 512 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 kulutan mieluummin kaiken. 513 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Tarvitsette tarpeeksi rahaa loppuun asti. 514 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -En välitä siitä. -Ei, rouva... 515 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Kyllä! 516 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Kuolen mieluummin kodittomana kuin näen rahani hänellä. 517 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Olen iloinen, että minut haluttiin tapaamiseen. 518 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Mitä he haluavat? 519 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 En tiedä. Tein pari hyvää kauppaa. 520 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 He haluavat esitellä strategiansa. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Selvä, kerro sitten myöhemmin. 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Täytyy mennä. 523 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Soitan myöhemmin, älä odottele. 524 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Olen iloinen puolestasi. Pusuja. 525 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Kiitos. Pus pus. 526 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA GÉMIER - TILINTARKASTAJA 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Vain kerran. 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Teen tämän vain kerran. 529 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -Tarvitsen rahaa. -Selvä. 530 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Kumarru, solmiotasi pitää korjata. 531 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -Hölmöjen sukupolvi. -En ikinä käytä solmiota. 532 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Sinä oletkin idiootti. 533 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Nainen, jonka tapaat, pitää miehistä. 534 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -Noin. -Solmiolla ei ole väliä. 535 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Ole hiljaa. 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 Tässä tilanteessa on. 537 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Okei. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Seiso suorassa. 539 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Kunnolla, näytät pahoittelevalta. 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Älä ole peloissasi vaan ylpeä. 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Näytän naurettavalta. -Et verrattuna 20 minuutin takaiseen. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Laita nämä päähän, ne ovat osa rooliasi. 543 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -En näe näiden läpi. -Hyvä, hän ei ole mikään malli. 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Mene kylpyhuoneeseen. 545 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -Mitä tarvitset? -Kamman ja geeliä. 546 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Vihreä purkki hyllyllä. 547 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 Ja aja parta, hemmetti vie! 548 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -Eikö häntä haittaa, ettet se ole sinä? -Ehkä se on hänestä parempi. 549 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Kuuntele. 550 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Hän pitää runoudesta. 551 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Kuten "Clair de lune". 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Tunnetko Victor Hugoa? 553 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Vähän. -Sinun on opeteltava. 554 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Täksi illaksiko? 555 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Pidän nopean oppitunnin. 556 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Hän on nimeltään Adèle, kuten Hugon tytär. 557 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Hugon tytär? 558 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugo, Victor Hugon tytär. 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Tyttö joka tappoi itsensä, sekopää. 560 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Adèle rakastaa runoja, 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 jotka Hugo kirjoitti, 562 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 kun toinen tytär, Léopoldine, kuoli. 563 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Hän hukkui. Pysytkö mukana? 564 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Selvä. 565 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Tuo minulle tuo pieni nahkainen kirja. 566 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Oranssikantinen. 567 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -Tämäkö? -Ei, takanasi. 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -Täällä? -Kyllä, se. 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Älä liiku. -Miksi? 570 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Kumarru. 571 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Tule tänne, en näe. 572 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Sano sitten, että tule. -Okei. 573 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Kumarru. 574 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Enemmän. 575 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Tukkasi harvenee. 576 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -Tiedän. -Et perinyt sitä minulta. 577 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Et todellakaan perinyt minulta. Puuteroin sen. 578 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -Mitä? Hulluko olet? -En. 579 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Olen pikkutarkka ja ammattimainen. Hänen on saatava rahoille vastinetta. 580 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -Paljonko se tekee? -Kahdeksansataa. 581 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Kahdeksansataa? -Kyllä. 582 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Kahdeksansataa... 583 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 Ja jos en pysty? 584 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Mitä tarkoitat? 585 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Jos en voi... 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Sellaista sattuu. Et ole niin vanha. Odota. 587 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Tässä. -Mitä se on? 588 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Vähän apua, ota kaksi. 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Mukavaa iltaa. 590 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Näytä minulle hymysi. 591 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Paremmin. Näytät kireältä. 592 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Älä hymyile kuin nukke. 593 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Fiksu hymy, hiukan veitikkamainen. Älä näytä hampaita. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Hymyile huulillasi ja silmilläsi. 595 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Kavenna silmiä. 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Ei huono. Vähän karmiva, mutta parempi. 597 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Älä soita ovikelloa, se pelottaa häntä. 598 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Jos olet ajoissa, kuten pitäisi, koputa kahdesti. 599 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Hän on teennäisen keskiluokkainen kimeine äänineen. 600 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Niin? Tullaan! 601 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Kaikki hyvin, olet kotona, olet jo hänen sisällään. 602 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Kuulet, kun hän lähestyy. 603 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Miltei haistat hajuveden, jota hän on käyttänyt 200 vuotta, 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 koska sanonpa vain, 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 hän ei ole mikään lukiotyttö. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Päivää. -Hyvää iltaa. 607 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Anteeksi, hyvää iltaa. 608 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Tulkaa sisään. -Kiitos. 609 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Otanko kengät pois? 610 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Anteeksi? -Mattojen takia. 611 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Ne kyllä pärjäävät. 612 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Tulkaa sisään. Näytätte lähetiltä. 613 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Kaikki hyvin? 614 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Näytätte hermostuneelta. 615 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 En ole. 616 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Ajattelin, että olisitte... 617 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Hienostuneempi? 618 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Kyllä. 619 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Toivottavasti tajuatte pian, etten ole. 620 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Hitto! Sytytin tulen, mutta se sammui. 621 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Voinko auttaa? -Minä hoidan sen. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Hemmetti. 623 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Onko tämä aito Henri Robert? 624 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 Tuo on se kello, jonka Sand antoi Chopinille. 625 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Viisari pysähtyi, kun Chopin kuoli. 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Maksaa sievoisen summan. 627 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 "Sievoisen summan"? 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Niin, kallis. -Kallis, aivan. 629 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Lahja mieheltäni. 630 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Aina kun hän petti minua, hän antoi minulle lahjan. 631 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Kutsun näitä kahta kerubia Renéksi ja Martineksi. 632 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Ministeri René Monoryn vaimon mukaan, jota mieheni pani kaksi vuotta. 633 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martinea, ei Renéta. 634 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Tämä piano. 635 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Sen nimi on Ruth. 636 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Ei kovin musikaalinen nimi. 637 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 Ruth oli kääntäjä, jota hän pani lennolla Prahaan. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Ansaitsin omaisuuden aisankannattajana. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Tällä se syttyy. 640 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Mitä te teette? 641 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Mitä haluan. 642 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Ottakaa, Lucien. 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 Se on Prunieria, ei se tapa. 644 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Hän kutsuu sinua Lucieniksi. Mies oli hänen kirjallisuudenopettajansa. 645 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Siksi hänen intohimojaan ovat Musset, Lamartine ja Hugo. 646 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Syön sitä paljaaltaan, ja paljon. Jotkut laittavat perunan päälle. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 Hyvää pottujen kanssa. 648 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Käytä oikeita sanoja. 649 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Älä ole pedantti, mutta näe vaivaa, valitse sanasi harkiten. 650 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Pidättekö runoudesta? 651 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Kyllä, paljon. -Millaisesta? 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugosta... 653 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Aivan, romantikoista. 654 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Vain Victor Hugosta. 655 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Eli romantikoista. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Niin. 657 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Nykyään hänen lyyrillistä tyyliään kritisoidaan. 658 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Mutta millainen mieli hänellä olikaan. 659 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Upeat puolisäkeet. 660 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Jos päästää irti, säkeet muuttuvat tanssiksi. 661 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Kuin valssia. 662 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Se on totta. 663 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Olette oikeassa, se on... 664 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 Se on aina läsnä Hugon teoksissa. Kaikissa hänen runoissaan... 665 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 Se on kuin... 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Kuin tanssia. 667 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Huomenna aamunkoitteessa, maaseudun valossa, 668 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -minä lähden, minä..." -Ei. 669 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Ei sitä, ole kiltti. Se on suosituin runo. 670 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Teit kaksi virhettä puolessatoista säkeessä. 671 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "Maaseudun valkeudessa", talvella. 672 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -"Valossa" ei käy järkeen. -Aivan, se on "valkeudessa". 673 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Pidättekö Victor Hugosta? -Kyllä. 674 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Paljon, hitto vie. 675 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Todella. 676 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Todella? -Niin. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Anteeksi. 678 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 On eräs... 679 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 On eräs kaunis Victor Hugon runo, 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 joka mielestäni tiivistää kaikki teokset... 681 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugolta. 682 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Se alkaa näin... 683 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 "Runoilija, laulusi, miksi niitä kutsutkin, 684 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 lannistuneina sointuisivat paremmin. 685 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 Metsät... metsät huokaavat, 686 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 mutta niillä on pillit. 687 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 Taivaansini loistaa, kun ilo sitä raastaa." 688 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -"Olympus..." -Lopeta, tuo ei käy järkeen. 689 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 Teissä ei ole tunnetta. Lausutte vain. 690 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Juomme pullon loppuun, ja voitte mennä. 691 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Tuon kuuleminen on kuin rakastelisi henkaria. 692 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Haloo? 693 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Oletko kunnossa, kulta? 694 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 En, olen yksin. 695 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Katson huonoa leffaa, jossa on huono näyttelijä. 696 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Elokuvat ovat muuttuneet. Ajatella, että ihmiset maksavat tästä teatterissa. 697 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Hän on vanha asiakas. Tapasit hänet lapsena. 698 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Hän oli punatukkainen ja jo silloin todella elegantti. 699 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Niin, kulta? Tulen kotiin myöhään. 700 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Lopeta! 701 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte vie minut teatteriin. 702 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Les Caprices de Marianne, rakastan sitä. 703 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Me molemmat. 704 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Epätoivoinen on hän, joka kesken nuoruuden - 705 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 antautuu toivottomaan rakkauteen." 706 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Täytyy mennä. 707 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Olette hurmaava suutelija. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -Anteeksi. -Älkää turhaan. 709 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Tehkää se uudestaan. 710 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Jos hän pitää sinusta ja kutsuu sinut sänkyynsä, 711 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 sukella hänen sinisiin silmiinsä, ne ovat yhä yhtä nuoret. 712 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! Minun pikku Lucienini. 713 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Sano, että rakastat minua. -Rakastan sinua. 714 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Mikään ei ole kauniimpaa kuin nainen, joka antautuu nautinnolle. 715 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Mokasin elämässäni kaiken. 716 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Olin surkea koulussa, minulla ei ollut kunnon uraa. 717 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Petin useimmat ystäväni. 718 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 En kyennyt pitämään äitiäsi. Olin huono isä, kaikkea sitä. 719 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Jos uskoisin Jumalaan, pelkäisin helvettiä. 720 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Ainoa asia, joka minulla on, 721 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 ja jonka vien hautaan, 722 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 on Magalin hymy. 723 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Se kirkasti kylmiä öitäni. 724 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Minä kuuntelen. 725 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Marie-Clauden hellyys... 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Se tanssahteli ongelmieni yllä, 727 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 teki sängystä paratiisin. 728 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Hän saattoi tuoda mitä vain... 729 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Lupauksia, toivoa, itsemurhan. 730 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Voi, Marie-Claude... 731 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Adèlen tenho, 732 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 hänen jokainen hymynsä kuin runo. 733 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Mikä tämä kirja on? 734 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Tämän vähäisen sivistykseni olen velkaa sille naiselle. 735 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Minä täällä. Ostin paljon tavaraa kaupasta. 736 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Estherin rehellisyys, 737 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 hänen viettelevä tapansa läksyttää minua. 738 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Agnèsin purkaukset... Hän oli sisko, opettaja - 739 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 ja rakastajatar. 740 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 En ikinä pitänyt... 741 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Hänen jokainen eleensä merkitsi perhettä. 742 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Älä soita minulle! 743 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Sarahin outous, hän ei osannut soittaa pianoa, 744 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 mutta haaveili olevansa Barbara, ja minä kuuntelin tuntien ajan, 745 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 kun hän takoi koskettimia kuvitellen olevansa Debussy. 746 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 747 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Äitisi kauneus. 748 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse nukkuu. 749 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Äitisi kauneus, 750 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 näen siitä yhä unta. 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Hänen kauneudessaan oli kaikkien muiden tuoksu. 752 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 Ja kaikkien, jotka seurasivat. 753 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 Se on näiden naisten taika, 754 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 se teki elämästäni vähän vähemmän huonon. 755 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Mikä on nimesi? Oikea nimesi? 756 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonse... 757 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Tekstitys: Laura Jalkanen 758 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen