1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Toto je šestá zpráva z BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Ale nejdřív si prosím poslechněte pár osobních zpráv. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 „Štěstí přichází, když ho nehledáte.“ 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 „Šťastný je ten, kdo podnikl velkou cestu stejně jako Odysseus.“ 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 Od Marie-Thérèse pro Marie-Louise: 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 „Dnes večer přijde přítel.“ 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Haló? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Tady Gravier. Volám nevhod? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 To ne, ale jsem v metru. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Jestli se to přeruší... Haló? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 Ten kretén nemá signál. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Chtěl jste se mnou mluvit? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Bisson odešel s hodinkama v hodnotě 40 000 eur? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Jeho klienti prý nemůžou cestovat. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -To je idiot. -Je milej. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Jasně. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Udělal správně, když tě varoval. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 Řídí firmu a platí ti za prodávání hodinek. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Tak je do prdele prodávej. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Nebudu to opakovat. Nemůžeš tuhle práci ztratit. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Požádali jsme o půjčku na koupi tohohle bytu. Zapomněls? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 Není to žádnej extra byt. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Je na prd a ani není náš. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Tady. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Říkám ti, že jestli o tuhle práci přijdeš 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 a nedají nám tu půjčku, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 nakopu ti prdel. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Prosím. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -Můžu? -Jistě. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Vracíte se zítra do Bulharska? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Ano. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 Tyhle jsou můj favorit. Moser 1948. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Hodinky pro obchodníky. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Malá zajímavost, nosil je Henry Kissinger, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Nixonův poradce. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Říkám vám to, ale nevím, kdo to je. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Vás tu je. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Posaďte se, plukovníku. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Taky že ano. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Nepřišel jsem sem stát. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Další posraný den plný nekonečných diskusí 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 s flákačema. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -Tahle země se hroutí. -Potřebuje vás. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -S vámi... -Mám hlad. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Všechno je tady. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Prosím. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -Mohu s vámi dnes spát? -Vypadám, že mám dovolenou? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Generální štáb má dnes večer schůzku v hotelu Meudon. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 Můžu si spočinout na 20 minut. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Jsou celkem těžký. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Ano, žluté zlato, 18 karátů, docela robustní. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 Tyhle jsou Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Kam šel? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 Ty dršťky jsou vynikající. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Pomalu, to je Cahors. Může vás položit. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 No, než mě to položí, 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 zkontroluj, jestli nejsem dole ospalej. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Ano, plukovníku. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Kde jsou? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -Co? -Ty hodinky? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Jaké hodinky? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Tohle nedělejte. Není to hezký. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Výborně, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Vraťte je... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Zmlátíte mě? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Budu křičet. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Být vámi, tak to nedělám. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Tohle vínko má říz. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Troška Malbecu. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Ticho, pokračuj. No tak. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Pomoc! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Dost! -Už tam skoro jste, plukovníku. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Dost, ty krávo! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Nechte toho! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Zavolej sanitku! -Do prdele. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Dobrý? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Umře? -To nevím. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -Křestní jméno a příjmení? -Netuším. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -Vy ho neznáte? -Znám ho 25 let. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -Ale nevíte, jak se jmenuje? -Má několik jmen. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -Je to důstojník. -Ne, je to starej prostitut. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Pane Bissone? -Ano. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Prosím, posaďte se. -Děkuji. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Tak jo... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Co? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Ne, jen jsem si myslel, že... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Budu starší? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 Ne, o to nejde. Nevěděl jsem, že „doktor“ bude... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Žena? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Když slyšíte „doktor“, tak... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Jste zklamaný? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Zklamaný ne. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -Máte problém se ženami? -Ne. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Jen s nimi nemluvím... 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Teda ne často. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Dobře. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Než začneme o tom útoku, řekněte mi něco o sobě. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 Jak se máte? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 No, dobře. 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -Jak dlouho jste ženatý? -Dvacet tři let. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Skoro dvacet čtyři. -Dobře. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 A všechno klape? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Jo, nedávno 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 jsme měli sex. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Ne, tuhle ne. Tu druhou. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Jsi moc... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Jsi moc hlučný. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Nedýchej tak hlasitě. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Pořád tě slyším. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonsi, jsi můj poklad. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Podívej se na mě. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Mám tě ráda, miláčku. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Máte děti? -Ne. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 Poznali jsme se mladí. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Moje žena má hodně energie. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Máme stejné koníčky, takže... 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Jaké koníčky? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 No tak! Silněji, do toho! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -No tak! -Počkej. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 No tak, bouchej. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 No tak! Rozčiluju tě? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Motivuje mě v práci a při sportu, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 abych dosáhl svých cílů. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Potřebuju řád. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 Jako malý jsem kolem sebe neměl autority. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Když... 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Když máma odešla, vychovával mě táta. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Vždycky byl hrozně... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Ano? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Musím jít, manžel se za chvilku vrátí. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Zavři ty dveře, do prdele! Kolikrát ti to mám říkat? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Ano? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Roztržitý. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Jaký máte s otcem vztah? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Už se nestýkáme. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Bolí to? -Ne. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -A tady? -Ne. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Zkuste zvednout nohu. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -Nejde to. -Zkuste to znovu, pane Bissone. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Už to zkouším. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 To je normální. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Paralýza je důsledkem ataky, chce to čas. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Kdy budu moct bejt sexuálně aktivní? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Prosím? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -Slyšel jste mě. -Měl jste ataku. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Tranzitorní ischemická ataka může být znakem infarktu. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Jde o váš život. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 A Sildenafil je nejspíš strůjcem vašich zdravotních problémů. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 Co to je? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Říkal jste, že berete viagru. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Jak často ji berete? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Často. -Což je? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Každej den. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Každý den? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Z jakého důvodu? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Z jakého asi? Bridž nehraju. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Máte pohlavní styk každý den? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Co? Vy nemáte sex? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Ano, ale ne každý den. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 To je váš problém. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Váš problém je, že umřete. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Kolik vám je? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 Nesoudím vás. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -Mluvím jako lékař. -Fajn. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -Uvidíme se zítra. -Jistě. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Ahoj, Alphonsi. -Rád tě vidím. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -Máš se? -Jo. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Dále. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Jdu nevhod? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Vůbec ne. Posaď se. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Jsem rád, že tu jsem. Doma jsem šílel. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -Ta jizva se hojí dobře. -Nic to nebylo. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Jak to šlo s terapeutem? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Byla to žena. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Určitě víš, co ti teď řeknu. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Ne. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Bouchej, no tak! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Sakra, nereaguješ! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Dělej! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Jsi v pohodě? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Ahoj. -Čau. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -Jsi doma brzo. -Skončil jsem dřív. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Co to je? Ve středu vařím já. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Přišel jsem dřív, tak... -Nekomplikuj to. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Rozvrh už je takhle složitý. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Promiň. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Neomlouvej se. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Jasně že je to milý. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 A teď vypadám jako nevděčná kráva, co si furt stěžuje. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Štveš mě, zlato. To se mi nelíbí. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 Promiň. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Mám nový bandáže. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Můžeš se s nima sprchovat. Jsou voděodolný. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Kdyby tu byla vaše žena, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 co by o vás řekla? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Co by o mně řekla? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Je hodnej. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Je hodnej a slušnej. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Miluju ho. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Když jsem ho poznala, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 krátce před tím jsem se rozešla s jedním kreténem. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Jmenoval se Mikaël. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Chodil ven každej večer. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Chlastal, bral kokain... 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 A protože jsem do něj byla blázen, začala jsem s tím taky. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Dokud jsem se nedozvěděla, že mě celou dobu podvádí. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Bylo mi z toho zle. Doslova. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 A řekla jsem si, 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 že už nikdy. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 S takovým chlapem už nikdy víc. 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Láska už nikdy víc? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Co by řekla? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Nevím. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Že jsem hodnej. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Haló? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Kde? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Dobře. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 Co? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 To je Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Co chce? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Ty jsi fakt masochista. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Ten zmetek ti zblbnul hlavu. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Vracíš se k němu? 225 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 -Potřebuju odpovědi. -Nedá ti je. 226 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Zmate tě a já se o tebe budu muset starat. 227 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Tady jsi. 228 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 Co se stalo? 229 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Nic. 230 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 A co vy? 231 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Nic to není. 232 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 To doufám. 233 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Pane, řekl jste... -Neříkej mi „pane“. 234 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Umřete? 235 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Ano. 236 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Možná ne teď, ale... Ještě jsem neskončil. 237 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 Je tu 60procentní šance další ataky, která bude fatální, 238 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 vzhledem k tomu, jak žiju. 239 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Neříkej. 240 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Nemůžu chodit. 241 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Dobrý, ne? 242 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -Už se mi nepostaví. -Skvělé. 243 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Chci jít domů. 244 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 I kdybych měl natáhnout bačkory, 245 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 radši bych byla doma, víš? 246 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Jasně. -Potřebuju tě, Alphonsi. 247 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Potřebuju tě. 248 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -Nemůžu odejít bez doprovodu. -Popros svůj zástup ženských. 249 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -Ne v tomhle stavu. -Smiřte se s tím. 250 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonsi! Jsem tvůj otec! 251 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Otcem bych tě nenazval. -Já vím. 252 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Jsem připraven si o tom promluvit, 253 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 říct ti věci, který změní tvoje předsudky. 254 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Promluvme si o tom všem, ale ne tady! 255 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Podívej se na mě. 256 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Říkám, podívej se na mě! 257 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Jsem starej. 258 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Sám, umírám 259 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 a jsem upoutanej na lůžko. 260 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Život našel způsob, jak mi to vrátit. 261 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Nemyslíš? 262 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Prosím, posaď se. 263 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Jak vidíš, nic se nezměnilo. 264 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Budeš kouřit? 265 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 Ne, jen si chci čichnout. 266 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Tady. 267 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Sakra. 268 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Je to divný. 269 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Co? 270 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Být v týhle místnosti. 271 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Řval jsi na mě, když jsem sem jen vkročil. 272 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -Chránil jsem tě. -Měl jsi mě poslat na internát 273 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 a žít si dál jako prasák. Ale neudělal jsi to. 274 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Nenáviděl jsem tenhle život a pořád ho nenávidím. 275 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Jak jsi platil nájem, když jsi byl celej den v posteli? 276 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -Není divu, že odešla. -Nemluv o ní. 277 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Proto jsem tady. Řekni mi o ní. 278 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -Nemám co říct. -No tak! 279 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Řekni mi o mámě. -Počkej. 280 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Potřebuješ pomoc? -Ne. Tady. 281 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Teď mě poslouchej. 282 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Žil jsem tak, protože odešla. 283 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Nicméně díky tomu jsem si mohl dovolit tenhle byt, 284 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 tvoje prázdniny, tvůj elektrickej vláček 285 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 a soukromou školu, ze který jsi vyletěl. 286 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Mohl jsem si dovolit vychovávat tě v týhle čtvrti 287 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 a poslat tě na lepší školu, než jsem měl já, 288 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 abys neskončil stejně. 289 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 Ty ženský, kterýma jsi celý ty desetiletí opovrhoval, 290 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 nebyly milenky, jak si myslíš. 291 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 A co byly? 292 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Klientky. 293 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Platily mi za to. 294 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Hele, uvidíme se brzo. 295 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 Musím si promluvit se svým bankéřem. 296 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Tak zatím, Pane Milenče. 297 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Prodával jsem se. A je to venku. 298 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 Co jsi prodával? 299 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 Tohle. 300 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Nikdy jsi o tom nemluvil. 301 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Bylo ti šest a půl. 302 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 Co bys řekl ve škole? Že je táta prostitut? 303 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 To je sperma? 304 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Ano. 305 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Haló? Ano? 306 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Hezký večer. Tady Adèle. 307 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -Jak se máš? -Dobře. 308 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Můžeme se sejít? 309 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Ne, promiň. Momentálně mám dovolenou. 310 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Vážně? Na jak dlouho? 311 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Pár týdnů. 312 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Zavolej mi, až budeš doma. 313 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Posílám pozdravy, drahá. 314 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Pořád to děláš? 315 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Ne tolik jako předtím, 316 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 ale pořád mám pár klientek. 317 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Zestárli jsme spolu. Některý z nich znáš. 318 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Ale jak můžeš zaručit... 319 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Beru vitamíny. 320 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Když nezabírají, vynahrazuju to slovy, 321 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -prsty... -Jo. 322 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Promiň. -Tak jo. 323 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Promiň. 324 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 No... 325 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Jdu. 326 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Počkej. -Co? 327 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Bylo by fajn, kdyby ses občas zastavil. 328 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Byl bych moc rád. 329 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Moc toho nenamluvíš. Můžeš zůstat potichu, jestli chceš. 330 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Jen se na tebe chci dívat. 331 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Hele! 332 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Nemůžeš mi skočit do obchodu? 333 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Kdo tam? 334 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Kdo je? -Já. 335 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Kdo? -Já, babi. Otevři. 336 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -Ne, říkala jsem ti, ať už sem nechodíš. -Když říkám otevři, tak otevřeš! 337 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -Jen si chci promluvit. -To až s advokátem. 338 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Odejdi, nebo zavolám policii. 339 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Zavolala bys na mě policajty? 340 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 To si piš. 341 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 No tak, babi. Otevři. 342 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -Je tu tvůj Louisek. -Běž pryč! 343 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacquesi, zlato, 344 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 vím, že život manželky a matky 345 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 není pro mě. 346 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Nehledej mě, bylo by to zbytečné. 347 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Někoho jsem poznala 348 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 a utečeme spolu. 349 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Dobře se starej o Alphonse. 350 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Vím, že budeš dobrým otcem 351 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 a že najdeš ta správná slova, 352 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 jak vysvětlit moji nepřítomnost. 353 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Možná jednou pochopí, že jsem se nemohla starat o vás oba. 354 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 Nemůžu obětovat svůj život ženy 355 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 žehlení triček 356 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 a měnění plínek. 357 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Snad budeš mít skvělý život. 358 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Moc tě miluju. 359 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 360 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Dobře, zavolám vám zpátky. Děkuji. 361 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Máte pravdu, pane, proto jsme tady. 362 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Samozřejmě. V kolik hodin vám to vyhovuje? 363 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 Šest odpoledne. 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 A květiny, žádný problém. 365 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Pane Bissone? 366 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Ano? -Můžete jít se mnou? 367 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Jste spíš přes prodej, nebo oceňování? 368 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Vlastně bych se hodil na obojí. 369 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -Jak dlouho děláte s hodinkami? -Patnáct let. 370 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 Už nejste žádný mladík. 371 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Ne, jsem starší a starší. 372 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Jste odborník? -O hodinkách něco vím. 373 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 A také je ztrácíte. 374 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Ano. -Propustili vás za hrubý přečin. 375 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Znám Chrono Time Square, Bruno je známý. 376 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 -Můžu se zeptat, co se stalo? -Můžu se zeptat, co se stalo? 377 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 -Můžu se zeptat, co se stalo? -Můžu se zeptat, co se stalo? 378 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Dal vám pan Narcy ty dokumenty? 379 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Ano, mám všechno. 380 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Posaďte se. -Děkuji. 381 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Myslím, že je ta složka aktuální. 382 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Musím říct, 383 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 že si děláme s tou půjčkou velké naděje 384 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 a že nás odchod pana Narcyho znepokojuje. 385 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Mrzí mě, že jsem pro vás znepokojující. 386 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Dobrý den. -Dobrý den. 387 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -Jdu pozdě. -Jen taktak. 388 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Musel jsem jet na kole, protože... 389 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Určitě. 390 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Toto je paní Gémierová, která nahradila pana Narcyho. 391 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Vážně? 392 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -Říkala jsem, že šel do důchodu. -Ano. 393 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Nebojte se. Mám vaši složku 394 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 a uzavřeme smlouvu pro váš projekt, pane Bissone. 395 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Pokud o to stojíte. 396 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Samozřejmě, moc rádi. 397 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Máš ty papíry? 398 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Jo. -Daňový výměr, pracovní smlouvu... 399 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -Mám všechno. -Výplatní pásky? 400 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Tak... 401 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Do prdele. -To nic. 402 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Nic se nestalo. -Prosím. 403 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Děkuji. 404 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Dobrá. 405 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Vypadá na to dobrou úrokovou sazbu 406 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 s měsíční splátkou 1 650 euro na jednoho. 407 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Souhlasí to? 408 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Na 26 let. 409 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Může být? 410 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Výborně. Brzy se uvidíme. 411 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Dobře, děkujeme. 412 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Pokud byste něco potřebovali, ozvěte se. 413 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -Mám vaše číslo. -Dobře. 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Pane Bissone. -Na shledanou a díky. 415 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Na shledanou. 416 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Bojíš se jí? Bije tě? 417 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Ne. 418 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Říkals, že se jí bojíš. 419 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Hele, tady máš. 420 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 To máš z Briselaine? 421 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 Co je Briselaine? 422 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 To libanonský lahůdkářství, je to tam dobrý. 423 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 Tohle ti nechutná? 424 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 Je to suchý. 425 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -Ještě jsi to neochutnal. -Vidím, že je to suchý. 426 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Hele... -Nech to, stejně musím jíst. 427 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Ty modřiny máš od ní? Můžeš mi to říct... 428 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Nech toho, tak to není. 429 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Ale je. 430 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Určitě tě mlátí. 431 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Viděl jsem ji dvakrát a mám z ní husinu... 432 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -Byla ke mně hrubá. -Měla pravdu. 433 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -Co? -Co? 434 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Přišel jsi na svatbu s opilou ženskou, která balila jejího tátu. 435 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -A jo! -Jo. 436 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 437 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Byla to ochlasta, ale prachatá. 438 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 A byla s ní sranda. 439 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Zvládl jsem s ní šest měsíců. 440 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Ožrali jsme se, ona usnula, takže se... 441 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Dobře! 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 Jak dlouho už tě bije? 443 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Nikdy na mě nevztáhla ruku, jasný? 444 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Tak proč se bojíš? -Nebojím se jí fyzicky. 445 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Bojím se, že ji zklamu. 446 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Proto jsem nic neřekl. Fakt si musím sehnat práci. 447 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Víš, už ti není 25. 448 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 A nemáš složku diplomů. 449 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Vím, jak to chodí. 450 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Když tvoje matka odešla, podělal jsem to a vyhodili mě. 451 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Vím, jaký to je hledat práci ve 45 letech. 452 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Už tehdy to bylo těžký... 453 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Být s tebou je radost. 454 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Co na to říct? 455 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Je třeba zapracovat na tvý vizáži. 456 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Je trendy nemít žádnej styl? 457 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 V mý branži to je klíčový. 458 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 Co je na mně špatnýho? 459 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Nic. 460 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Nejsi mladej, ani starej. Jsi nijakej. 461 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Na co myslíš? 462 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -Na nic. -Vidíš? 463 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 No tak. 464 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -Ne, to ne. -Ale prosím tě. 465 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 To je Chazelles, nebuď pruda. 466 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Tady. -Dopiju to a půjdu. 467 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Nech mě domluvit. -Ne, nemusíš. 468 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Můžu ti pomoct s pohovory. 469 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Vážně? Jak? 470 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Vzhled je důležitej. 471 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Kreténů, kteří to brali na lehkou váhu, jsem za ty roky viděl spoustu. 472 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Paroháči, pomatení synové. 473 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 Všechno je o dojmu, o saku a o tom, jak mluvíš. 474 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Vždycky říkám, že když nemáš co říct, předstírej lhostejnost. 475 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Je to užitečnější než blbě blábolit. 476 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Jo. V čem ti to pomohlo? 477 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Jen vloni 478 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 jsem si vydělal 8 000 euro měsíčně. 479 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Někdy 12 000 euro. 480 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 A to mi stál jen napůl. 481 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Není to o tom být tvrdej. 482 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 Jde o příběh. 483 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Dělám pro ženský, co mají svůj svět, a mým úkolem je 484 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 hrát roli a dostat se do těch ženských. 485 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Ano, Agnès? 486 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 Ne, promiň. Mám dovolenou. 487 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Nemůžu ti pomoct. 488 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Prosím, vydrž. 489 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Na co myslíš? 490 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Na nic. 491 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Nic. 492 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Musíme čelit svým démonům. 493 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Odpouštět znamená dospět. 494 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Zavřel jsi dveře. 495 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 Podle zákona svého vnuka nemůžete vydědit. 496 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -Můžu si zakouřit? -Ne, promiňte. 497 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Dobře. 498 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Váš vnuk je ve skutečnosti váš jediný dědic, 499 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -jelikož je... -Nechci mu dát ani cent. 500 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 A když to říkám, 501 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 myslím tím ani víčko Gérardova pera Montblanc. 502 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -Rozumím... -Je to zmetek. 503 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Minule zmizel 504 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 zapalovač, šperky a popelník. Je to feťák. 505 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Chce mě mrtvou. 506 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 Během inventarizace po smrti vašeho manžela 507 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 bylo několik položek uvedeno jako právně... 508 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Tak to všechno rozfofruju. 509 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -Prosím? -Ano. 510 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Když nemůžu své peníze darovat a rozhodovat o nich, 511 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 tak je všechny utratím. 512 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Potřebujete peníze na dožití. 513 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -Je mi to jedno. -Ne, madam... 514 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Ano! 515 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Raději zemřu jako bezdomovkyně než ho vidět s mými penězi. 516 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Je to dobré znamení, že mě chtějí na schůzce. 517 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Co chtějí? 518 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 Nevím, měl jsem pár dobrých prodejů. 519 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Chtějí mi ukázat svoji strategii. 520 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Fajn, řekneš mi to pak. 521 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Musím jít. 522 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Zavolám ti později, nečekej na mě. 523 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Mám z toho radost. Tak zatím. 524 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Díky, pa. 525 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA GÉMIEROVÁ ÚČETNÍ 526 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Jen jednou. 527 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 Udělám to jen jednou. 528 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -Potřebuju peníze. -Fajn. 529 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Ohni se, spravím ti kravatu. 530 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -Generace pitomců. -Kravaty nenosím. 531 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Jsi hlupák. 532 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 Žena, se kterou se setkáš, má ráda muže. 533 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -To je ono. -Kravata nic nemění. 534 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Zmlkni. 535 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 V týhle situaci jo. 536 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Tak jo. 537 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Narovnej se. 538 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Pořádně, vypadáš, jako by ses omlouval. 539 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Nebuď vyděšenej, stůj hrdě. 540 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Vypadám směšně. -Ne tak jako před 20 minutama. 541 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Nasaď si je, patří ke tvé postavě. 542 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -Nevidím přes ně. -To je dobře, není to modelka. 543 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Běž do koupelny. 544 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -Co chceš? -Hřeben a gel. 545 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 Ten zelený na polici. 546 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 A ohol se, proboha! 547 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -Nebude jí vadit, že to nejsi ty? -Možná se jí to bude líbit. 548 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Poslouchej mě. 549 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Má ráda poezii. 550 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Jako „Claire de lune“. 551 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Znáš Victora Huga? 552 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Trochu. -Budeš se muset něco naučit. 553 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Na dnešní večer? 554 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Dám ti rychlokurz. 555 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Jmenuje se Adèle, stejně jako jeho dcera. 556 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Jeho dcera? 557 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugová, dcera Victora Huga. 558 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 Ta, co se zabila, ta psychopatka. 559 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Adèle opravdu zbožňuje básně, 560 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 které Victor napsal 561 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 po smrti své druhé dcery Léopoldine. 562 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Utopila se. Chápeš? 563 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Dobře. 564 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Tamhle mám koženou knížečku. 565 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Tu s oranžovými deskami. 566 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -Tuhle? -Ne, je za tebou. 567 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -Tady? -Jo, tuhle. 568 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Nehýbej se. -Proč? 569 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Sehni se. 570 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Pojď sem, nevidím tě. 571 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Tak to musíš říct. -Jo. 572 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Sehni se. 573 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Víc. 574 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Vypadávají ti vlasy. 575 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -Já vím. -Po mně to nemáš. 576 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Ode mě to určitě není. Dám ti tam pudr. 577 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -Co? Zbláznil ses? -Ne. 578 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Jsem pečlivej profík. Za ty prachy si ta ženská musí přijít na svý. 579 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -Kolik platí? -Osm set. 580 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Osm set? -Jo. 581 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Osm set... 582 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 A když to nezvládnu? 583 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Co tím myslíš? 584 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Když nezvládnu... 585 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 Je to přirozený, nejsi tak starej. Počkej. 586 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Tady. -Co je to? 587 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Pomůže ti to, vezmi si dvě. 588 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Přeju hezkou noc. 589 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Usměj se. 590 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Ne, snaž se víc. Vypadáš napjatě. 591 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Neusmívej se jako figurína. 592 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Chci chytrej úsměv, trochu šibalskej. Nenápadnej. 593 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Usmívej se rty a očima. 594 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Přimhouři oči. 595 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Není to zlý. Trochu děsivý, ale lepší. 596 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Nezvoň, má ze zvonku strach. 597 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Přijď načas. Až tam dorazíš, zaklepej dvakrát. 598 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Odpoví ti vysokým hlasem dámy střední třídy. 599 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Ano? Už jdu! 600 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Vše je správně, jsi doma a jsi v ní. 601 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Slyšíš, jak se blíží. 602 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Ucítíš parfém, který nosí už 200 let, 603 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 protože ti říkám, 604 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 že to není středoškolačka. 605 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Zdravím. -Dobrý večer. 606 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Pardon, dobrý večer. 607 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Prosím, pojďte dál. -Děkuji. 608 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Mám se zout? 609 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Prosím? -Máte koberce. 610 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 To nemusíte. 611 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Prosím, pojďte dál. Vypadáte jako pošťák. 612 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Jste v pořádku? 613 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Vypadáte nervózně. 614 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 Ne, nejsem nervózní. 615 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 Myslel jsem, že budete... 616 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Moudrá? 617 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Ano. 618 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Snad rychle zjistíte, že taková nejsem. 619 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Do prdele! Zapálila jsem oheň, ale uhasl. 620 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Můžu nějak pomoct? -Já se o to postarám. 621 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Sakra. 622 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Je to opravdu Henri Robert? 623 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 Tyhle hodinky dala Sandová Chopinovi. 624 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Ručička se zastavila, když umřel. 625 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Stojí pěkný majlant. 626 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 „Pěkný majlant?“ 627 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Ano, jsou drahé. -Drahé, jo. 628 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Dárek od manžela. 629 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Pokaždé když mě podvedl, mi dal dárek. 630 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Těmhle dvoum cherubínům jsem říkala René a Martine. 631 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Po panu Monorym a jeho ženě. Sekretářka. Chrápali spolu dva roky. 632 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 S Martine, ne s Reném. 633 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Tenhle klavír. 634 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Říkám mu Ruth. 635 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Není to moc hudební jméno. 636 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 Je to překladatelka, kterou manžel opíchal v letadle do Prahy. 637 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Tím jeho zahýbáním jsem si vydělala jmění. 638 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Takhle se rozhoří. 639 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 Co děláte? 640 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 To, co chci. 641 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Poslužte si, Luciene. 642 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 Je to Prunier, nezabije vás to. 643 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Bude ti říkat Luciene. Byl to její učitel literatury. 644 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Proto je tak posedlá Mussetem, Lamartinem a Victorem Hugem. 645 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Jím to samotné a ve velkém. Někdo to má rád s brambory. 646 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 S kobzolema mi to chutná. 647 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Dávej si pozor na slovní zásobu. 648 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Nebuď pedant, ale snaž se. Vol slova pečlivě. 649 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Máte rád poezii? 650 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Ano, velmi. -Jaký druh? 651 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victora Huga... 652 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Aha, romantici. 653 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Jen Victora Huga. 654 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Takže romantiky. 655 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Ano. 656 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Dneska lidi kritizují jeho exaltovaný styl. 657 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Ale neskutečně mu to myslelo. 658 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Úchvatné poloverše. 659 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Když se jeho verši necháte unést, jsou jako tanec. 660 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Jako valčík. 661 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 To je pravda. 662 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Je to tak, je to... 663 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 Hugova díla jsou vždycky taková. Všechny jeho básně... 664 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 Jsou takové... 665 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Ano, jako tanec. 666 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 „Zítra za svítání, na jasném venkově, 667 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -já odejdu, já...“ -Ne. 668 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Prosím, tohle ne. To je jeho profláknutý hit. 669 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Udělal jste dvě chyby v jednom a půl řádku. 670 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 „Na bílém venkově.“ Je zima. 671 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -Jasný venkov nedává smysl. -Jistě, je to „bílý“. 672 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Máte rád Victora Huga? -Ano. 673 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Velmi, přesně tak. 674 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Stopro. 675 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Stopro? -Ano. 676 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Promiňte. 677 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 Znám... 678 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 Znám jednu nádhernou Hugovu báseň, 679 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 která podle mě shrnuje celou jeho 680 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 literární práci. 681 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Začínalo to takhle... 682 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 „Básníku, tvé písně, nebo jak je nazýváš, 683 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 „by vypadaly lépe, kdybys je uzemnil. 684 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 „Lesy... si povzdechly, 685 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 „ale mají píšťalky. 686 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 „Azur září, když jej natrhne veselí. 687 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -„Olymp...“ -Dost, to nedává smysl. 688 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 A nemáte žádný patos. Jen recitujete. 689 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Dopijeme to víno a můžete jít. 690 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Když to slyším, je to jako milovat se s ramínkem na šaty. 691 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Haló? 692 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Jsi v pořádku, zlato? 693 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 Ne, jsem sama. 694 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Dívám se na špatný film se špatným hercem. 695 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Filmy se hodně změnily. A lidi za tohle v kině platí. 696 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Je to stará klientka. Potkal jsi ji, když jsi byl dítě. 697 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Měla rezavý vlasy a už tehdy byla úžasně elegantní. 698 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 No, zlato? Přijdu domů pozdě. 699 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Přestaň! 700 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte mě vezme do divadla. 701 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Marianniny rozmary, miluju to. 702 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Já taky. 703 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 „Zoufejte nad tím, kdo se ve svém mládí 704 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 „odevzdá beznadějné lásce.“ 705 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Musím jít. 706 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Líbáte jako anděl. 707 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -Omlouvám se. -Není za co. 708 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Udělejte to znovu. 709 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Když se jí budeš líbit a pozve tě do postele, 710 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 ponoř se do jejích modrých očí, jsou mladé jako kdysi. 711 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Luciene! Můj Lucienku. 712 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Řekni, že mě miluješ. -Moc tě miluju. 713 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 Není nic nádhernějšího než žena, která se odevzdá potěšení. 714 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Ve životě jsem podělal všechno. 715 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Ve škole jsem byl hroznej, neměl jsem velkou kariéru. 716 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Zradil jsem většinu svých přátel. 717 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 Neudržel jsem si tvoji mámu. Byl jsem špatnej otec, prostě všechno. 718 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Kdybych věřil v Boha, bál bych se pekla. 719 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 Jediný, co mám 720 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 a co si s sebou vezmu do hrobu, 721 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 je Magaliin úsměv. 722 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Rozjasnil všechny chladné noci. 723 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Poslouchám tě. 724 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Marie-Claudinu něhu... 725 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Protančila všechny moje problémy 726 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 a udělala z postele ráj. 727 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 S ní bylo možné všechno. 728 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Sliby, naděje, sebevražda. 729 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Ach, Marie-Claude... 730 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Adèlino kouzlo, 731 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 každý její úsměv byl jako báseň. 732 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Co je to za knihu? 733 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 Jestli jsem nějak kulturně vzdělaný, tak jen díky ní. 734 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Jsem zpátky. Mám spoustu věcí z trhu. 735 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Estheřinu upřímnost 736 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 a to, jak svůdně mi spílala. 737 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Agnèsiny výbuchy. Byla to sestra, učitelka 738 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 a milenka. 739 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Nesnáším... 740 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Všechna její gesta mi připomínala domov. 741 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Nevolej mi! 742 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Sářinu nepředvídatelnost. Neuměla hrát na klavír, 743 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 ale snila o tom, že se stane Barbarou, a já hodiny poslouchal, 744 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 jak tříská do klavíru a myslí si, že je Debussy. 745 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacquesi. 746 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Krásu tvé matky. 747 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse spí. 748 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 O kráse tvé matky 749 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 sním dodnes. 750 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Její krása předčila ty ostatní 751 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 a všechny po ní. 752 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 To je kouzlo všech těch žen, 753 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 díky kterým nebyl můj život tak na prd. 754 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Jak se jmenuješ? Doopravdy? 755 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonsi... 756 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 757 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Kreativní dohled Kristýna Žáčková