1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 ‫هذه نشرة أنباء الساعة الـ6 من إذاعة "بي بي سي".‬ 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 ‫لكن أولاً، استمعوا من فضلكم إلى بعض الرسائل الشخصية.‬ 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 ‫"يأتيكم الحظ الطيب حين لا تتوقعونه."‬ 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 ‫"يا لسعادة من خاض غمار رحلة رائعة مثل (يوليسيس)."‬ 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 ‫من "ماري تيريز" إلى "ماري لويز"،‬ 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 ‫"سيزورك صديق الليلة."‬ 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 ‫مرحباً.‬ 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 ‫أنا "غرافييه". هل الوقت مناسب؟‬ 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 ‫بالطبع، لكنني في قطار الأنفاق.‬ 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 ‫إذا انقطع الاتصال... هل تسمعني؟‬ 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 ‫الشبكة غير متاحة في مكان وجوده.‬ 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 ‫هل أردت التحدث إليّ؟‬ 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 ‫أسمحت لـ"بيسون" بالمغادرة ومعه ساعات بـ120 ألف يورو؟‬ 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 ‫قال إن الزبون لم يستطع السفر.‬ 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 ‫- يا له من أحمق. - إنه لطيف.‬ 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 ‫بالطبع.‬ 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 ‫كان محقاً في تنبيهك.‬ 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 ‫إنه يدير شركة ويدفع لك المال لتبيع الساعات.‬ 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 ‫لذا بع الساعات اللعينة.‬ 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 ‫لن أكرر هذا مجدداً، لا تخسر هذا العمل.‬ 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 ‫طلبنا للتو قرضاً لشراء هذا المكان، هل نسيت هذا؟‬ 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 ‫ليس أفضل منزل في العالم.‬ 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 ‫لذا فهو منزل رديء، وليس ملكنا حتى.‬ 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 ‫خذ.‬ 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 ‫أؤكد لك أنك إن خسرت وظيفتك‬ 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 ‫ولم نحصل على القرض،‬ 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 ‫فسأطردك.‬ 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 ‫تفضّل.‬ 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 ‫- أتمكنني رؤيتها؟ - بالطبع.‬ 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 ‫هل ستعود إلى "بلغاريا" غداً؟‬ 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 ‫أجل.‬ 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 ‫إنها المفضّلة لديّ. ساعة "موزير" طراز سنة 1948.‬ 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 ‫يمكنك شراؤها بغرض المتاجرة.‬ 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 ‫إليك حقيقةً غريبة، ارتداها "هنري كيسنجر"‬ 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 ‫مستشار "ريتشارد نيكسون".‬ 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 ‫أقول هذا رغم أنني لا أعرف من يكون.‬ 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 ‫"هنري كيسنجر".‬ 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 ‫هناك الكثير من أمثالك.‬ 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 ‫اجلس من فضلك أيها الكولونيل.‬ 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 ‫بالطبع يا فتاة.‬ 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 ‫لم آت إلى هنا لأبقى واقفاً.‬ 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 ‫أمضيت يوماً آخر تعيساً أتجادل بلا توقف‬ 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 ‫مع عديمي النفع أولئك.‬ 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 ‫- هذه الأمة تتهاوى. - إنها بحاجة إليك.‬ 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 ‫- ما دمت هنا... - أنا جائع.‬ 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 ‫الطعام هنا.‬ 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 ‫تفضّل.‬ 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 ‫- أيمكنني أن أنام معك هذه الليلة؟ - هل أبدو كأنني في إجازة؟‬ 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 ‫ستجتمع هيئة الأركان العامة في فندق "مودون".‬ 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 ‫أستطيع الاستراحة لـ20 دقيقة.‬ 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 ‫إنها ثقيلة.‬ 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 ‫أجل، إنها مطلية بذهب من عيار 18 قيراطاً. إنها متينة.‬ 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 ‫هذه من طراز "كارتييه تانك".‬ 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 ‫إلى أين ذهب؟‬ 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 ‫هذه الكرشة لذيذة.‬ 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 ‫لا تشرب بسرعة، إنه نبيذ "كارو". يمكنه إفقادك وعيك بسرعة.‬ 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 ‫قبل أن يفقدني وعيي...‬ 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 ‫تفقّديه في الأسفل إن كان نائماً.‬ 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 ‫حاضر أيها الكولونيل.‬ 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 ‫أين هي؟‬ 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 ‫- ماذا؟ - أين الساعة؟‬ 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 ‫أي ساعة؟‬ 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 ‫لا تفعلا هذا. هذا ليس لطيفاً.‬ 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 ‫أحسنت يا "فرانسواز".‬ 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 ‫أعدها لي...‬ 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 ‫هل ستضربني؟‬ 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 ‫سأصرخ.‬ 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 ‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.‬ 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 ‫مفعول هذا النبيذ قوي جداً.‬ 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 ‫أتريد نبيذ "مالبيك"؟‬ 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 ‫اصمتي، تابعي. هيا.‬ 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 ‫النجدة!‬ 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 ‫- توقفي! - أكاد أنتهي أيها الكولونيل.‬ 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 ‫توقفي أيتها الساقطة!‬ 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 ‫توقفي!‬ 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 ‫- اطلبي سيارة إسعاف! - تباً.‬ 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 ‫اتفقنا؟‬ 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 ‫- هل سيموت؟ - لا أعلم بعد.‬ 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 ‫- ما اسمه واسم عائلته؟ - لا فكرة لديّ.‬ 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 ‫- ألا تعرفينه؟ - أعرفه منذ 25 سنة.‬ 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 ‫- لكنك لا تعرفين اسمه؟ - لديه الكثير من الأسماء.‬ 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 ‫- إنه ضابط. - لا، إنه فاحش عجوز.‬ 83 00:06:03,600 --> 00:06:07,320 ‫"(ألفونس)"‬ 84 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 ‫- سيد "بيسون"؟ - نعم.‬ 85 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 ‫- اجلس من فضلك. - شكراً.‬ 86 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 ‫حسناً...‬ 87 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 ‫ماذا؟‬ 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 ‫لا شيء، لكنني ظننت...‬ 89 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 ‫أنني سأكون أكبر سناً؟‬ 90 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 ‫لا، ليس هذا ما قصدته. لم أتوقع أن أخضع للعلاج على يد...‬ 91 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 ‫امرأة؟‬ 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 ‫عندما سمعت كلمة "علاج نفسي"، ظننت...‬ 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 ‫هل خاب أملك؟‬ 94 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 ‫لا، لم يخب أملي.‬ 95 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 ‫- هل تعاني من مشكلات مع النساء؟ - لا.‬ 96 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 ‫لا أتحدث إليهن، لكن...‬ 97 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 ‫ليس كثيراً.‬ 98 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 ‫حسناً.‬ 99 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 ‫قبل أن نتحدث عن الاعتداء، أخبرني عن نفسك.‬ 100 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 ‫كيف حالك؟‬ 101 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 ‫أنا بخير...‬ 102 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 ‫- منذ متى أنت متزوج؟ - 23 سنة.‬ 103 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 ‫- منذ نحو 24 سنة. - حسناً.‬ 104 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 ‫هل زواجك على ما يُرام؟‬ 105 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 ‫أجل، مارسنا الجنس‬ 106 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 ‫منذ فترة وجيزة.‬ 107 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 ‫لا، ليس هذا. أمسك بالآخر.‬ 108 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 ‫أستطيع سماعك...‬ 109 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 ‫صوتك أقوى من اللازم.‬ 110 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 ‫صوت تنفسك صاخب.‬ 111 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 ‫ما زال بإمكاني سماعك.‬ 112 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 ‫"ألفونس"، أنت كنزي.‬ 113 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 ‫انظر إليّ.‬ 114 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 115 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 ‫- ألديك أي أبناء؟ - لا.‬ 116 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 ‫التقينا في سن مبكرة.‬ 117 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 ‫زوجتي حيوية جداً.‬ 118 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 ‫بما أن لدينا الهوايات ذاتها...‬ 119 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 ‫ما هي هواياتكما؟‬ 120 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 ‫هيا يا عزيزي. أقوى! هيا.‬ 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 ‫- هيا! - مهلاً.‬ 122 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 ‫هيا، الكمني.‬ 123 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 ‫هيا! هل أثير غضبك؟‬ 124 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 ‫إنها تحفزني عندما يتعلق الأمر بعملي وبالرياضة‬ 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 ‫لأحقق أهدافي.‬ 126 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 ‫أحتاج إلى الانضباط.‬ 127 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 ‫افتقدت إلى وجود شخص حازم في طفولتي.‬ 128 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 ‫عندما...‬ 129 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 ‫عندما غادرت أمي، رباني أبي.‬ 130 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 ‫لطالما كان...‬ 131 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 ‫تابع.‬ 132 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 ‫عليّ الذهاب. سيأتي زوجي قريباً.‬ 133 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 ‫أغلق الباب اللعين. كم مرة عليّ أن أخبرك بهذا؟‬ 134 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 ‫تابع.‬ 135 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 ‫مشتتاً.‬ 136 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 ‫كيف هي علاقتك به؟‬ 137 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 ‫لم أعد أراه.‬ 138 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 ‫- هل يؤلمك هذا؟ - لا.‬ 139 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 ‫- والآن؟ - لا.‬ 140 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 ‫حاول رفع ساقك.‬ 141 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 ‫- لا أستطيع. - حاول مجدداً يا "بيسون".‬ 142 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 ‫أنا أحاول جاهداً.‬ 143 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 ‫هذا طبيعي.‬ 144 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 ‫هذا الشلل ناتج عن النوبة. يتطلب شفاؤه بعض الوقت.‬ 145 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 ‫متى أستطيع العودة إلى ممارسة الجنس؟‬ 146 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 ‫المعذرة؟‬ 147 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 ‫- سمعت ما قلته. - أُصبت بنوبة قلبية.‬ 148 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 ‫قد تكون نوبة نقص التروية العابرة مؤشراً لجلطة دماغية.‬ 149 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 ‫حياتك على المحك.‬ 150 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 ‫على الأغلب أن سيترات السيلدينافيل هي سبب مشكلاتك الصحية.‬ 151 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 ‫ما هذا؟‬ 152 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 ‫قلت إنك كنت تتناول الفياغرا.‬ 153 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 ‫كم مرة تتناولها؟‬ 154 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 ‫- كثيراً. - ماذا تعني؟‬ 155 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 ‫يومياً.‬ 156 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 ‫يومياً؟‬ 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 ‫لم تفعل ذلك؟‬ 158 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 ‫ما السبب برأيك؟ ليس لألعب بورق اللعب بالتأكيد.‬ 159 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 ‫هل تمارس الجنس يومياً؟‬ 160 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 ‫أجل. هل سبق أن مارست الجنس؟‬ 161 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 ‫أجل، لكن ليس يومياً.‬ 162 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 ‫هذه مشكلتك.‬ 163 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 ‫مشكلتك هي أنك ستموت.‬ 164 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 ‫كم عمرك؟‬ 165 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 ‫لست أنتقدك.‬ 166 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 ‫- أتحدث إليك بصفتي طبيبك. - حسناً.‬ 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 ‫- أراك غداً. - بالطبع.‬ 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 ‫- مرحباً. "ألفونس"؟ - سُررت بعودتك.‬ 169 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 ‫- كيف حالك؟ - أنا بخير.‬ 170 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 ‫نعم، تفضّل.‬ 171 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 ‫هل الوقت مناسب؟‬ 172 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 ‫بالطبع. اجلس.‬ 173 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 ‫يسرني وجودي هنا. كدت أفقد صوابي في المنزل.‬ 174 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 ‫- بدأت الندبة تختفي. - ليست بالأمر الجلل.‬ 175 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 ‫كيف كان العلاج النفسي؟‬ 176 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 ‫عالجتني امرأة.‬ 177 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 ‫واثق بأنك تعرف ما سأقوله.‬ 178 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 ‫لا.‬ 179 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 ‫الكمني. هيا!‬ 180 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 ‫تباً، أنت لا تظهر أي رد فعل. هيا!‬ 181 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 ‫هيا!‬ 182 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 183 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 184 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 ‫- أراك في المنزل باكراً. - أنهيت عملي في وقت مبكر.‬ 185 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 ‫ما هذا؟ اليوم أربعاء، وهو دورك في الطهو.‬ 186 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 ‫- بما أنني عدت إلى المنزل باكراً... - لا تبدأ بإثارة الفوضى.‬ 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 ‫جدول المواعيد معقد بما يكفي.‬ 188 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 ‫أنا آسف.‬ 189 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 ‫لا تعتذر.‬ 190 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 ‫هذا لطف منك.‬ 191 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 ‫والآن أبدو جاحدةً وأتذمر طوال الوقت.‬ 192 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 ‫أنت مزعج يا عزيزي. هذا ليس جيداً.‬ 193 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 ‫أنا آسف.‬ 194 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 ‫أحضرت كمادات جديدة.‬ 195 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 ‫يمكنك الاغتسال أثناء وضعها. إنها مقاومة للمياه.‬ 196 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 ‫لو كانت زوجتك هنا،‬ 197 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 ‫ماذا كانت لتقول عنك؟‬ 198 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 ‫عني؟‬ 199 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 ‫إنه لطيف.‬ 200 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 ‫إنه لطيف ونزيه.‬ 201 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 ‫أحبه.‬ 202 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 ‫عندما التقيت به لأول مرة،‬ 203 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 ‫كنت قد أنهيت علاقتي برجل وغد.‬ 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 ‫اسمه "ميكايل".‬ 205 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 ‫كان يخرج كل ليلة.‬ 206 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 ‫يشرب ويتعاطى الكوكايين...‬ 207 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 ‫وبسبب تعلقي به، بدأت أتعاطى أيضاً.‬ 208 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 ‫إلى أن اكتشفت أنه كان يخونني طوال ذلك الوقت.‬ 209 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 ‫أصابني ذلك بالمرض حرفياً.‬ 210 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 ‫وقلت لنفسي،‬ 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 ‫"هذه آخر مرة.‬ 212 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 ‫لن أحب رجلاً كهذا مجدداً."‬ 213 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 ‫ألن تحبي مجدداً؟‬ 214 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 ‫ماذا كانت لتقول؟‬ 215 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 ‫لا أعلم.‬ 216 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 ‫كانت لتقول إنني لطيف.‬ 217 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 ‫أجل.‬ 218 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 ‫أين؟‬ 219 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 ‫حسناً.‬ 220 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 ‫ماذا؟‬ 221 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 ‫إنه "جاك".‬ 222 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 ‫ماذا يريد؟‬ 223 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 ‫تحب المعاناة كثيراً.‬ 224 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 ‫أفسد هذا الرجل عقلك.‬ 225 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 ‫هل ستعود إليه؟‬ 226 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 ‫- أريد إجابات. - لن يمنحك إياها.‬ 227 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 ‫"قسم الأعصاب"‬ 228 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 ‫سيؤذيك وسأُضطر إلى الاعتناء بك.‬ 229 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 ‫ها أنت ذا.‬ 230 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 ‫ماذا حدث؟‬ 231 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 ‫لا شيء خطير.‬ 232 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 ‫ماذا عنك؟‬ 233 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 ‫شيء خطير.‬ 234 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 ‫آمل ذلك.‬ 235 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 ‫- سيدي، أخبرتني... - لا تنادني بـ"سيدي".‬ 236 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 ‫هل ستموت؟‬ 237 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 ‫أجل.‬ 238 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 ‫ربما ليس الآن، لكن... مهلاً، لم أنته.‬ 239 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 ‫هناك احتمال بنسبة 60 بالمئة أنني سأُصاب بنوبة قلبية أخرى مميتة‬ 240 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 ‫بسبب نمط حياتي.‬ 241 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 ‫لست متفاجئاً.‬ 242 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 ‫لا أستطيع المشي.‬ 243 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬ 244 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 ‫- لم يعد بإمكان عضوي الانتصاب. - هذا جيد.‬ 245 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 ‫أريد الذهاب إلى المنزل.‬ 246 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 ‫حتى لو تسبب ذلك بموتي.‬ 247 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 ‫أفضّل الموت في المنزل.‬ 248 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 ‫- حسناً... - أحتاج إليك.‬ 249 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 ‫أحتاج إليك.‬ 250 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 ‫- لا أستطيع المغادرة من دون وصيّ. - تستطيع الكثير من النساء مساعدتك.‬ 251 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 ‫- ليس في هذه الحالة. - تدبّر أمرك.‬ 252 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 ‫"ألفونس"! أنا والدك!‬ 253 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 ‫- لست أباً بالنسبة إليّ. - أعلم.‬ 254 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 ‫أنا جاهز للتحدث عن ذلك‬ 255 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 ‫وإخبارك بأشياء ستغير نظرتك تجاهي.‬ 256 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 ‫لنتحدث عن كل شيء، لكن ليس هنا!‬ 257 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 ‫انظر إليّ.‬ 258 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 ‫انظر إليّ!‬ 259 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 ‫أنا رجل عجوز.‬ 260 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 ‫أحتضر وحيداً‬ 261 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 ‫طريح الفراش.‬ 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 ‫استطاعت الحياة الانتقام مني.‬ 263 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 ‫ألا ترى ذلك؟‬ 264 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 ‫أرجوك، اجلس.‬ 265 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 ‫كما ترى، لم يتغير شيء.‬ 266 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 ‫هل ستدخن؟‬ 267 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 ‫لا، سأشمها فحسب.‬ 268 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 ‫ها هي.‬ 269 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 ‫تباً.‬ 270 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 ‫هذا غريب.‬ 271 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 ‫ماذا؟‬ 272 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 ‫وجودي في هذه الغرفة.‬ 273 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 ‫كنت تصرخ في وجهي حين كنت أدخل إليها.‬ 274 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 ‫- كنت أحميك. - كان عليك إرسالي إلى مدرسة داخلية‬ 275 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 ‫ومتابعة حياتك القذرة. لكنك لم تفعل ذلك.‬ 276 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 ‫كرهت هذه الحياة، وما زلت.‬ 277 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 ‫كيف كنت تسدد إيجار المنزل رغم بقائك في السرير طوال اليوم؟‬ 278 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 ‫- لا عجب أنها رحلت. - لا تتحدث عنها.‬ 279 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 ‫لهذا جئت إلى هنا. حدثني عنها.‬ 280 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 ‫- ليس لديّ ما أقوله. - هيا!‬ 281 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 ‫- حدثني عن أمي. - مهلاً.‬ 282 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ - لا. خذ.‬ 283 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 ‫اسمعني الآن.‬ 284 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 ‫عشت حياتي بهذا الشكل بسبب رحيلها.‬ 285 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 ‫مكنتني هذه الحياة من تحمّل تكاليف هذه الشقة‬ 286 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 ‫وعطلاتك وقطارك الكهربائي اللعين‬ 287 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 ‫وارتيادك المدرسة الخاصة التي رسبت فيها.‬ 288 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 ‫مكنتني هذه الحياة من تربيتك في هذا الحيّ‬ 289 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 ‫وإرسالك إلى مدرسة أفضل من التي ارتدتها‬ 290 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 ‫كيلا ينتهي بك الأمر مثلي.‬ 291 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 ‫تلك النسوة اللواتي رفضت وجودهن لعقود،‬ 292 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 ‫لم تكنّ عشيقاتي كما تظن.‬ 293 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 ‫ماذا كنّ إذاً؟‬ 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 ‫زبونات.‬ 295 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 ‫كنّ يعطينني أجراً لقاء ذلك.‬ 296 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 ‫عليّ رؤيتك مجدداً قريباً.‬ 297 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 ‫والتحدث إلى مدير مصرفي.‬ 298 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 ‫أراك قريباً أيها العاشق.‬ 299 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 ‫كنت أبيع نفسي. ها هي الحقيقة.‬ 300 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 ‫ماذا كنت تبيع؟‬ 301 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 ‫هذا.‬ 302 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 ‫لم تتحدث عن ذلك مطلقاً.‬ 303 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 ‫كان عمرك 6 سنوات ونصف.‬ 304 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 ‫هل كنت ستقول في المدرسة إن أباك يعمل بائع هوى؟‬ 305 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 ‫أهذا سائل منوي؟‬ 306 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 ‫أجل.‬ 307 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 ‫مرحباً. أجل.‬ 308 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 ‫طابت ليلتك. أنا "أديل".‬ 309 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 ‫- كيف حالك؟ - بخير.‬ 310 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 ‫هل يمكننا أن نلتقي؟‬ 311 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 ‫آسف. أنا في إجازة حالياً.‬ 312 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 ‫حقاً؟ إلى متى؟‬ 313 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 ‫لبضعة أسابيع.‬ 314 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 ‫اتصل بي عند عودتك إلى المنزل.‬ 315 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 ‫وداعاً يا عزيزتي.‬ 316 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 ‫أما زلت تفعل ذلك؟‬ 317 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 ‫ليس كالسابق،‬ 318 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 ‫لكن ما زال لديّ بعض الزبونات.‬ 319 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 ‫كبرنا معاً. تعرف بعضهن.‬ 320 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 ‫لكن كيف...‬ 321 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 ‫أتناول الفيتامينات.‬ 322 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 ‫وإن لم تأت بمفعولها، أعوّض عن ذلك بالكلام‬ 323 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 ‫- أو بأصابعي... - أجل.‬ 324 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 ‫- أعتذر. - أجل.‬ 325 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 ‫آسف.‬ 326 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 ‫حسناً...‬ 327 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 ‫حسناً، سأذهب.‬ 328 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 ‫- مهلاً. - ماذا؟‬ 329 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 ‫سيسرني قدومك إلى هنا أحياناً.‬ 330 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 ‫أودّ ذلك.‬ 331 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 ‫أنت لا تتحدث كثيراً. يمكنك التزام الصمت إن أردت.‬ 332 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 ‫أريد أن أنظر إليك فحسب.‬ 333 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 ‫مهلاً.‬ 334 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 ‫أيمكنك أن تحضر لي شيئاً من المتجر؟‬ 335 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 ‫من هناك؟‬ 336 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 ‫- من أنت؟ - هذا أنا.‬ 337 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 ‫- من؟ - أنا يا جدتي. افتحي.‬ 338 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 ‫- لا. أخبرتك ألّا تأتي إلى هنا مجدداً. - افتحي الباب عندما أطلب منك ذلك!‬ 339 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 ‫- أريد التحدث إليك فحسب. - سنتحدث بوجود المحامي.‬ 340 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 ‫غادر وإلا سأتصل بالشرطة.‬ 341 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 ‫هل ستتصلين بالشرطة؟‬ 342 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 ‫بالتأكيد.‬ 343 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 ‫هيا يا جدتي. افتحي الباب.‬ 344 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 ‫- أنا طفلك المدلل "لوي". - ارحل!‬ 345 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 ‫عزيزي "جاك"،‬ 346 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 ‫أدركت الآن أن حياة الزواج والأمومة‬ 347 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 ‫لا تناسبني.‬ 348 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 ‫لا تبحث عني، سيكون ذلك بلا جدوى.‬ 349 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 ‫قابلت شخصاً،‬ 350 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 ‫وسنرحل معاً.‬ 351 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 ‫اعتن بـ"ألفونس".‬ 352 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 ‫أعلم أنك ستكون أباً صالحاً‬ 353 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 ‫وستجد المبرر المناسب‬ 354 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 ‫لتفسير غيابي.‬ 355 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 ‫ربما سيتفهّم يوماً ما أنني لم أكن أستطيع الاعتناء بكما.‬ 356 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 ‫لا أستطيع التضحية بحياتي كامرأة‬ 357 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 ‫من أجل كيّ القمصان‬ 358 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 ‫وتغيير الحفاضات.‬ 359 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 ‫آمل أن تعيش حياةً هنيئة.‬ 360 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 ‫أحبك حباً جماً.‬ 361 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 ‫"لورا".‬ 362 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 ‫حسناً، سأعاود الاتصال بك. شكراً.‬ 363 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 ‫أنت محق يا سيدي، هذه وظيفتنا.‬ 364 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 ‫بالطبع. ما الوقت الذي يناسبك؟‬ 365 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 ‫في الـ6 مساءً.‬ 366 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 ‫والأزهار، لا مشكلة.‬ 367 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 ‫سيد "بيسون"؟‬ 368 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 ‫- أجل؟ - هلّا تتبعني؟‬ 369 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 ‫هل أنت مهتم بالمبيعات أم بالتقييم؟‬ 370 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 ‫يناسبني العملان بصراحة.‬ 371 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 ‫- منذ متى تعمل في مجال الساعات؟ - منذ 15 سنة.‬ 372 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 ‫لم تعد شاباً.‬ 373 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 ‫لا، إنني أكبر في السن.‬ 374 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 ‫- هل أنت خبير؟ - أعرف الكثير عن الساعات.‬ 375 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 ‫وتضيّعها كثيراً أيضاً.‬ 376 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 ‫- أجل. - طُردت بسبب سوء تصرف فادح.‬ 377 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 ‫أعرف "كرونو تايم سكوير"، "برونو" صديقي.‬ 378 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 ‫- هل تمانع إخباري ما حدث؟ - هل تمانع إخباري ما حدث؟‬ 379 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 ‫- هل تمانع إخباري ما حدث؟ - هل تمانع إخباري ما حدث؟‬ 380 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 ‫هل أعطاك السيد "نارسي" الوثائق؟‬ 381 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 ‫أجل، استلمت كل شيء.‬ 382 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 ‫- اجلسي. - شكراً.‬ 383 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 ‫أظن أن الملف محدّث.‬ 384 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 ‫عليّ القول‬ 385 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 ‫إننا كنا نأمل الحصول على هذا القرض،‬ 386 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 ‫وإن رحيل السيد "نارسي" مقلق.‬ 387 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 ‫متأسفة لأنني أقلقك.‬ 388 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 389 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 ‫- تأخرت. - بالكاد.‬ 390 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 ‫كان عليّ ركوب الدراجة، هناك مشكلة...‬ 391 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 ‫أنا متأكدة.‬ 392 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 ‫هذه السيدة "جيمييه" بديلة السيد "نارسي".‬ 393 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 ‫حقاً؟‬ 394 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 ‫- أخبرتك أنه سيتقاعد. - هذا صحيح.‬ 395 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 ‫لا تقلق. وصلني ملفك‬ 396 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 ‫وسننهي هذه الصفقة ومشروعك يا سيد "بيسون".‬ 397 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 ‫إن كان يهمك ذلك.‬ 398 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 ‫بالطبع، يهمّني هذا كثيراً.‬ 399 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 ‫هل أحضرت الوثائق؟‬ 400 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 ‫- أجل. - التقييم الضريبي وعقد التوظيف... ‬ 401 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 ‫- لديّ كل شيء. - إيصالات القبض؟‬ 402 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 ‫إذاً...‬ 403 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 ‫- تباً. - لا بأس.‬ 404 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 ‫- كل شيء على ما يُرام. - تفضّلي.‬ 405 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 ‫شكراً.‬ 406 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 ‫حسناً.‬ 407 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 ‫يبدو أن لدينا معدل فوائد جيداً‬ 408 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 ‫بقسط شهري قدره 1,650 يورو لكل منكما.‬ 409 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 ‫أهذا صحيح؟‬ 410 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 ‫على مدى 26 سنة.‬ 411 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 ‫اتفقنا؟‬ 412 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 ‫رائع. أراكما قريباً.‬ 413 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 ‫حسناً، شكراً.‬ 414 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 ‫تعرفين أين تجدينني إن احتجت إليّ.‬ 415 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 ‫- رقم هاتفك معي. - هذا جيد.‬ 416 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 ‫- سيد "بيسون". - وداعاً، شكراً.‬ 417 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 ‫وداعاً.‬ 418 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 ‫أتخاف منها؟ هل تضربك؟‬ 419 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 ‫لا.‬ 420 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 ‫قلت إنك تخاف منها.‬ 421 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 ‫انظر... تفضّل.‬ 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 ‫هل اشتريت هذا من "بريزلين"؟‬ 423 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 ‫ما هو "بريزلين"؟‬ 424 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 ‫إنه متجر لبناني قريب، إنه جيد.‬ 425 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 ‫ألا تحب هذا؟‬ 426 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 ‫إنه جاف.‬ 427 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 ‫- لم تتذوقه بعد. - من الواضح أنه جاف.‬ 428 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 ‫- اسمع... - اتركه، عليّ تناول الطعام بأيّ حال.‬ 429 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 ‫هل تسببت لك بهذه الكدمات؟ يمكنك إخباري...‬ 430 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 ‫توقف. هذا ليس صحيحاً.‬ 431 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 ‫بلى، إنه صحيح.‬ 432 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 ‫واثق بأنها تضربك.‬ 433 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 ‫رأيتها مرتين، وما زلت أرتعش...‬ 434 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 ‫- كانت فظةً معي. - كانت محقة.‬ 435 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 436 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 ‫أتيت إلى الزفاف مع امرأة ثملة غازلت والدها.‬ 437 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 ‫- أجل. - أجل.‬ 438 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 ‫"جاكلين".‬ 439 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 ‫كانت تفرط في الشرب، لكنها كانت ثرية.‬ 440 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 ‫ومسلية أيضاً.‬ 441 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 ‫بقيت معها لـ6 أشهر.‬ 442 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 ‫كنا نثمل ثم كانت تخلد إلى النوم، لذا لم يكن هناك داع...‬ 443 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 ‫حسناً...‬ 444 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 ‫منذ متى تضربك؟‬ 445 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 ‫لم تلمسني قط، هل فهمت؟‬ 446 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 ‫- لم أنت خائف إذاً؟ - لا تخيفني جسدياً.‬ 447 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 ‫أخاف من تخييب ظنها.‬ 448 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 ‫لهذا لم أقل شيئاً. عليّ أن أجد عملاً.‬ 449 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 ‫لم تعد في سن الـ25 كما تعلم.‬ 450 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 ‫وليس لديك الكثير من الشهادات.‬ 451 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 ‫سبق أن مررت بهذا.‬ 452 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 ‫عندما رحلت أمك فقدت أعصابي وطُردت من عملي.‬ 453 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 ‫أعلم شعور البحث عن وظيفة في سن الـ45.‬ 454 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 ‫حتى في ذلك الوقت، كان ذلك صعباً...‬ 455 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 ‫سُررت برؤيتك حقاً.‬ 456 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬ 457 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 ‫عليك تحسين مظهرك.‬ 458 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 ‫هل المظهر السيئ رائج؟‬ 459 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 ‫هذا مهم في مجال عملي.‬ 460 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 ‫ما خطب ملابسي؟‬ 461 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 ‫لا شيء.‬ 462 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 ‫لا تبدو يافعاً أو كهلاً، لا شيء فيك مميز.‬ 463 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 ‫فيم تفكر؟‬ 464 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 ‫- لا شيء. - أرأيت؟‬ 465 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 ‫حسناً، هيا.‬ 466 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 ‫- لا، توقف. - لماذا؟‬ 467 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 ‫إنه نبيذ "شازيل"، لا تكن متزمتاً.‬ 468 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 ‫- تفضّل. - سأشربه وأرحل.‬ 469 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 ‫- دعني أنهي ما أقوله. - لا بأس.‬ 470 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 ‫أستطيع مساعدتك في مقابلات العمل.‬ 471 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 ‫حقاً؟ كيف؟‬ 472 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 ‫المظهر مهم.‬ 473 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 ‫قضيت سنوات في مشاهدة أوغاد لا يبذلون أي جهد‬ 474 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 ‫وأزواج يتعرضون للخيانة وأبناء مجانين.‬ 475 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 ‫المهم هو تصرفاتك وسترتك وطريقة تحدثك.‬ 476 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 ‫أقول دائماً، "تصنّع عدم المبالاة إن لم يكن لديك شيء لتقوله."‬ 477 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 ‫يجدي ذلك نفعاً أكثر من التفوه بالترهات.‬ 478 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 ‫أجل. ماذا استفدت من ذلك؟‬ 479 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 ‫في السنة الفائتة،‬ 480 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 ‫كنت أجني 8 آلاف يورو في الشهر.‬ 481 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 ‫أحياناً 12 ألفاً.‬ 482 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 ‫من دون انتصاب كامل حتى.‬ 483 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 ‫لا يتعلق الأمر بالانتصاب.‬ 484 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 ‫بل بالقصة.‬ 485 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 ‫أعمل لصالح نساء تعشن حياتهن الخاصة، ووظيفتي‬ 486 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 ‫هي تأدية شخصية لأشعرهن بالنشوة.‬ 487 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 ‫مرحباً يا "أنييس".‬ 488 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 ‫لا، آسف. أنا في إجازة.‬ 489 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 ‫لا أستطيع مساعدتك.‬ 490 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 ‫انتظري من فضلك.‬ 491 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 ‫فيم تفكر؟‬ 492 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 ‫لا شيء.‬ 493 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 ‫لا شيء.‬ 494 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 ‫علينا مواجهة مخاوفنا.‬ 495 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 ‫المغفرة طريق النضوج.‬ 496 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 ‫لم تترك مجالاً لذلك.‬ 497 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 ‫لا يسمح لك القانون بحرمان حفيدك من التركة.‬ 498 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 ‫- هل يمكنني التدخين؟ - لا، آسف.‬ 499 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 ‫لا بأس.‬ 500 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 ‫في الواقع، حفيدك هو وريثك الوحيد‬ 501 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 ‫- لأنه... - لا أريد إعطاءه أيّ شيء.‬ 502 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 ‫وبقولي ذلك،‬ 503 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 ‫أعني أنني لن أعطيه حتى غطاء قلم "مونتبلان" الذي تركه "جيرار".‬ 504 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 ‫- أتفهّم ذلك... - إنه حثالة.‬ 505 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 ‫في المرة الفائتة، قضيت أياماً في البحث‬ 506 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 ‫عن ولاعة وقطعة مجوهرات ومنفضة سجائر. إنه مدمن على المخدرات.‬ 507 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 ‫يريد ذلك الفتى موتي.‬ 508 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 ‫أثناء الجرد بعد وفاة زوجك‬ 509 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 ‫أُدرجت عدة أغراض، قانونياً...‬ 510 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 ‫سأنفق كل شيء إذاً.‬ 511 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 ‫- ماذا تعنين؟ - أجل.‬ 512 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 ‫إن لم يكن بإمكاني التبرع بمالي وتحديد لمن سيؤول،‬ 513 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 ‫فأفضّل إنفاقه كله.‬ 514 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 ‫لكنك تحتاجين إلى مال يكفيك لبقية حياتك.‬ 515 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 ‫- لا أكترث. - لا يا سيدتي...‬ 516 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 ‫أجل.‬ 517 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 ‫أفضّل الموت بلا مأوى على أن أراه يأخذ مالي.‬ 518 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 ‫أنا سعيد لأنهم يريدون مني أن أحضر الاجتماع.‬ 519 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 ‫ماذا يريدون؟‬ 520 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 ‫لا أعلم، حققت مبيعات جيدة،‬ 521 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 ‫يريدون أن يشرحوا لي خطتهم.‬ 522 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 ‫حسناً، أخبرني عن ذلك لاحقاً.‬ 523 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 ‫عليّ إنهاء المكالمة.‬ 524 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 ‫سأتصل بك لاحقاً، لا تنتظرينني.‬ 525 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 ‫أنا سعيدة من أجلك. اعتن بنفسك.‬ 526 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 ‫شكراً. أحبك.‬ 527 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 ‫"(ناتاشا جيمييه) محاسبة"‬ 528 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 ‫مرة واحدة فحسب.‬ 529 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 ‫سأفعل ذلك لمرة واحدة.‬ 530 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 ‫- أحتاج إلى المال. - حسناً.‬ 531 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 ‫انحن، عليّ تعديل ربطة عنقك.‬ 532 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 ‫- جيل من الحمقى. - لا أرتدي ربطات العنق.‬ 533 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 ‫لأنك مغفل.‬ 534 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 ‫تحب المرأة التي ستقابلها الرجال.‬ 535 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 ‫- انتهيت. - لا تشكل ربطات العنق فرقاً.‬ 536 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 ‫اصمت.‬ 537 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 ‫بل تشكل فرقاً في هذا الوضع.‬ 538 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 ‫حسناً.‬ 539 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 ‫قف منتصب القامة.‬ 540 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 ‫قف باستقامة، تبدو كأنك تعتذر.‬ 541 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 ‫لا تظهر خوفك، بل اعتزازك بنفسك.‬ 542 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 ‫- أبدو سخيفاً. - ليس مقارنةً بما كنت عليه منذ 20 دقيقة.‬ 543 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 ‫ارتد هذه، إنها جزء من شخصيتك.‬ 544 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 ‫- لا أستطيع الرؤية. - هذا أفضل، فهي ليست عارضة أزياء.‬ 545 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 ‫اذهب إلى الحمام.‬ 546 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 ‫- ماذا تريد؟ - مشط ومثبت شعر.‬ 547 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 ‫الوعاء الأخضر على الرف.‬ 548 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 ‫واحلق لحيتك!‬ 549 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 ‫- ألن تمانع قدوم شخص آخر غيرك؟ - قد يكون ذلك في صالحها.‬ 550 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 ‫اسمعني.‬ 551 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 ‫إنها تحب الشعر.‬ 552 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 ‫كقصيدة "كلير دو لون".‬ 553 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 ‫هل تعرف "فيكتور هوغو"؟‬ 554 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 ‫- قليلاً. - عليك التعلم عنه.‬ 555 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 ‫من أجل الليلة؟‬ 556 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 ‫سأعلّمك درساً سريعاً.‬ 557 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 ‫اسمها "أديل"، مثل اسم ابنته.‬ 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 ‫ابنته؟‬ 559 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 ‫"أديل هوغو" ابنة "فيكتور هوغو".‬ 560 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 ‫الفتاة المجنونة التي انتحرت.‬ 561 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 ‫ما تحبه "أديل" بحق‬ 562 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 ‫هي القصائد التي ألّفها‬ 563 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 ‫بعد وفاة ابنته الأخرى "ليوبولدين".‬ 564 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 ‫تُوفيت غرقاً. هل تفهم؟‬ 565 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 ‫حسناً.‬ 566 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 ‫أحضر لي ذلك الكتاب الجلدي الصغير‬ 567 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 ‫ذا الغلاف البرتقالي.‬ 568 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 ‫- هذا؟ - لا، خلفك.‬ 569 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 ‫- هنا؟ - أجل، هذا.‬ 570 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 ‫- لا تتحرك. - لماذا؟‬ 571 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 ‫انحن.‬ 572 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 ‫تعال، لا أستطيع الرؤية.‬ 573 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 ‫- اطلب مني أن آتي إليك إذاً. - حسناً.‬ 574 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 ‫انحن.‬ 575 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 ‫أكثر.‬ 576 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 ‫شعرك يتساقط.‬ 577 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 ‫- أعلم ذلك. - لم ترث ذلك عني.‬ 578 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 ‫بالتأكيد لم ترث ذلك عني. سأضع عليه مسحوق الشعر.‬ 579 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 ‫- ماذا؟ هل جُننت؟ - لا.‬ 580 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 ‫أنا محترف ودقيق جداً. يجب أن تكون جديراً بمالها.‬ 581 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 ‫- كم المبلغ؟ - 800.‬ 582 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 ‫- 800؟ - أجل.‬ 583 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 ‫800...‬ 584 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 ‫ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟‬ 585 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 ‫ماذا تعني؟‬ 586 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 ‫إن لم أستطع...‬ 587 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 ‫لن أتفاجأ، لست كبيراً إلى هذه الحد. انتظر.‬ 588 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 ‫- خذ. - ما هذه؟‬ 589 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 ‫إنها لمساعدتك، تناول حبتين.‬ 590 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 ‫ليلةً ممتعة.‬ 591 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 ‫أرني ابتسامتك.‬ 592 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 ‫لا، ابتسم بشكل أفضل. تبدو متوتراً.‬ 593 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 ‫لا تبتسم كالغبي.‬ 594 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 ‫أريد ابتسامة خفيفة تنمّ عن ذكاء وخبث.‬ 595 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 ‫ابتسم بشفتيك وعينيك.‬ 596 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 ‫أغلق عينيك قليلاً.‬ 597 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 ‫لا بأس بها. إنها مريبة قليلاً لكنها أفضل.‬ 598 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 ‫لا تقرع الجرس لأنه يخيفها.‬ 599 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 ‫إن وصلت في الموعد وهذا ما يجب أن يحدث، اطرق على الباب مرتين.‬ 600 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 ‫ستتصرف كعامة الناس متحدثةً بطبقة صوتها المرتفعة.‬ 601 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 ‫أجل، أنا قادمة!‬ 602 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 ‫ستكون بخير، بمجرد دخولك إلى منزلها ستشعر بأنك ضاجعتها.‬ 603 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 ‫ستسمع صوت خطواتها تقترب.‬ 604 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 ‫ستشم رائحة عطرها الذي تستخدمه منذ 200 سنة.‬ 605 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 ‫وسأحذرك منذ الآن،‬ 606 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 ‫ليست طالبة مدرسة ثانوية.‬ 607 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 ‫- مرحباً. - عمت مساءً.‬ 608 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 ‫عذراً، عمت مساءً.‬ 609 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 ‫- ادخل من فضلك. - شكراً.‬ 610 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 ‫هل أخلع حذائي؟‬ 611 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 ‫- المعذرة؟ - من أجل سجاداتك.‬ 612 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 ‫لن تتضرر.‬ 613 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 ‫ادخل من فضلك. تبدو كعامل توصيل طلبات.‬ 614 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 ‫هل أنت بخير؟‬ 615 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 ‫تبدو متوتراً.‬ 616 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 ‫لا، لست كذلك.‬ 617 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 ‫ظننت أنك ستكونين أكثر...‬ 618 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 ‫رزانة؟‬ 619 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 ‫أجل.‬ 620 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 ‫آمل أن تدرك سريعاً أنني لست كذلك.‬ 621 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 ‫تباً! أشعلت النار لكنها انطفأت.‬ 622 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 ‫- هل أستطيع المساعدة؟ - سأهتم بالأمر.‬ 623 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 ‫اللعنة.‬ 624 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 ‫هل هذه الساعة من طراز "هنري روبرت" حقاً؟‬ 625 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 ‫إنها الساعة التي أعطاها "ساند" إلى "شوبين".‬ 626 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 ‫توقفت العقارب عن العمل عندما تُوفي.‬ 627 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 ‫لا بدّ أنها تعادل ثروة.‬ 628 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 ‫ثروة؟‬ 629 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 ‫- تقصد أنها باهظة الثمن. - باهظة الثمن، أجل.‬ 630 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 ‫إنها هدية من زوجي.‬ 631 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 ‫كان يقدّم لي هدية كلما خانني.‬ 632 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 ‫أسميت هذين الملاكين "رينيه" و"مارتين".‬ 633 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 ‫تيمناً بزوجة الوزير "رينيه مونوري" التي أقام معها علاقةً لمدة سنتين.‬ 634 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 ‫أقصد "مارتين" وليس "رينيه".‬ 635 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 ‫هذا البيانو.‬ 636 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 ‫أسميته "رويت".‬ 637 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 ‫ليس له وقع موسيقي.‬ 638 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 ‫إنه اسم المترجمة التي ضاجعها على متن الطائرة المسافرة إلى "براغ".‬ 639 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 ‫جمعت ثروة لأنني تركته يستغفلني.‬ 640 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 ‫ستوقدها هذه.‬ 641 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 ‫ماذا تفعلين؟‬ 642 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 ‫ما أريده.‬ 643 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 ‫اسكب الطعام يا "لوسيان".‬ 644 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 ‫إنها ثمار البرقوق، لن تقتلك.‬ 645 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 ‫ستدعوك "لوسيان" تيمناً بأستاذ الآداب الذي كان يدرّسها.‬ 646 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 ‫إنه سبب هوسها بـ"موسيه" و"لامارتين" و"فيكتور هوغو".‬ 647 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 ‫آكلها لوحدها وبكثرة. يحبه البعض على البطاطا.‬ 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 ‫إنها لذيذة مع البطاطس.‬ 649 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 ‫استخدم المفردات المناسبة.‬ 650 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 ‫لا تتصرف بتكلّف، لكن ابذل جهدك واختر كلماتك بحذر.‬ 651 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 ‫هل تحبين الشعر؟‬ 652 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 ‫- أجل، أحبه كثيراً. - أي نوع؟‬ 653 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 ‫"فيكتور هوغو"...‬ 654 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 ‫الشعر الرومنسي.‬ 655 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 ‫"فيكتور هوغو" فقط.‬ 656 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 ‫الشعر الرومنسي إذاً.‬ 657 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 ‫أجل.‬ 658 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 ‫ينتقد الناس حالياً أسلوبه الغنائي.‬ 659 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 ‫لكن فكره لا يُضاهى.‬ 660 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 ‫يدهشني كل شطر من أبيات شعره.‬ 661 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 ‫إن انسجمت مع شعره فستشعر أنه أشبه برقصة.‬ 662 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 ‫كرقصة الفالس.‬ 663 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 ‫هذا صحيح.‬ 664 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 ‫أنت محقة، إنه...‬ 665 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 ‫أشعر بذلك في كل أعمال "هوغو". كل قصائده...‬ 666 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 ‫تشبه...‬ 667 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 ‫أجل، تشبه الرقصة.‬ 668 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 ‫"غداً عند مطلع الفجر، حين تضيء الحقول‬ 669 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 ‫- "سأشد الرحال، سوف..." - لا.‬ 670 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 ‫أرجوك، ليس هذه. إنها أكثر قصائده شهرة.‬ 671 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 ‫ارتكبت خطأين في بيت ونصف.‬ 672 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 ‫"حين تبيضّ الحقول." أي خلال الشتاء.‬ 673 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 ‫- كلمة "تضيء" لا معنى لها. - بالتأكيد. "تبيضّ."‬ 674 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 ‫- هل تحب "فيكتور هوغو"؟ - أجل.‬ 675 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 ‫أحبه جداً، بلا شك.‬ 676 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 ‫كثيراً.‬ 677 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 ‫- كثيراً؟ - أجل.‬ 678 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 ‫اعذريني.‬ 679 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 ‫هناك...‬ 680 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 ‫هناك قصيدة جميلة لـ"فيكتور هوغو"،‬ 681 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 ‫تلخص برأيي كل أعمال...‬ 682 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 ‫"فيكتور هوغو".‬ 683 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 ‫يقول في مطلعها...‬ 684 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 ‫"أيها الشاعر، أغانيك، أو أيا كان ما تدعوها به،‬ 685 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 ‫ستكون أفضل إن أفرغتها من المشاعر.‬ 686 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 ‫الغابات تتنهد،‬ 687 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 ‫لكنها تصفر.‬ 688 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 ‫يبرق اللازورد عندما تمزقه البهجة أحياناً.‬ 689 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 ‫- جبل (أولمب)..." - توقف، هذا غير منطقي.‬ 690 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 ‫كما أنك لا تظهر أي عاطفة. كأنك تسرد قصة.‬ 691 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 ‫سننهي الزجاجة ويمكنك الذهاب بعدها.‬ 692 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 ‫سماع هذا غير ممتع على الإطلاق.‬ 693 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 ‫مرحباً.‬ 694 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 ‫"صوفي". هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 695 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 ‫لا، أنا بمفردي.‬ 696 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 ‫أشاهد فيلماً رديئاً يمثل فيه ممثل رديء.‬ 697 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 ‫تغيرت الأفلام كثيراً، لا أصدق أن الناس يدفعون المال ليشاهدوا هذا في السينما.‬ 698 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 ‫إنها زبونة قديمة. التقيت بها عندما كنت يافعاً.‬ 699 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 ‫في ذلك الوقت، كان شعرها أحمر وكانت أنيقة بشكل مذهل.‬ 700 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 ‫نعم يا عزيزي. سأتأخر في العودة إلى المنزل.‬ 701 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 ‫توقف!‬ 702 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 ‫ستصحبني "بريجيت" إلى المسرح.‬ 703 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 ‫"ذا مودز أوف ماريان"، أحب هذه المسرحية.‬ 704 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 ‫وأنا أيضاً.‬ 705 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 ‫"بئساً لمن في ريعان شبابه‬ 706 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 ‫استسلم لحب بلا أمل."‬ 707 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 ‫عليّ إنهاء المكالمة.‬ 708 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 ‫تقبّل بشكل رائع.‬ 709 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 ‫- آسف. - لا تتأسف.‬ 710 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 ‫أعد الكرّة.‬ 711 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 ‫إن نلت إعجابها ودعتك إلى سريرها،‬ 712 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 ‫فتعمّق في عينيها الزرقاوين. ما زالتا شابتين كالسابق.‬ 713 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 ‫"لوسيان"! صغيري "لوسيان".‬ 714 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 ‫- أخبرني أنك تحبني. - أحبك جداً.‬ 715 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 ‫ليس هناك أجمل من امرأة تستسلم للمتعة.‬ 716 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 ‫في حياتي، فشلت في كل شيء.‬ 717 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 ‫كنت رديئاً في المدرسة ولم تكن حياتي المهنية مشرّفة.‬ 718 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 ‫خنت معظم أصدقائي.‬ 719 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 ‫لم أستطع الاحتفاظ بوالدتك. كنت أباً سيئاً، فعلت كل ذلك.‬ 720 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 ‫لو كنت أؤمن بوجود الرب لخفت من الجحيم.‬ 721 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 ‫الشيء الوحيد الذي أملكه‬ 722 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 ‫والذي سآخذه معي إلى قبري‬ 723 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 ‫هو ابتسامة "ماغالي".‬ 724 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 ‫كانت تنير ليالي الوحدة.‬ 725 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 ‫أنا أستمع.‬ 726 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 ‫ورقّة "ماري كلود"...‬ 727 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 ‫كانت ترقص وتنسيني مشاكلي‬ 728 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 ‫وتحوّل السرير إلى جنة.‬ 729 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 ‫كانت تستطيع تحقيق أي شيء...‬ 730 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 ‫الوعود والأمل والانتحار.‬ 731 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 ‫"ماري كلود"...‬ 732 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 ‫وسحر "أديل".‬ 733 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 ‫كل ابتسامة منها بمثابة قصيدة.‬ 734 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 ‫ما هذا الكتاب؟‬ 735 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 ‫أدين بثقافتي القليلة لتلك المرأة.‬ 736 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 ‫هذه أنا. أحضرت الكثير من الأشياء من السوق.‬ 737 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 ‫وصدق "إيستير"‬ 738 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 ‫والطريقة المغرية التي كانت تنتقدني بها.‬ 739 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 ‫ونوبات غضب "أنييس". كانت أختاً ومعلمة‬ 740 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 ‫وعشيقة.‬ 741 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 ‫لم أحب قط...‬ 742 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 ‫مع كل إيماءة منها كنت أشعر أنني مع عائلتي.‬ 743 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 ‫لا تتصل بي!‬ 744 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 ‫وغرابة "سارا". لم تكن تجيد العزف على البيانو‬ 745 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 ‫لكنها كانت تحلم بأن تكون كالمغنية "باربرا"، وكنت أستمع إليها لساعات‬ 746 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 ‫وهي تضغط على المفاتيح معتقدةً بأنها تعزف مثل "ديبوسي".‬ 747 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 ‫"جاك".‬ 748 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 ‫وجمال والدتك.‬ 749 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 ‫"ألفونس" نائم.‬ 750 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 ‫جمال والدتك،‬ 751 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 ‫ما زلت أحلم به.‬ 752 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 ‫احتوى جمالها على نفحات من كل الأخريات‬ 753 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 ‫وكل اللواتي أتين من بعدها.‬ 754 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 ‫هذا سحر كل تلك النساء‬ 755 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 ‫اللواتي جعلن حياتي أقل سوءاً.‬ 756 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 ‫ما هو اسمك الحقيقي؟‬ 757 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 ‫- "ألفونس". - "ألفونس"...‬ 758 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 ‫ترجمة N M‬ 759 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬