1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 This is the sixth news report from the BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 But first, please listen to some personal messages. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "Good luck comes to those who wait." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Happy is he who, like Ulysses, has made a long journey" 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 From Marie-Thérèse to Marie-Louise, 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "A friend will come tonight." 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Hello? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Alphonse? This is Gravier. Is this a bad time? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Not at all, but I'm in the subway. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 If it cuts off… Hello? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 This dickhead has no signal. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 You wanted to talk to me? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 You let Bisson leave with 40,000 euros in watches? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 He said his clients couldn't travel. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 -What a moron. -He's nice. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,039 Sure. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 He was right to warn you. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,039 He has a company to run and pays you to sell watches. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 So sell the fucking watches. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 I won't say it again, you can't lose this job. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 We just asked for a loan to buy this place, remember? 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,800 It's not the greatest place. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Not only is it crappy, it's not even ours. 24 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 Here, finish up. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 I'm telling you, if you lose your job 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 and we don't get the loan, 27 00:01:49,759 --> 00:01:51,120 I'll kick your ass. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 There. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 -May I? -Please. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Are you going back to Bulgaria tomorrow? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Yes. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 It's my favorite. The 1948 Moser. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 A trade watch. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Fun fact, Henry Kissinger wore it, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Richard Nixon's advisor. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 I'm saying that, but I don't know who he is. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 There are a lot of you. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Please sit down, Colonel. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 You bet I will. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 I didn't come here to stand up. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Another shitty day discussing endlessly 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 with these idlers. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 -This nation is falling apart. -It needs you. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 -As long as you're here… -I'm hungry. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 It's all here. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 There. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 -May I sleep with you tonight? -Do I look like I'm on vacation? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 The general staff are meeting at the Meudon Hotel tonight. 50 00:03:21,079 --> 00:03:23,680 I can relax for 20 minutes. 51 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Pretty heavy. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Yes, yellow gold, 18 carats, pretty hefty. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 This is a Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Where did he go? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 The tripe is delicious. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Don't drink too fast, it's a Cahors. It can knock you down. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Well, we'll see about that… 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Check down below if I'm asleep. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Yes, Colonel. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Where is it? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 -What? -The watch? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 What watch? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Don't do this. It isn't very nice. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Very good, Françoise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Give it back… 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Are you going to hit me? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 I'll scream. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 I wouldn't if I were you. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 This little vino is pretty strong. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 A little Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Quiet, keep going. Come on. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Help! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 -Stop it! -You're nearly there, Colonel. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Stop it, bitch! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Stop! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 -Call an ambulance! -Fuck. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Okay? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 -Is he going to die? -I don't know yet. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 -First and last name? -No idea. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 -You don't know him? -I've known him for 25 years. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 -But you don't know his name? -He's got many. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 -He's an officer. -No, he's an old whore. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 -Mr. Bisson? -Yes. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 -Please, sit down. -Thank you. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Okay… 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 What? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 No, I just thought that… 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 I would be older? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 No, it's not that. I didn't know "Doctor" would be… 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 A woman? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 When you hear "Doctor," you… 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Are you disappointed? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 No, not disappointed. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 -Do you have a problem with women? -No. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 It's just that I don't talk to them, but… 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 At least not often. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Okay. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Before we talk about the attack, tell me about yourself. 99 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 How are you? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 I'm fine… 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 -How long have you been married? -Twenty-three years. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 -Nearly 24. -Okay. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Is your marriage okay? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Yes, we had sex 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 not so long ago. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 No, not this one. The other one. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 I can hear you… 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 I hear you too much. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Your breathing is too loud. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 I can still hear it. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, you are my treasure. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Look at me. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 I love you, darling. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 -Do you have children? -No. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 We met when we were young. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 My wife is very energetic. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Since we have the same hobbies… 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 What hobbies? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Come on! Harder, come on! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 -Come on! -Wait. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Come on, hit me. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Come on! Am I making you mad? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 She motivates me, with my work and sports, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 to achieve my goals. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 I've always needed structure. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 I lacked… I lacked authority figures when I was a child. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 When… 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 When my mother left, my father raised me. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 He was always very… 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Very? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 I have to go, my husband will be there soon. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Close the fucking door! How many times do I have to tell you? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,320 Very? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Distracted. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 How is your relationship with him? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 I don't see him anymore. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 -Does that hurt? -No. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 -And now? -No. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Try to raise your leg. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 -I can't. -Try again, Mr. Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 I am really trying. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 It's normal. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 The paralysis is a result of the attack, it will take time. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 When can I be sexually active again? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Excuse me? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 -You heard me. -You just had a heart attack. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 A transient ischemic attack can be the sign of a stroke. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 We're talking about your life. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 And sildenafil citrate is most likely responsible for your health problems. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 What is that? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 You said you were taking Viagra. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 How often do you take it? 153 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 -Often. -Which means? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Every day. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Every day? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Why would you do that? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Why do you think? It's not to play bridge. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 Do you have intercourse on a daily basis? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Yes. Do you ever have sex? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 I do, but not every day. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 That's your problem. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Well, your problem is that you're gonna die. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 How old are you? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 I'm not judging you. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 -I'm talking to you as your doctor. -Okay. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 -I'll see you tomorrow. -Sure. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 -Hi, Alphonse? -Welcome back. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 -How's it going? -Good. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Okay, come in. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Is this a bad time? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Not at all. Sit down. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 I'm happy to be here. I was losing my mind at home. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 -The scar is healing well. -It was nothing. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 How did it go with the therapist? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 She was a woman. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 I'm sure you already know what I'm about to tell you. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 No. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Hit me, come on! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Damn it, you're not reacting, come on! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Come on! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Are you okay? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 -Hi. -Hello. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 -You're home early. -I finished work early. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 What is this? It's Wednesday, my turn to cook. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 -Since I was home early… -Don't start messing things up. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 The schedule's complicated enough. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 I'm sorry. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Don't apologize. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Of course it's really nice. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 And now I look ungrateful, always complaining. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 You're being annoying, honey. It's really not cool. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,200 I'm sorry. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 I got new compresses. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 You can wash with them. They're waterproof. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 If your wife was here, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 what would she say about you? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 About me? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 He's nice. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 He's nice and decent. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 I love him. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 When I first met him, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 my relationship with a dickhead had just ended. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 His name was Mikaël. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 He would go out every night. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Drinking, taking coke… 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Since I was crazy about him, I started messing around with that, too. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Until I found out he'd been cheating on me the whole time. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 It made me sick. Literally. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 And I thought to myself, 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Never again. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Never again a guy like that, ever." 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Never love again? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 What would she say? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 I don't know. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 That I'm a nice guy. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Yes? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Where? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Okay. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 What? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 It's Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 What does he want? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 You really like to suffer. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 This guy has poisoned your brain. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 You're going back to him? 225 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 -I need answers. -He won't give them to you. 226 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 NEUROLOGY 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 He'll mess you up and I'll have to take care of you. 228 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 There you are. 229 00:17:05,359 --> 00:17:06,880 What happened? 230 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Nothing. 231 00:17:10,079 --> 00:17:10,920 How about you? 232 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 It's not nothing. 233 00:17:13,079 --> 00:17:14,160 I hope so. 234 00:17:16,319 --> 00:17:19,280 -Sir, you told me… -Don't call me "sir." 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Are you going to die? 236 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 Yes. 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Maybe not now, but… Wait, I'm not done. 238 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 There's a 60% risk that I'll have another heart attack that will be fatal, 239 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 given my lifestyle. 240 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 No kidding. 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 I can't walk. 242 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Great, right? 243 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 -I can't get hard again. -Good. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 I'd like to go home. 245 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Even if it means croaking, 246 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 I'd rather be at home, you know? 247 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 -Okay… -I need you. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 I need you. 249 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 -I can't leave without a chaperone. -Many women would be glad to help. 250 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 -They can't see me like this. -Figure it out. 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! I am your father! 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 -Not what I'd call a father. -I know. 253 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 I'm ready to talk about it, 254 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 to tell you things that'd change your judgmental look. 255 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Let's talk about it, about everything, but not here! 256 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Look at me. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 I said look at me! 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 I'm an old man. 259 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Alone, dying, 260 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 and bedridden. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Life found a way to get back at me. 262 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Don't you think? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Please, sit down. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 You see, nothing has changed. 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Are you going to smoke? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 No, it's just to smell it. 267 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 There. 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Shit. 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 It's weird. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 What? 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Being in this living room. 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 You'd scream at me if I stepped foot in it. 273 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 -I was protecting you. -You should've sent me to boarding school 274 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 and kept living like a pig. Why didn't you? 275 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 I hated this life, I still do. 276 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 How did you pay rent? You spent your day in bed. 277 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 -No wonder she left. -Don't talk about her. 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 That's what I'm here for. Tell me about her. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 -I have nothing to say. -Come on! 280 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 -Tell me about my mother. -Wait. 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 -Need help? -I don't. Here. 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Now, listen to me. 283 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 I lived this life because she left. 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 This life that, by the way, paid for this place, 285 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 your vacations, your fucking electric train 286 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 and that private school where you flunked. 287 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 It allowed me to raise you in this neighborhood 288 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 and send you to a better school than I went to 289 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 so you wouldn't end up like me. 290 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 These women you've disapproved of for decades, 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 they weren't mistresses, like you think. 292 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 What were they? 293 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Clients. 294 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 They were paying me to do this. 295 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Well, I have to see you again soon. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 And talk to my bank manager. 297 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 See you soon, Mister Love. 298 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 I was selling myself. There. 299 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 What were you selling? 300 00:21:35,400 --> 00:21:36,240 This. 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 You never talked about it. 302 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 You were six and a half. 303 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 What would you have said at school? "Father's job: whore?" 304 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Is that semen? 305 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Yes. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Hello? Yes? 307 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Evening. It's Adèle. 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 -How are you doing? -Good. 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Can we meet? 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 No, sorry. I'm on vacation at the moment. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Really? For how long? 312 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 A few weeks. 313 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Okay, then. Call me when you're home. 314 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 All my love. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Are you still doing it? 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Not as much as before, 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 but I still have a few clients. 318 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 We grew old together. You know some of them. 319 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 But how do you… 320 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 I take vitamins. 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 When they don't work, I make up for it with words, 322 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 -with my fingers… -Yes. 323 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Sorry. -There. 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Sorry. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Okay… 326 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Okay, later. 327 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 -Wait. -What? 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 It would be nice if you came over sometimes. 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 I would love that. 330 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 You never talk much. You can stay quiet, if you want. 331 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 I just want to look at you. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Hey! 333 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Can you go to the store for me? 334 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Who's there? 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 -Who is it? -It's me. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 -Who? -Me, Granny. Open. 337 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 -No. I told you not to come again. -If I tell you to open, you open the door! 338 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 -I just want to talk. -We'll talk with the attorney. 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Leave or I call the police. 340 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 You would call the cops? 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Of course I would. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Come on, Granny. Open the door. 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 -It's your little Louis. -Go away! 344 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, honey, 345 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 I know now that being a wife and a mother 346 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 is not the life for me. 347 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Don't look for me, it would be in vain. 348 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 I have met someone, 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 we're going to go away. 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Take good care of Alphonse. 351 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 I know you will be a good father 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 and you will find the right words 353 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 to explain my absence. 354 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Maybe one day he'll understand that I couldn't take care of both of you. 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 I cannot sacrifice my life as a woman 356 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 to iron shirts 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 and change diapers. 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 I hope you have a great life. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Sending you all my love. 360 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Okay, I'll call you back. Thank you. 362 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 You're right, sir, that's why we're here. 363 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Of course. What time would suit you? 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 6:00 p.m. 365 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 And flowers, no problem. 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Mr. Bisson? 367 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 -Yes? -Can you follow me? 368 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Are you more into selling or valuation? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Actually, both would suit me. 370 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 -How long have you worked with watches? -Fifteen years. 371 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 You're not that young anymore. 372 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 No, I get less and less young. 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 -Are you an expert? -I know watches. 374 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 And you lose them, too. 375 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Yes. -You were fired for gross misconduct. 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 I know Chrono Time Square, Bruno is a friend. 377 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 -Can I ask what happened? -Can I ask what happened? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 -Can I ask what happened? -Can I ask what happened? 379 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Did Mr. Narcy give you the documents? 380 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Yes, I've received everything. 381 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Sit down. -Thank you. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 I think the file is up to date. 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 I have to say 384 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 that we're so hoping for this loan 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 that Mr. Narcy's departure is pretty unsettling. 386 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 I'm really sorry that you find me unsettling. 387 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 -Hello. -Hello. 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 -I'm late. -Barely. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 I had to take my bike, there's a problem… 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 I'm sure. 391 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 This is Mrs. Gémier, who's replacing Mr. Narcy. 392 00:27:07,560 --> 00:27:08,520 Really? 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 -I told you he was retiring. -Right. 394 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Don't worry. I picked up the file 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 and we'll close this deal, your project, Mr. Bisson. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 If you care about it. 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Of course, more than ever. 398 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Do you have the documents? 399 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 -Yes? -Tax assessment, employment contract… 400 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 -I have everything. -Pay stubs? 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 So… 402 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 -Shit! -It's fine. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 -Everything's fine. -Here. 404 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Thank you. 405 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Okay. 406 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 So, it looks like we have a good interest rate 407 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 with a monthly payment of 1,650 euros. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Is that correct? 409 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Over 26 years. 410 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Okay? 411 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfect. I'll see you soon. 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Okay, thank you. 413 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 If you need me, you know where I am. 414 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 -I have your number. -Good. 415 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 -Mr. Bisson. -Goodbye, thanks. 416 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Goodbye. 417 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 You're afraid of her? Does she hit you? 418 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 No. 419 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 You said you were afraid of her. 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Look… Here. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Did you buy it at Briselaine's? 422 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 What's Briselaine's? 423 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 The Lebanese corner store, it's good. 424 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 You don't like this one? 425 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 It's dry. 426 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 -You haven't tasted it. -I can see that it's dry. 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 -Listen… -Leave it, I have to eat anyway. 428 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Did she give you those marks? You can talk to me… 429 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Stop. It's not true. 430 00:28:53,000 --> 00:28:53,880 Yes, it is. 431 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 I'm sure she punches you. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 I saw her twice, and I still shiver… 433 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 -She was very rude to me. -She was right. 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 -What? -What? 435 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 You came to the wedding with a drunk woman who hit on her dad. 436 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 -Oh, yes! -Yes. 437 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 438 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 She was quite the boozer, but she was loaded. 439 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 And fun, too. 440 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 I managed to stay six months with her. 441 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 We would get drunk, she would fall asleep, no need to… 442 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Okay… 443 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 How long has she been hitting you? 444 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 She never laid a finger on me, okay? 445 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 -Then why are you afraid? -She doesn't scare me physically. 446 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 I'm afraid of disappointing her. 447 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 That's why I haven't said anything. I really have to get a job. 448 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 You know, you're not 25 anymore. 449 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 And you don't have a ton of diplomas. 450 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 I know the drill. 451 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 When your mother left, I messed up, I got fired. 452 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 I know what it's like to look for a job when you're 45. 453 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Even back then, it was tough… 454 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 I'm really glad to see you. 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 What can I say? 456 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Your appearance needs a bit of work. 457 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Is it trendy to have no style at all? 458 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 In my line of work, it's critical. 459 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 What is wrong with me? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Nothing. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Neither young nor old, there's nothing about you. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 What's on your mind? 463 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 -Nothing. -See? 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Okay, come on. 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 -No, come on. -"Come on" what? 466 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 It's a Chazelles, don't be a prude. 467 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 -Here. -I finish it and I'll go. 468 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 -Let me finish. -No, it's fine. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 I can help you with the interviews. 470 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Really? How? 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Appearance is important. 472 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 I've spent years watching assholes take it easy. 473 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Cuckolded husbands, degenerate sons. 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 It's all about gesture, your jacket, how you talk. 475 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 I always say, "Fake indifference when you have nothing to say." 476 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 It's more rewarding than babbling some bullshit. 477 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Yeah. What did it do for you? 478 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Just last year, 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 I made 8,000 euros a month. 480 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Sometimes 12,000. 481 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 With half a boner. 482 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 It's not about being hard. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 It's about the story. 484 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 I work for women who have their own world, and my job 485 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 is to get into character and then get inside the woman. 486 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Yes, Agnès? 487 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 No, sorry. I'm on vacation. 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 I can't help you. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Please hold. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 What's on your mind? 491 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Nothing. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Nothing. 493 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 We have to face our demons. 494 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 To forgive is to grow up. 495 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 You've closed a lot of doors. 496 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 The law doesn't allow you to disinherit your grandson. 497 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 -May I smoke? -No, sorry. 498 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Good. 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Your grandson is, in fact, your only heir, 500 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 -since he's… -I don't want to give him one cent. 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 And when I say that, 502 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 I mean not even the cap of Gérard's Montblanc pen. 503 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 -I understand… -He's a scumbag. 504 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Last time, I spent days looking for 505 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 a lighter, jewelry, an ashtray. He's a junkie. 506 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 Should I leave money to a kid who wants me dead? 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 During the inventory following your husband's death, 508 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 multiple items were listed, legally… 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Then I'll blow it all. 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 -What do you mean? -Yes. 511 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 If I can't donate it and decide where my money will go, 512 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 I'd rather spend it all. 513 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 You need enough cash until the end, though. 514 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 -I don't care. -No, ma'am… 515 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Yes! 516 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 I'd rather die homeless than make this piece of shit rich. 517 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 It's a good sign they wanted me here for the meeting. 518 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 What do they want? 519 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 I don't know, I made a few good sales, 520 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 they want to show me their strategy. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Okay, you'll tell me later. 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 I have to go. 523 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 I'll call you later, don't wait for me. 524 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 I'm happy for you. Love you. 525 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Thanks. Love you. 526 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA GÉMIER ACCOUNTANT 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Just once. 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 I'll only do it once. 529 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 -I need money. -Okay. 530 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Bend down, I need to fix your tie. 531 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 -A generation of morons. -I never wear ties. 532 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 Well, you're an idiot. 533 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 The woman you're meeting likes men. 534 00:34:25,159 --> 00:34:27,280 -There. -Ties make no difference. 535 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Shut up. 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 In this situation, they really do. 537 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Okay. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Stand up straight. 539 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Properly, you look like you're sorry. 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Don't look scared, be proud. 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -I look ridiculous. -Not compared to 20 minutes ago. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,639 Put these on, they're part of your character. 543 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 -I can't see through these. -Good, she's not a model. 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Go to the bathroom. 545 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 -What do you want? -A comb and some gel. 546 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 The green jar on the shelf. 547 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 And shave, for fuck's sake! 548 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 -She won't mind that it's not you? -Maybe it'll be to her benefit. 549 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Listen to me. 550 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 What she likes is poetry. 551 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Like "Clair de lune." 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Do you know Victor Hugo? 553 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 -Kinda. -You'll have to learn some. 554 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 For tonight? 555 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 I'll give you a quick lesson. 556 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Her name is Adèle, like his daughter. 557 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 His daughter? 558 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Adèle Hugo, Victor Hugo's daughter. 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 The girl who killed herself, the nutcase. 560 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 What Adèle really loves 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 are the poems that he wrote 562 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 after his other daughter died, Léopoldine. 563 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 She drowned. Are you following? 564 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Okay. 565 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Go get me that small leather book there. 566 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 With the orange cover. 567 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 -This one? -No, behind you. 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 -There? -Yes, that one. 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 -Don't move. -Why? 570 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Bend down. 571 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Come here, I can't see. 572 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 -Then say "Come here." -Okay. 573 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Bend down. 574 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 More. 575 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 You're losing your hair. 576 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 -I know. -You didn't get that from me. 577 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 You certainly didn't inherit it from me. I'll powder it. 578 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 -What? Are you insane? -No. 579 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 I'm very meticulous and professional. She has to get her money's worth. 580 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 -How much is it? -Eight hundred. 581 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 -Eight hundred? -Yes. 582 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Eight hundred… 583 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 And if I can't do it? 584 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 What do you mean? 585 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 If I can't… 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 That wouldn't be surprising. You're old, but not that old. Wait. 587 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 -Here. -What is it? 588 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Something to help you, take two. 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Have a good night. 590 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Let me see your smile. 591 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 No, better than that. You look tense. 592 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Don't smile like a dummy. 593 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 I want a smart smile, a bit mischievous, between the teeth. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Smile with your lips and with your eyes. 595 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Narrow the eyes. 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Not too bad. A bit creepy, but better. 597 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Don't ring the bell, it scares her. 598 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 If you're on time, and you should be, knock twice. 599 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 She'll do the middle-class act with her high-pitch voice. 600 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Yes? I'm coming! 601 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 You're fine, you're at home, already inside her. 602 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 You can hear her get closer. 603 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 You can almost smell the perfume she's been wearing for 200 years, 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 because let me tell you, 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 she's not a high school girl. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 -Hello. -Good evening. 607 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Sorry, good evening. 608 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 -Please, come in. -Thank you. 609 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Shoes off? 610 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 -Excuse me? -For your rugs. 611 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 They'll survive. 612 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Please, come in. You look like a delivery guy. 613 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Are you okay? 614 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 You look nervous. 615 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 No, I'm not. 616 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 I though you'd be more… 617 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Sensible? 618 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Yes. 619 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Hopefully, you'll realize quickly that I am not. 620 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Shit! I lit the fire, but it's gone out. 621 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 -Can I help? -I'll take care of it. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Damn. 623 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Is it really a Henri Robert? 624 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 It's the watch that Sand gave to Chopin. 625 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 The hand stopped when he died. 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 It costs a pretty penny. 627 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 "A pretty penny"? 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 -Yes, expensive. -Expensive, yes. 629 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 A present from my husband. 630 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Every time he cheated on me, he'd give me a present. 631 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 These two cherubs, I called them René and Martine. 632 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 After René Monory's wife, the secretary. They boned for two years. 633 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martine, not René. 634 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 This piano. 635 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 I call it Ruth. 636 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Not a very musical name. 637 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 It's the translator he banged on his flight to Prague. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 I made a fortune with being a cuckold. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 That'll get it going. 640 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 What are you doing? 641 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Whatever I want. 642 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Help yourself, Lucien. 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 It's caviar from Prunier, it won't kill you. 644 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 She'll call you Lucien. He was her literature teacher. 645 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 That's why she's so obsessed with Musset, Lamartine and Victor Hugo. 646 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 I eat it on its own, and a lot of it. Some like it on a potato. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 It's nice with spuds. 648 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Use the proper vocabulary. 649 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Don't be pedantic, but make an effort, choose your words carefully. 650 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Do you like poetry? 651 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 -Yes, very much. -What kind? 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo… 653 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Ah, the romantics. 654 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Just Victor Hugo. 655 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 So, the romantics. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Yes. 657 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Today, people criticize his lyrical style. 658 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 And yet, what a wit. 659 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Each hemistich packs a punch. 660 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 If you let yourself go, his verses are like a dance. 661 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Like a waltz. 662 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 It's true. 663 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 You're right, it's… 664 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 It's always there in Hugo's work. All his poems… 665 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 It's like… 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Yes, it's like a dance. 667 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Tomorrow at dawn, in the light countryside, 668 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 -I will leave, I will…" -No. 669 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Please, not that one. That's his popular hit. 670 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 You made two mistakes in one and a half lines. 671 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "In the white countryside," during winter. 672 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 -"Light" doesn't make any sense. -Sure, it's "white." 673 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -Do you like Victor Hugo? -Yes. 674 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 A lot, completely. 675 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 Too much. 676 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 -Too much? -Yes. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Excuse me. 678 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 There's... 679 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 There's a beautiful poem by Victor Hugo, 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 that sums up, in my opinion, all the work of… 681 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 682 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 It started like this… 683 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 "O poet, your songs, or what you call them, 684 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 would look better if you deflated them. 685 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 Woods… Woods have sighs, 686 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 but they have whistles. 687 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 The azure shines when sometimes gaiety tears it. 688 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 -Olympus…" -Stop, it doesn't make any sense. 689 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 And you have no emotion. You're reciting. 690 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 We'll finish the bottle and you can go. 691 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Hearing this is like making love to a coat hanger. 692 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Hello? 693 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Are you all right, honey? 694 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 No, I'm alone. 695 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 I'm watching a bad movie with a bad actor. 696 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 French cinema isn't what it used to be. To think people pay to see it in theaters. 697 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Adèle is one of my oldest client. You met her when you were a kid. 698 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Back then, she had red hair and she was already amazingly elegant. 699 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Yes, honey? I'll be home late. 700 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 Stop! 701 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte is taking me to the theater. 702 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 The Moods of Marianne, I love that play. 703 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 You and me both. 704 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Woe to those who, in the midst of their youth, 705 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 surrender to hopeless love." 706 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 I have to go. 707 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 You kiss like an angel. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 -I'm sorry. -Don't be. 709 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Do it again. 710 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 If she likes you and invites you into her bed, 711 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 dive into her blue eyes, they're still as young as ever. 712 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! My little Lucien. 713 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 -Tell me you love me. -I love you so much. 714 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 There's nothing more beautiful than a woman who gives in to pleasure. 715 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 In my life, I failed everything. 716 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 I was terrible at school, I didn't have a big career. 717 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 I've betrayed most of my friends. 718 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 I couldn't keep your mother. I was a bad father, all of that. 719 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 If I believed in God, I'd be scared of Hell. 720 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 The only thing I have 721 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 and that I will carry to my grave 722 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 is Magali's smile. 723 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 She would miraculously brighten up my cold nights, 724 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 I'm listening. 725 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Marie-Claude's tenderness... 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 She danced over my problems, 727 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 turned my bed into paradise. 728 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 She could deliver anything... 729 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Promises, hope, suicide. 730 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Oh, Marie-Claude... 731 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Adèle's charm, 732 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 her every smile a poem. 733 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 What's this book? 734 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 What little culture I have I owe to that woman. 735 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 It's me. I got loads of stuff at the market. 736 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Esther's honesty, 737 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 the seductive way she'd give me an earful. 738 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Agnès' outbursts... She was a sister, a teacher 739 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 and a mistress. 740 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 I never liked... 741 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Every gesture she had was like family. 742 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Don't call me! 743 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Sarah's quirkiness, she couldn't play the piano 744 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 but dreamed of being Barbara, and I would listen to her for hours 745 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 as she bashed the keys thinking she was Debussy. 746 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 747 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Your mother's beauty. 748 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse is asleep. 749 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 Your mother's beauty, 750 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 I still dream about it. 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Her beauty contained the smell of all the others, 752 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 even the ones that came after. 753 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 That's the magic of all these women, 754 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 who made my life less miserable than I am. 755 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 What's your name? Your real name? 756 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 -Alphonse. -Alphonse… 757 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Translated by Angélique Dutt 758 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Creative Supervisor Alain Martinossi.